GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 19:06+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -998,38 +998,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "تجاهل"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "تابع في المتصفح"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "الرسائل المثبتة"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "أهلا في نيوتشات"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1562,22 +1570,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "تمّ"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
|
||||
@@ -3864,7 +3872,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3931,45 +3939,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "فضّل هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@الذّكورات"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "الرسائل المثبتة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "غادر هذا الفضاء…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "غادر هذه الغرفة…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "الأعضاء"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "أدعو مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3981,7 +4004,7 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
|
||||
msgstr[4] "%1 عضواً"
|
||||
msgstr[5] "%1 عضو"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "بلا عدد أعضاء"
|
||||
@@ -4019,6 +4042,29 @@ msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "لا يعثر على رسائل"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@الذّكورات"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "أزال ودجة %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -993,38 +993,44 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1546,22 +1552,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3817,7 +3823,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3885,44 +3891,56 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3930,7 +3948,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3968,6 +3986,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1092,20 +1092,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "İmtina"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1113,21 +1119,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1689,24 +1695,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4238,7 +4244,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -4318,49 +4324,63 @@ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Seçimlər:"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Otaq yaratmaq"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Üzvlər"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -4370,7 +4390,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Üzv"
|
||||
msgstr[1] "%1 Üzvlər"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
@@ -4414,6 +4434,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Seçimlər:"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "%1 vidjet silindi"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1005,13 +1005,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continua al navegador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -1019,26 +1027,26 @@ msgstr ""
|
||||
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1600,24 +1608,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
|
||||
"correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
|
||||
@@ -3900,7 +3908,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3967,45 +3975,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Fes preferida aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mencions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Surt d'aquest espai…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Surt d'aquesta sala…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convida un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4013,7 +4036,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
@@ -4051,6 +4074,29 @@ msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mencions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "ha eliminat el giny %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1006,13 +1006,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continua al navegador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -1020,26 +1028,26 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1601,24 +1609,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
|
||||
"correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
|
||||
@@ -3903,7 +3911,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3970,45 +3978,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Fes preferida esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mencions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Missatges fixats"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Ix d'este espai…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Ix d'esta sala…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convida un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4016,7 +4039,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
@@ -4054,6 +4077,29 @@ msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mencions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "ha eliminat el giny %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -993,38 +993,44 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorovat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1547,22 +1553,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3823,7 +3829,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3891,44 +3897,56 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Členové"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Pozvat uživatele"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3937,7 +3955,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||
@@ -3975,6 +3993,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Remove Child"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "Odstranit potomka"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1066,19 +1066,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
@@ -1086,20 +1092,20 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1648,22 +1654,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4025,7 +4031,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -4100,49 +4106,63 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4150,7 +4170,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "Medlem"
|
||||
msgstr[1] "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4193,6 +4213,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1057,20 +1057,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1078,21 +1084,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direktnachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Willkommen bei NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1687,24 +1693,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4050,7 +4056,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4117,18 +4123,33 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Raum favorisieren"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Orte für diesen Raum anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Erwähnungen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Orte für diesen Raum anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten suchen …"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4136,7 +4157,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Umgebung verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4144,23 +4165,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Diesen Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Einen Benutzer einladen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4170,7 +4191,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Mitglied"
|
||||
msgstr[1] "%1 Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
|
||||
@@ -4210,6 +4231,29 @@ msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Erwähnungen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "hat %1-Element entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1068,20 +1068,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1089,21 +1095,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1689,24 +1695,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4140,7 +4146,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -4214,17 +4220,32 @@ msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Αναφορές"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -4232,7 +4253,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4240,23 +4261,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Μέλη"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4266,7 +4287,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 μέλος"
|
||||
msgstr[1] "%1 μέλη"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη"
|
||||
@@ -4309,6 +4330,29 @@ msgstr "Δώσε κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτη
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Αναφορές"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -1049,20 +1049,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignore"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1070,21 +1076,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direct Messages"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Welcome to NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Select or join a room to get started"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1670,24 +1676,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Failed to join room<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4045,7 +4051,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4112,18 +4118,32 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Favourite this room"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Show locations for this room"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Show locations for this room"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Find messages…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4131,7 +4151,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Leave this space"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4139,23 +4159,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Leave this room"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Members"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invite a User"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invite user to room"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4165,7 +4185,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 member"
