GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-10-08 01:40:26 +00:00
parent 88fd173829
commit 196ef535ca
45 changed files with 2866 additions and 900 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 19:06+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 19:06+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -998,38 +998,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل" msgstr "تجاهل"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "تابع في المتصفح"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك." msgstr "تحتوي هذه الغرفة على رسائل رسمية من خادم منزلك."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة" msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "الرسائل المثبتة" msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات" msgstr "أهلا في نيوتشات"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ" msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1562,22 +1570,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "تمّ" msgstr "تمّ"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح" msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2" msgstr "أخفق في الانضمام إلى %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'" msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1" msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
@@ -3864,7 +3872,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "الصوت" msgstr "الصوت"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3931,45 +3939,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "فضّل هذه الغرفة" msgstr "فضّل هذه الغرفة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@الذّكورات"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة" msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "الرسائل المثبتة" msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "غادر هذا الفضاء…" msgstr "غادر هذا الفضاء…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "غادر هذه الغرفة…" msgstr "غادر هذه الغرفة…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "الأعضاء" msgstr "الأعضاء"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "أدعو مستخدم" msgstr "أدعو مستخدم"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة" msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3981,7 +4004,7 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
msgstr[4] "%1 عضواً" msgstr[4] "%1 عضواً"
msgstr[5] "%1 عضو" msgstr[5] "%1 عضو"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "بلا عدد أعضاء" msgstr "بلا عدد أعضاء"
@@ -4019,6 +4042,29 @@ msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "لا يعثر على رسائل" msgstr "لا يعثر على رسائل"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@الذّكورات"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "أزال ودجة %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -993,38 +993,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1546,22 +1552,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3817,7 +3823,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3885,44 +3891,56 @@ msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3930,7 +3948,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3968,6 +3986,24 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1092,20 +1092,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın." msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1113,21 +1119,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar" msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz" msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun" msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1689,24 +1695,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil" msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4238,7 +4244,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -4318,49 +4324,63 @@ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "Seçimlər:"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək" msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -4370,7 +4390,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Üzv" msgstr[0] "%1 Üzv"
msgstr[1] "%1 Üzvlər" msgstr[1] "%1 Üzvlər"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
@@ -4414,6 +4434,28 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı" msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "Seçimlər:"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -1005,13 +1005,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continua al navegador"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic." msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1019,26 +1027,26 @@ msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1600,24 +1608,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fet" msgstr "Fet"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador " "ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix" "correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2" msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1" msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -3900,7 +3908,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3967,45 +3975,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Fes preferida aquesta sala" msgstr "Fes preferida aquesta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mencions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala" msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Surt d'aquest espai…" msgstr "Surt d'aquest espai…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Surt d'aquesta sala…" msgstr "Surt d'aquesta sala…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convida un usuari" msgstr "Convida un usuari"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convida un usuari a la sala" msgstr "Convida un usuari a la sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4013,7 +4036,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
@@ -4051,6 +4074,29 @@ msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mencions"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -1006,13 +1006,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continua al navegador"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic." msgstr "La sala conté missatges oficials del vostre servidor domèstic."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1020,26 +1028,26 @@ msgstr ""
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Trieu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1601,24 +1609,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fet" msgstr "Fet"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador " "ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix" "correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2" msgstr "No s'ha pogut unir-se a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1" msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -3903,7 +3911,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3970,45 +3978,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Fes preferida esta sala" msgstr "Fes preferida esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mencions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala" msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Ix d'este espai…" msgstr "Ix d'este espai…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Ix d'esta sala…" msgstr "Ix d'esta sala…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convida un usuari" msgstr "Convida un usuari"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convida un usuari a la sala" msgstr "Convida un usuari a la sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4016,7 +4039,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
@@ -4054,6 +4077,29 @@ msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mencions"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -993,38 +993,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat" msgstr "Ignorovat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1547,22 +1553,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'." msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3823,7 +3829,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost" msgstr "Hlasitost"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3891,44 +3897,56 @@ msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členové" msgstr "Členové"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Pozvat uživatele" msgstr "Pozvat uživatele"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3937,7 +3955,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Žádný počet členů" msgstr "Žádný počet členů"
@@ -3975,6 +3993,26 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Remove Child"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "Odstranit potomka"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1066,19 +1066,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -1086,20 +1092,20 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1648,22 +1654,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4025,7 +4031,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -4100,49 +4106,63 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "Indstillinger"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4150,7 +4170,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Medlem" msgstr[0] "Medlem"
