GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1048,20 +1048,26 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "अनदेखा करना"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
@@ -1069,21 +1075,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "संदेश खोजें…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:318
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1652,23 +1658,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:423
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:430
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
|
||||
msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:447
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:451
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1"
|
||||
@@ -3996,7 +4002,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "आयतन"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -4063,18 +4069,33 @@ msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे को पसंदीदा बनाएं"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions for this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@उल्लेख"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "संदेश खोजें…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
@@ -4082,7 +4103,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "यह स्थान छोड़ दें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
@@ -4090,23 +4111,23 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "यह कमरा छोड़ो"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "सदस्यों"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "किसी उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे में आमंत्रित करें"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -4116,7 +4137,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 सदस्य"
|
||||
msgstr[1] "%1 सदस्य"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "कोई सदस्य संख्या नहीं"
|
||||
@@ -4156,6 +4177,29 @@ msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "कोई संदेश नहीं मिला"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "@Mentions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "@उल्लेख"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove widget"
|
||||
msgstr "%1 विजेट हटाया गया"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user