|
||||
msgstr[1] "%1 members"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No member count"
|
||||
@@ -4205,6 +4225,28 @@ msgstr "Enter text to start searching"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No messages found"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "This room continues another conversation."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "removed %1 widget"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1038,41 +1038,47 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignori"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bonvenon al NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1642,24 +1648,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1"
|
||||
@@ -3989,7 +3995,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Laŭteco"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4056,17 +4062,32 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mencioj"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Pinglitaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4074,7 +4095,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Forlasi ĉi spacon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4082,23 +4103,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membroj"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviti Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4108,7 +4129,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membroj"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
||||
@@ -4146,6 +4167,29 @@ msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mencioj"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "forigis %1 fenestraĵo"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 14:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1004,38 +1004,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continuar en el navegador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensajes fijados"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bienvenido a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1598,24 +1606,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminado"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix "
|
||||
"correcto"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
|
||||
@@ -3897,7 +3905,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3964,45 +3972,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Hacer favorita esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menciones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Mensajes fijados"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Dejar este espacio…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Salir de esta sala…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Miembros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitar a un usuario"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invitar usuario a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4010,7 +4033,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 miembro"
|
||||
msgstr[1] "%1 miembros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sin contador de miembros"
|
||||
@@ -4048,6 +4071,29 @@ msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menciones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "ha eliminado el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 23:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1002,38 +1002,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ezikusi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Jarraitu arakatzailean"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Iltzatutako mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Ongi etorri NeoChatera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1590,24 +1598,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Egina"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da "
|
||||
"Matrixidentifikatzaile zuzena"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1"
|
||||
@@ -3890,7 +3898,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Bolumena"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3957,45 +3965,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Gela hau gogoko egin"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Aipamenak"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Iltzatutako mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Utzi toki hau…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Utzi gela hau…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Kideak"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4003,7 +4026,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "Kide %1"
|
||||
msgstr[1] "%1 kide"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ez dago kide kopururik"
|
||||
@@ -4041,6 +4064,29 @@ msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Aipamenak"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "trepeta %1 kendu da"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 20:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1000,38 +1000,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Sivuuta"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Jatka selaimessa"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Huone sisältää virallisia viestejä kotipalvelimeltasi."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ei ole verkossa. Tarkista verkkoyhteys."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1579,24 +1587,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-"
|
||||
"tunniste"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1"
|
||||
@@ -3869,7 +3877,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3936,45 +3944,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Merkitse tämä huone suosikiksi"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Maininnat"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Poistu tästä tilasta…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Poistu tästä huoneesta…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Jäsenet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Kutsu käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -3984,7 +4007,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 jäsen"
|
||||
msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
||||
@@ -4022,6 +4045,29 @@ msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Viestejä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Maininnat"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "poisti %1-sovelman"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 08:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -1004,38 +1004,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continuer dans le navigateur"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Messages épinglés"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1597,24 +1605,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
|
||||
"correct."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1"
|
||||
@@ -3903,7 +3911,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3970,45 +3978,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Messages épinglés"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Quitter cet espace..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Quitter ce salon..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Inviter des utilisateurs dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4016,7 +4039,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "Membre %1"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
||||
@@ -4054,6 +4077,29 @@ msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Aucun message n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
@@ -1034,41 +1034,49 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continuar no navegador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensaxes fixadas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvida a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1647,25 +1655,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un "
|
||||
"identificador de Matrix correcto."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
|
||||
@@ -3976,7 +3984,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4043,17 +4051,32 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Marcar a sala como favorita"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@mencións"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Mensaxes fixadas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4061,7 +4084,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Saír do espazo"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4069,23 +4092,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Saír da sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitar a alguén"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invitar a alguén a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4095,7 +4118,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Non hai membros."
|
||||
@@ -4133,6 +4156,29 @@ msgstr "Escriba algo para comezar a busca."