msgstr[1] "Medlemmer" msgstr[1] "Medlemmer"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4193,6 +4213,26 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "Indstillinger"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "Send besked"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-07 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n@prly.mozmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -1057,20 +1057,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren" msgstr "Ignorieren"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1078,21 +1084,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direktnachrichten" msgstr "Direktnachrichten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Willkommen bei NeoChat" msgstr "Willkommen bei NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen" msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1687,24 +1693,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung" "Ungültige oder leere Matrix-Kennung<br />%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1" msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4050,7 +4056,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke" msgstr "Lautstärke"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4117,18 +4123,33 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Raum favorisieren" msgstr "Raum favorisieren"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Orte für diesen Raum anzeigen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Erwähnungen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Orte für diesen Raum anzeigen" msgstr "Orte für diesen Raum anzeigen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Nachrichten suchen …" msgstr "Nachrichten suchen …"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4136,7 +4157,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Umgebung verlassen" msgstr "Umgebung verlassen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4144,23 +4165,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Diesen Raum verlassen" msgstr "Diesen Raum verlassen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Mitglieder" msgstr "Mitglieder"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Einen Benutzer einladen" msgstr "Einen Benutzer einladen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen" msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4170,7 +4191,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Mitglied" msgstr[0] "%1 Mitglied"
msgstr[1] "%1 Mitglieder" msgstr[1] "%1 Mitglieder"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Keine Mitgliederanzahl" msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
@@ -4210,6 +4231,29 @@ msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Keine Nachrichten gefunden" msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Erwähnungen"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -1068,20 +1068,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1089,21 +1095,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Άμεσα μηνύματα" msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις" msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1689,24 +1695,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix" msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4140,7 +4146,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -4214,17 +4220,32 @@ msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Αναφορές"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
@@ -4232,7 +4253,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4240,23 +4261,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Μέλη" msgstr "Μέλη"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη" msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα" msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4266,7 +4287,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 μέλος" msgstr[0] "%1 μέλος"
msgstr[1] "%1 μέλη" msgstr[1] "%1 μέλη"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη" msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη"
@@ -4309,6 +4330,29 @@ msgstr "Δώσε κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτη
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Αναφορές"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -1049,20 +1049,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignore" msgstr "Ignore"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1070,21 +1076,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct Messages" msgstr "Direct Messages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welcome to NeoChat" msgstr "Welcome to NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Select or join a room to get started" msgstr "Select or join a room to get started"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1670,24 +1676,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Failed to join room<br />%1" msgstr "Failed to join room<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "You requested to join '%1'" msgstr "You requested to join '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Failed to request joining room<br />%1" msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4045,7 +4051,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4112,18 +4118,32 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Favourite this room" msgstr "Favourite this room"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Show locations for this room"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mentions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Show locations for this room" msgstr "Show locations for this room"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Find messages…" msgstr "Find messages…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4131,7 +4151,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Leave this space" msgstr "Leave this space"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4139,23 +4159,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Leave this room" msgstr "Leave this room"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Members" msgstr "Members"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invite a User" msgstr "Invite a User"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invite user to room" msgstr "Invite user to room"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4165,7 +4185,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 member" msgstr[0] "%1 member"
msgstr[1] "%1 members" msgstr[1] "%1 members"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "No member count" msgstr "No member count"
@@ -4205,6 +4225,28 @@ msgstr "Enter text to start searching"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No messages found" msgstr "No messages found"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mentions"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "This room continues another conversation."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "removed %1 widget"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -1038,41 +1038,47 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignori" msgstr "Ignori"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton." msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn" msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bonvenon al NeoChat" msgstr "Bonvenon al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi" msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1642,24 +1648,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo" "Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1" msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'" msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1" msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1"
@@ -3989,7 +3995,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco" msgstr "Laŭteco"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4056,17 +4062,32 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron" msgstr "Plejŝatigi ĉi tiun ĉambron"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mencioj"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro" msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Pinglitaj mesaĝoj" msgstr "Pinglitaj mesaĝoj"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4074,7 +4095,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Forlasi ĉi spacon" msgstr "Forlasi ĉi spacon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4082,23 +4103,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron" msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membroj" msgstr "Membroj"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Inviti Uzanton" msgstr "Inviti Uzanton"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro" msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4108,7 +4129,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membroj" msgstr[1] "%1 membroj"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Neniu membrokalkulo" msgstr "Neniu membrokalkulo"