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon mensaxes."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@mencións"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "retirou o trebello %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-05 12:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
@@ -998,38 +998,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "התעלמות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "להמשיך בדפדפן"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "הודעות נעוצות"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1558,22 +1566,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "בוצע"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "ביקשת להצטרף אל ‚%1’"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1"
|
||||
@@ -3850,7 +3858,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3917,45 +3925,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "הוספת החדר למועדפים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "הצגת מקומות מהחדר הזה"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@אזכורים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "הצגת מקומות מהחדר הזה"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "הודעות נעוצות"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "עזיבת המרחב הזה…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "עזיבת החדר הזה…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "חברים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "הזמנת משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "הזמנת משתמש לחדר"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3965,7 +3988,7 @@ msgstr[1] "שני חברים"
|
||||
msgstr[2] "%1 חברים"
|
||||
msgstr[3] "%1 חברים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "אין מניין חברים"
|
||||
@@ -4003,6 +4026,29 @@ msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@אזכורים"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "הוסר וידג׳ט %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1048,20 +1048,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "अनदेखा करना"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
@@ -1069,21 +1075,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "संदेश खोजें…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1652,23 +1658,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1"
|
||||
@@ -3996,7 +4002,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "आयतन"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4063,18 +4069,33 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे को पसंदीदा बनाएं"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@उल्लेख"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "संदेश खोजें…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4082,7 +4103,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "यह स्थान छोड़ दें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4090,23 +4111,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "यह कमरा छोड़ो"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "सदस्यों"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "किसी उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे में आमंत्रित करें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4116,7 +4137,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 सदस्य"
|
||||
msgstr[1] "%1 सदस्य"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "कोई सदस्य संख्या नहीं"
|
||||
@@ -4156,6 +4177,29 @@ msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "कोई संदेश नहीं मिला"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@उल्लेख"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "%1 विजेट हटाया गया"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1032,13 +1032,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Mellőzés"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Folytatás böngészőben"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@@ -1046,28 +1054,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Kitűzött üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Üdvözli a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1640,25 +1648,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes "
|
||||
"Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
|
||||
@@ -3971,7 +3979,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4038,17 +4046,32 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Szoba jelölése kedvencnek"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Említések"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Kitűzött üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4056,7 +4079,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Tér elhagyása"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4064,23 +4087,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Tagok"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Felhasználó meghívása"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4090,7 +4113,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 tag"
|
||||
msgstr[1] "%1 tag"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nincs tagszám"
|
||||
@@ -4128,6 +4151,29 @@ msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nem találhatók üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Említések"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "etávolította a(z) %1 widgetet"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1012,38 +1012,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continua in Navigator"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Messages appunctate"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvenite a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selige o Uni un sala per initiar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1611,25 +1619,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id de Matrix malformate o vacue<br />%1 non es un correcte identificator de "
|
||||
"Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
|
||||
@@ -3926,7 +3934,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumine"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3993,17 +4001,32 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Favorite iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentiones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Messages appunctate"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4011,7 +4034,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Lassa iste spatio"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4019,23 +4042,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Lassa iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invita un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita usator a sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4045,7 +4068,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Member"
|
||||
msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||
@@ -4083,6 +4106,29 @@ msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Necun messages trovate"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mentiones"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "removite %1 widget"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1100,20 +1100,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1121,21 +1127,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Pesan Langsung"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Selamat datang di Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1724,24 +1730,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4199,7 +4205,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -4278,17 +4284,31 @@ msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Sebutan"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Kirim pesan…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -4296,31 +4316,31 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Tinggalkan Space"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Anggota"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Undang sebuah Pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4330,7 +4350,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 anggota"
|
||||
msgstr[1] "%1 Anggota"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
|
||||
@@ -4374,6 +4394,28 @@ msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Sebutan"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "menghapus widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -1063,19 +1063,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1083,20 +1089,20 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direct missages"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benevenit a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1646,22 +1652,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
@@ -4062,7 +4068,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -4139,46 +4145,59 @@ msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Optiones:"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Crear un chambre"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -4188,7 +4207,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
@@ -4231,6 +4250,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Optiones:"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Missage esset respondet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "Widget 1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 09:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1000,38 +1000,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continua nel browser"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Messaggi appuntati"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1595,23 +1603,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Finito"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