@@ -4146,6 +4167,29 @@ msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn" msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mencioj"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "forigis %1 fenestraĵo"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -1004,38 +1004,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continuar en el navegador"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico." msgstr "Esta sala contiene mensajes oficiales de su servidor doméstico."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red." msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensajes fijados" msgstr "Mensajes fijados"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenido a NeoChat" msgstr "Bienvenido a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar" msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1598,24 +1606,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminado" msgstr "Terminado"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix " "Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix "
"correcto" "correcto"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2" msgstr "No se ha podido unir a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»" msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1" msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
@@ -3897,7 +3905,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volumen" msgstr "Volumen"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3964,45 +3972,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Hacer favorita esta sala" msgstr "Hacer favorita esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menciones"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala" msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Mensajes fijados" msgstr "Mensajes fijados"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Dejar este espacio…" msgstr "Dejar este espacio…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Salir de esta sala…" msgstr "Salir de esta sala…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Miembros" msgstr "Miembros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar a un usuario" msgstr "Invitar a un usuario"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar usuario a la sala" msgstr "Invitar usuario a la sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4010,7 +4033,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 miembro" msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros" msgstr[1] "%1 miembros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Sin contador de miembros" msgstr "Sin contador de miembros"
@@ -4048,6 +4071,29 @@ msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No se han encontrado mensajes" msgstr "No se han encontrado mensajes"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menciones"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "ha eliminado el widget %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -1002,38 +1002,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ezikusi" msgstr "Ezikusi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Jarraitu arakatzailean"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu." msgstr "Gela honek zure etxeko zerbitzariaren mezu ofizialak ditu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa." msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Ongi etorri NeoChatera" msgstr "Ongi etorri NeoChatera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera" msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1590,24 +1598,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Egina" msgstr "Egina"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da " "Gaizki eratuta edo hutsik dagoen Matrix ID<br />%1 ez da "
"Matrixidentifikatzaile zuzena" "Matrixidentifikatzaile zuzena"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2" msgstr "%1(e)ra batzea huts egin du<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu" msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1" msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1"
@@ -3890,7 +3898,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Bolumena" msgstr "Bolumena"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3957,45 +3965,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Gela hau gogoko egin" msgstr "Gela hau gogoko egin"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Aipamenak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak" msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Utzi toki hau…" msgstr "Utzi toki hau…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Utzi gela hau…" msgstr "Utzi gela hau…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Kideak" msgstr "Kideak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4003,7 +4026,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Kide %1" msgstr[0] "Kide %1"
msgstr[1] "%1 kide" msgstr[1] "%1 kide"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ez dago kide kopururik" msgstr "Ez dago kide kopururik"
@@ -4041,6 +4064,29 @@ msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ez da mezurik aurkitu" msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Aipamenak"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "trepeta %1 kendu da"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 20:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-15 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1000,38 +1000,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Sivuuta" msgstr "Sivuuta"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Jatka selaimessa"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Huone sisältää virallisia viestejä kotipalvelimeltasi." msgstr "Huone sisältää virallisia viestejä kotipalvelimeltasi."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ei ole verkossa. Tarkista verkkoyhteys." msgstr "NeoChat ei ole verkossa. Tarkista verkkoyhteys."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit" msgstr "Kiinnitetyt viestit"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin" msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen" msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1579,24 +1587,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Valmis" msgstr "Valmis"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-" "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste<br />%1 ei ole kelvollinen Matrix-"
"tunniste" "tunniste"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2" msgstr "Huoneeseen %1 liittyminen epäonnistui<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”" msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1" msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui<br />%1"
@@ -3869,7 +3877,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus" msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3936,45 +3944,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Merkitse tämä huone suosikiksi" msgstr "Merkitse tämä huone suosikiksi"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Maininnat"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle" msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit" msgstr "Kiinnitetyt viestit"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Poistu tästä tilasta…" msgstr "Poistu tästä tilasta…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Poistu tästä huoneesta…" msgstr "Poistu tästä huoneesta…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Jäsenet" msgstr "Jäsenet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Kutsu käyttäjä" msgstr "Kutsu käyttäjä"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen" msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -3984,7 +4007,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 jäsen" msgstr[0] "%1 jäsen"
msgstr[1] "%1 jäsentä" msgstr[1] "%1 jäsentä"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ei jäsenmäärää" msgstr "Ei jäsenmäärää"
@@ -4022,6 +4045,29 @@ msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Viestejä ei löytynyt" msgstr "Viestejä ei löytynyt"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Maininnat"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-17 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -1004,38 +1004,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continuer dans le navigateur"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique." msgstr "Ce salon contient des messages officiels de votre serveur domestique."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau." msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés" msgstr "Messages épinglés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat" msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer." msgstr "Sélectionnez ou rejoignez un salon pour démarrer."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1597,24 +1605,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminé" msgstr "Terminé"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix " "Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
"correct." "correct."
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2" msgstr "Impossible de rejoindre %1<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »" msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1" msgstr "Échec de la demande pour rejoindre le salon<br />%1"
@@ -3903,7 +3911,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3970,45 +3978,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Marquer ce salon avec un signet" msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mentions"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon" msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Messages épinglés" msgstr "Messages épinglés"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Quitter cet espace..." msgstr "Quitter cet espace..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Quitter ce salon..." msgstr "Quitter ce salon..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Inviter un utilisateur" msgstr "Inviter un utilisateur"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter des utilisateurs dans le salon" msgstr "Inviter des utilisateurs dans le salon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4016,7 +4039,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "Membre %1" msgstr[0] "Membre %1"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Aucun numéro de membre" msgstr "Aucun numéro de membre"
@@ -4054,6 +4077,29 @@ msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Aucun message n'a été trouvé." msgstr "Aucun message n'a été trouvé."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mentions"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -1034,41 +1034,49 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continuar no navegador"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede." msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensaxes fixadas" msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvida a NeoChat" msgstr "Benvida a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar." msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1647,25 +1655,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un " "O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un "
"identificador de Matrix correcto." "identificador de Matrix correcto."
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1" msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»." msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1" msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
@@ -3976,7 +3984,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4043,17 +4051,32 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Marcar a sala como favorita" msgstr "Marcar a sala como favorita"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Amosar as localizacións da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@mencións"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Amosar as localizacións da sala" msgstr "Amosar as localizacións da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Mensaxes fixadas" msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4061,7 +4084,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Saír do espazo" msgstr "Saír do espazo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4069,23 +4092,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Saír da sala" msgstr "Saír da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar a alguén" msgstr "Invitar a alguén"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar a alguén a esta sala" msgstr "Invitar a alguén a esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4095,7 +4118,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros" msgstr[1] "%1 membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Non hai membros." msgstr "Non hai membros."
@@ -4133,6 +4156,29 @@ msgstr "Escriba algo para comezar a busca."
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Non se atoparon mensaxes." msgstr "Non se atoparon mensaxes."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@mencións"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "retirou o trebello %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-05 12:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-05 12:22+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -998,38 +998,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות" msgstr "התעלמות"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "להמשיך בדפדפן"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך." msgstr "החדר הזה מכיל הודעות רשמיות משרת הבית שלך."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת." msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "הודעות נעוצות" msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat" msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל" msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1558,22 +1566,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "בוצע" msgstr "בוצע"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix" msgstr "מזהה Matrix שגוי או ריק<br />%1 אינו מזהה נכון של Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2" msgstr "נכשלה ההצטרפות אל %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "ביקשת להצטרף אל %1" msgstr "ביקשת להצטרף אל %1"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1" msgstr "נכשלה הבקשה להצטרף לחדר<br />%1"
@@ -3850,7 +3858,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "עוצמת שמע" msgstr "עוצמת שמע"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3917,45 +3925,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "הוספת החדר למועדפים" msgstr "הוספת החדר למועדפים"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "הצגת מקומות מהחדר הזה"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@אזכורים"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "הצגת מקומות מהחדר הזה" msgstr "הצגת מקומות מהחדר הזה"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "הודעות נעוצות" msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "עזיבת המרחב הזה…" msgstr "עזיבת המרחב הזה…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "עזיבת החדר הזה…" msgstr "עזיבת החדר הזה…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "חברים" msgstr "חברים"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "הזמנת משתמש" msgstr "הזמנת משתמש"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "הזמנת משתמש לחדר" msgstr "הזמנת משתמש לחדר"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3965,7 +3988,7 @@ msgstr[1] "שני חברים"
msgstr[2] "%1 חברים" msgstr[2] "%1 חברים"
msgstr[3] "%1 חברים" msgstr[3] "%1 חברים"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "אין מניין חברים" msgstr "אין מניין חברים"
@@ -4003,6 +4026,29 @@ msgstr "נא להקליד טקסט כדי להתחיל לחפש"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "לא נמצאו הודעות" msgstr "לא נמצאו הודעות"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@אזכורים"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "הוסר וידג׳ט %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1048,20 +1048,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "अनदेखा करना" msgstr "अनदेखा करना"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।" msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