|
||||
@@ -3900,7 +3908,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3967,45 +3975,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Rendi preferita questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menzioni"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Messaggi appuntati"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Abbandona questo spazio…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Abbandona questa stanza…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invita un utente"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita utente alla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4013,7 +4036,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membri"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||
@@ -4051,6 +4074,29 @@ msgstr "Digita del testo per iniziare la ricerca"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nessun messaggio trovato"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menzioni"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "rimosso %1 oggetto"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -990,38 +990,44 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1542,22 +1548,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3808,7 +3814,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3876,51 +3882,63 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3958,6 +3976,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 03:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -999,38 +999,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "იგნორი"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "გაგრძელება ბრაუზერში"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1570,23 +1578,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "მზადაა"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1"
|
||||
@@ -3867,7 +3875,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3934,45 +3942,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატება"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@ხსენებები"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "ამ სივრციდან გასვლა…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "წევრები"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3980,7 +4003,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 წევრი"
|
||||
msgstr[1] "%1 წევრი"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
||||
@@ -4018,6 +4041,29 @@ msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვან
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@ხსენებები"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1022,41 +1022,49 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "브라우저에서 계속 진행"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "고정된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1607,23 +1615,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1"
|
||||
@@ -3921,7 +3929,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "음량"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3988,45 +3996,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "책갈피에 대화방 추가"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@멘션"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "고정된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "이 스페이스 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "이 대화방 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "구성원"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "사용자 초대"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4035,7 +4058,7 @@ msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "구성원 %1명"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "구성원 집계 없음"
|
||||
@@ -4073,6 +4096,29 @@ msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@멘션"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -994,38 +994,44 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1549,22 +1555,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3828,7 +3834,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3896,44 +3902,56 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3943,7 +3961,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3981,6 +3999,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 16:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorēt"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Turpināt pārlūkprogrammā"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Piespraustās ziņas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1572,24 +1580,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Pabeigts"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs "
|
||||
"„Matrix“ identifikators"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
|
||||
@@ -3868,7 +3876,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Skaļums"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3935,45 +3943,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Pievienot istabu izlasei"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Pieminējumi"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Piespraustās ziņas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Pamest šo telpu…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Pamest šo istabu…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Dalībnieki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Uzaicināt lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Uzaicināt lietotāju istabā"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3982,7 +4005,7 @@ msgstr[0] "%1 dalībnieks"
|
||||
msgstr[1] "%1 dalībnieki"
|
||||
msgstr[2] "%1 dalībnieku"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nav dalībnieku skaita"
|
||||
@@ -4020,6 +4043,29 @@ msgstr "Ievadiet tekstu, lai meklētu"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Ziņas nav atrastas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Pieminējumi"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "noņēma %1 logdaļu"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 15:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Doorgaan in browser"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Vast gepinde berichten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Welkom bij NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1594,23 +1602,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
|
||||
@@ -3891,7 +3899,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3958,45 +3966,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Vermeldingen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Vast gepinde berichten"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Deze ruimte verlaten…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Deze room verlaten…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Leden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4004,7 +4027,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 lid"
|
||||
msgstr[1] "%1 leden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Geen aantal leden"
|
||||
@@ -4042,6 +4065,29 @@ msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Geen berichten gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Vermeldingen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "%1 widget verwijderd"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -1030,41 +1030,47 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Finn meldingar …"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Velkommen til NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1635,23 +1641,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
|
||||
@@ -3976,7 +3982,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4043,23 +4049,36 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Merk rom som favoritt"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@-nemning"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Finn meldingar …"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Forlat området"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4067,23 +4086,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Forlat rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Medlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviter ein brukar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Inviter brukar til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4093,7 +4112,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 medlem"
|
||||
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Manglar medlemstal"
|
||||
@@ -4131,6 +4150,27 @@ msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje nokon meldingar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@-nemning"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "fjerna eit %1-element"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -1085,20 +1085,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1106,21 +1112,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1679,24 +1685,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4195,7 +4201,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -4275,49 +4281,63 @@ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -4327,7 +4347,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
@@ -4371,6 +4391,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pl\n"
|
||||
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Pomiń"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Dokończ w przeglądarce"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Ten pokój zawiera oficjalne wiadomości z twojego serwera domowego."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Przypięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Witaj w NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1585,24 +1593,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym "
|
||||
"identyfikatorem Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
|
||||
@@ -3884,7 +3892,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3951,45 +3959,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Wzmianki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Przypięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Opuść tę przestrzeń…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Opuść ten pokój…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3998,7 +4021,7 @@ msgstr[0] "%1 członek"
|
||||
msgstr[1] "%1 członków"
|
||||
msgstr[2] "%1 członków"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||
@@ -4036,6 +4059,29 @@ msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Wzmianki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1103,20 +1103,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1124,21 +1130,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens Directas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1737,24 +1743,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4214,7 +4220,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4290,18 +4296,32 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "A sair desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menções"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
@@ -4309,31 +4329,31 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Sair do Espaço"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "A sair desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convidar um Utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4343,7 +4363,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sem número de membros"
|
||||
@@ -4387,6 +4407,28 @@ msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados resultados"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menções"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "removeu o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 09:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1005,38 +1005,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Continuar no navegador"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens fixadas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1590,24 +1598,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix "
|
||||
"correto"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Você solicitou entrar em '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1"
|
||||
@@ -3887,7 +3895,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3954,45 +3962,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Favoritar esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar localizações para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menções"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar localizações para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Mensagens fixadas"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Deixar este espaço..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Deixar esta sala..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convidar um usuário"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convidar usuário para sala"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4000,7 +4023,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nenhuma contagem de membros"
|
||||
@@ -4038,6 +4061,29 @@ msgstr "Digite o texto para começar a pesquisa"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Menções"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "removeu widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -1031,13 +1031,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Игнорировать"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Продолжить в браузере"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@@ -1045,28 +1053,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Закреплённые сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1632,25 +1640,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — "
|
||||
"некорректный идентификатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1"
|
||||
@@ -3974,7 +3982,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Громкость"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4041,45 +4049,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Добавить эту комнату в избранное"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Упоминания (@)"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Закреплённые сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Покинуть это пространство"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Покинуть комнату"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Участники"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Приглашение пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4091,7 +4114,7 @@ msgstr[1] "%1 участника"
|
||||
msgstr[2] "%1 участников"
|
||||
msgstr[3] "%1 участник"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Количество участников не подсчитывается"
|
||||
@@ -4129,6 +4152,29 @@ msgstr "Введите текст для начала поиска"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одного сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Упоминания (@)"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "удалил(а) виджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1048,20 +1048,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "उपेक्षा"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
@@ -1069,21 +1075,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1645,23 +1651,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1"
|
||||
@@ -3986,7 +3992,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "मात्रा"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4053,18 +4059,33 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "इदं कक्षं प्रियम्"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "अस्य कक्षस्य स्थानानि दर्शयतु"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@उल्लेखयति"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "अस्य कक्षस्य स्थानानि दर्शयतु"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4072,7 +4093,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "एतत् स्थानं त्यजतु"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4080,23 +4101,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "एतत् कक्षं त्यजन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "सदस्य"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "एकं उपयोक्तारं आमन्त्रयन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "उपयोक्तारं कक्षं प्रति आमन्त्रयन्तु"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4106,7 +4127,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 सदस्यः"
|
||||
msgstr[1] "%1 सदस्याः"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "सदस्यगणना नास्ति"
|
||||
@@ -4146,6 +4167,29 @@ msgstr "अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविश
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@उल्लेखयति"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "%1 विजेट् निष्कासितम्"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KDE-SK\n"
|
||||
@@ -1077,20 +1077,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorovať"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -1098,21 +1104,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Priame správy"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Vitajte v Matrixe"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1670,24 +1676,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
@@ -4192,7 +4198,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitosť"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4267,50 +4273,64 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Voľby"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Nájsť správy"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Vytvoriť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Členovia"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Pozvať používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -4321,7 +4341,7 @@ msgstr[0] "Člen"
|
||||
msgstr[1] "Členovia"
|
||||
msgstr[2] "Členovia"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
@@ -4366,6 +4386,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Voľby"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 07:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@@ -1003,38 +1003,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Prezri"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Nadaljuj v brskalniku"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Pripeta sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1587,24 +1595,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Narejeno"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napačno oblikovan ali prazen ID Matrixa<br />%1 ni pravilen določilnik za "
|
||||
"Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Pridružitev %1 ni uspela:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1"
|
||||
@@ -3890,7 +3898,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3957,45 +3965,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Označi to sobo za najljubšo"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Omembe"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Pripeta sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Zapusti ta prostor…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Zapusti to sobo…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Člani"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Povabi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4005,7 +4028,7 @@ msgstr[1] "%1 član"
|
||||
msgstr[2] "%1 člana"
|
||||
msgstr[3] "%1 člani"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ni števila članov"
|
||||