@@ -1069,21 +1075,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "संदेश खोजें…" msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है" msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों" msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1652,23 +1658,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है" msgstr "विकृत या रिक्त मैट्रिक्स आईडी<br /> %1 सही मैट्रिक्स पहचानकर्ता नहीं है"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1" msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया" msgstr "आपने '%1' में शामिल होने का अनुरोध किया"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1" msgstr "कमरे में शामिल होने का अनुरोध विफल<br /> %1"
@@ -3996,7 +4002,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "आयतन" msgstr "आयतन"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4063,18 +4069,33 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "इस कमरे को पसंदीदा बनाएं" msgstr "इस कमरे को पसंदीदा बनाएं"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@उल्लेख"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ" msgstr "इस कमरे के लिए स्थान दिखाएँ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "संदेश खोजें…" msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4082,7 +4103,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "यह स्थान छोड़ दें" msgstr "यह स्थान छोड़ दें"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4090,23 +4111,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "यह कमरा छोड़ो" msgstr "यह कमरा छोड़ो"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "सदस्यों" msgstr "सदस्यों"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "किसी उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" msgstr "किसी उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे में आमंत्रित करें" msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे में आमंत्रित करें"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4116,7 +4137,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 सदस्य" msgstr[0] "%1 सदस्य"
msgstr[1] "%1 सदस्य" msgstr[1] "%1 सदस्य"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "कोई सदस्य संख्या नहीं" msgstr "कोई सदस्य संख्या नहीं"
@@ -4156,6 +4177,29 @@ msgstr "खोज शुरू करने के लिए पाठ दर्
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "कोई संदेश नहीं मिला" msgstr "कोई संदेश नहीं मिला"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@उल्लेख"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "%1 विजेट हटाया गया"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -1032,13 +1032,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés" msgstr "Mellőzés"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Folytatás böngészőben"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@@ -1046,28 +1054,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." "A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek" msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Üdvözli a NeoChat" msgstr "Üdvözli a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez" msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1640,25 +1648,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes " "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító<br />A(z) %1 nem helyes "
"Matrix azonosító" "Matrix azonosító"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”" msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1" msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
@@ -3971,7 +3979,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Hangerő" msgstr "Hangerő"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4038,17 +4046,32 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Szoba jelölése kedvencnek" msgstr "Szoba jelölése kedvencnek"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Említések"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában" msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek" msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4056,7 +4079,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Tér elhagyása" msgstr "Tér elhagyása"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4064,23 +4087,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Szoba elhagyása" msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Tagok" msgstr "Tagok"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Felhasználó meghívása" msgstr "Felhasználó meghívása"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Felhasználó meghívása s szobába" msgstr "Felhasználó meghívása s szobába"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4090,7 +4113,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 tag" msgstr[0] "%1 tag"
msgstr[1] "%1 tag" msgstr[1] "%1 tag"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Nincs tagszám" msgstr "Nincs tagszám"
@@ -4128,6 +4151,29 @@ msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nem találhatók üzenetek" msgstr "Nem találhatók üzenetek"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Említések"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "etávolította a(z) %1 widgetet"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-02 17:47+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1012,38 +1012,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continua in Navigator"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete." msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages appunctate"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenite a NeoChat" msgstr "Benvenite a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selige o Uni un sala per initiar" msgstr "Selige o Uni un sala per initiar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1611,25 +1619,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Id de Matrix malformate o vacue<br />%1 non es un correcte identificator de " "Id de Matrix malformate o vacue<br />%1 non es un correcte identificator de "
"Matrix" "Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1" msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Tu requireva unir a '%1'" msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1" msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
@@ -3926,7 +3934,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volumine" msgstr "Volumine"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3993,17 +4001,32 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Favorite iste sala" msgstr "Favorite iste sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mentiones"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Monstra locationes per iste sala" msgstr "Monstra locationes per iste sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages appunctate"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4011,7 +4034,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Lassa iste spatio" msgstr "Lassa iste spatio"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4019,23 +4042,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Lassa iste sala" msgstr "Lassa iste sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invita un usator" msgstr "Invita un usator"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita usator a sala" msgstr "Invita usator a sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4045,7 +4068,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Member" msgstr[0] "%1 Member"
msgstr[1] "%1 Membros" msgstr[1] "%1 Membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Necun computo de membro" msgstr "Necun computo de membro"