@@ -4043,6 +4066,29 @@ msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih sporočil"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Omembe"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "odstranjen gradnik %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 21:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -997,38 +997,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Fortsätt i webbläsare"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Uppsatta meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Välkommen till NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1579,24 +1587,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-"
|
||||
"identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
|
||||
@@ -3874,7 +3882,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3941,45 +3949,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Gör rummet till favorit"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Visa platser för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Omnämnanden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Visa platser för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Uppsatta meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Lämna utrymmet…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Lämnar rummet…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Medlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Bjud in en användare"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3987,7 +4010,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 medlem"
|
||||
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
||||
@@ -4025,6 +4048,29 @@ msgstr "Skriv in text för att börja söka"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Inga meddelanden hittades"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Omnämnanden"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:36+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
|
||||
@@ -999,38 +999,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "உலாவியில் தொடர்"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "உங்கள் தாய் சேவையகத்திலிருந்தான அதிகாரப்பூர்வ செய்திகளை இந்த அரங்கு கொண்டிருக்கும்."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. பிணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஒன்றில் செரவும்"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1570,24 +1578,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "முடிந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு "
|
||||
"கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1"
|
||||
@@ -3865,7 +3873,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ஒலியளவு"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3932,45 +3940,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@ கோண்டு சுட்டுவது"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேறு…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3978,7 +4001,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
|
||||
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
|
||||
@@ -4016,6 +4039,29 @@ msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவ
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@ கோண்டு சுட்டுவது"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -1044,20 +1044,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
@@ -1065,7 +1071,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "Quit NeoChat"
|
||||
@@ -1073,13 +1079,13 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1634,22 +1640,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4043,7 +4049,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4112,49 +4118,62 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4164,7 +4183,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4207,6 +4226,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 17:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Yok Say"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Tarayıcıda Sürdür"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "Bu oda, ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat’e hoş geldiniz"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1582,24 +1590,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrik kimliği.<br />%1, doğru bir Matrix "
|
||||
"tanımlayıcısı değil"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Katılınılamadı: %1<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1"
|
||||
@@ -3876,7 +3884,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ses Düzeyi"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3943,45 +3951,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Söz Etmeleri"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Bu Alandan Ayrıl…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Bu Odadan Ayrıl…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Üyeler"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Davet Et"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -3989,7 +4012,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 üye"
|
||||
msgstr[1] "%1 üye"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Üye sayısı yok"
|
||||
@@ -4027,6 +4050,29 @@ msgstr "Aramaya başlamak için metin gir"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "İleti bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Söz Etmeleri"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -1004,14 +1004,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ігнорувати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "Продовжити у браузері"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -1019,26 +1027,26 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
|
||||
"інтернетом."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Пришпилені повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Вітаємо у NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1595,24 +1603,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Виконано"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є "
|
||||
"правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1"
|
||||
@@ -3903,7 +3911,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Гучність"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3970,45 +3978,60 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Згадування"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Пришпилені повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Полишити цей простір…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Полишити цю кімнату…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Запрошення користувача"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
@@ -4018,7 +4041,7 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
|
||||
msgstr[2] "%1 учасників"
|
||||
msgstr[3] "%1 учасник"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Немає лічильника учасників"
|
||||
@@ -4056,6 +4079,29 @@ msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пош
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Згадування"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "вилучено віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -997,38 +997,44 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1554,22 +1560,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3821,7 +3827,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3888,52 +3894,67 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "显示此聊天室的位置"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@提及"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "显示此聊天室的位置"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "成员"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "邀请用户"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "邀请用户到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 位成员"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "无成员计数"
|
||||
@@ -3971,6 +3992,29 @@ msgstr "请输入文本以开始搜索"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "未找到消息"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@提及"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "移除了小部件 %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 04:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -1000,32 +1000,40 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr "在瀏覽器中繼續"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr "這個聊天室包含您的家伺服器的官方訊息。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "置頂訊息"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "歡迎來到 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
@@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
|
||||
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
|
||||
# 應該確實是原始碼吧
|
||||
# --Kisaragi
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
@@ -1560,22 +1568,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
|
||||
@@ -3831,7 +3839,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3898,52 +3906,67 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "將此聊天室加入最愛"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mention 提及"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "置頂訊息"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "離開這個聊天空間…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "離開這個聊天室…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "成員"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "邀請一個使用者"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "邀請使用者到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 名成員"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "無成員計數"
|
||||
@@ -3981,6 +4004,29 @@ msgstr "輸入文字開始搜尋"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "找不到訊息"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@Mention 提及"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "移除了 %1 元件"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user