@@ -4083,6 +4106,29 @@ msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Necun messages trovate" msgstr "Necun messages trovate"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mentiones"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "removite %1 widget"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1100,20 +1100,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda." msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1121,21 +1127,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pesan Langsung" msgstr "Pesan Langsung"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Selamat datang di Matrix" msgstr "Selamat datang di Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai" msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1724,24 +1730,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar" msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan" msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'" msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room" #| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4199,7 +4205,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -4278,17 +4284,31 @@ msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room" #| msgid "Search in this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Cari di ruangan ini"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Sebutan"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Cari di ruangan ini" msgstr "Cari di ruangan ini"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Kirim pesan…" msgstr "Kirim pesan…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
@@ -4296,31 +4316,31 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Tinggalkan Space" msgstr "Tinggalkan Space"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room." #| msgid "Leaving this room."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Meninggalkan ruangan ini." msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Anggota" msgstr "Anggota"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Undang sebuah Pengguna" msgstr "Undang sebuah Pengguna"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan" msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4330,7 +4350,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 anggota" msgstr[0] "%1 anggota"
msgstr[1] "%1 Anggota" msgstr[1] "%1 Anggota"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Tidak ada hitungan anggota" msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
@@ -4374,6 +4394,28 @@ msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan" msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Sebutan"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "menghapus widget %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room" #| msgid "Room"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -1063,19 +1063,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1083,20 +1089,20 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct missages" msgstr "Direct missages"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benevenit a Matrix" msgstr "Benevenit a Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1646,22 +1652,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix." msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
@@ -4062,7 +4068,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -4139,46 +4145,59 @@ msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "Optiones:"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Saliente Cinnamon" msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Saliente Cinnamon" msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -4188,7 +4207,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
@@ -4231,6 +4250,25 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "Optiones:"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Missage esset respondet"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "Widget 1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-17 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -1000,38 +1000,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignora" msgstr "Ignora"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continua nel browser"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale." msgstr "Questa stanza contiene messaggi ufficiali dal tuo server principale."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi appuntati" msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat" msgstr "Benvenuto in NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare" msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1595,23 +1603,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Finito" msgstr "Finito"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto" "ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2" msgstr "Impossibile unirsi a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»" msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1" msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
@@ -3900,7 +3908,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3967,45 +3975,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Rendi preferita questa stanza" msgstr "Rendi preferita questa stanza"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menzioni"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza" msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Messaggi appuntati" msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Abbandona questo spazio…" msgstr "Abbandona questo spazio…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Abbandona questa stanza…" msgstr "Abbandona questa stanza…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membri" msgstr "Membri"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invita un utente" msgstr "Invita un utente"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita utente alla stanza" msgstr "Invita utente alla stanza"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4013,7 +4036,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membri" msgstr[1] "%1 membri"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Nessun conteggio dei membri" msgstr "Nessun conteggio dei membri"
@@ -4051,6 +4074,29 @@ msgstr "Digita del testo per iniziare la ricerca"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nessun messaggio trovato" msgstr "Nessun messaggio trovato"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menzioni"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "rimosso %1 oggetto"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -990,38 +990,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1542,22 +1548,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3808,7 +3814,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3876,51 +3882,63 @@ msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3958,6 +3976,24 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 03:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 03:52+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -999,38 +999,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "იგნორი" msgstr "იგნორი"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "გაგრძელება ბრაუზერში"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან." msgstr "ეს ოთახი ოფიციალურ შეტყობინებებს შეიცავს თქვენი სახლის სერვერიდან."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები" msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს" msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1570,23 +1578,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "მზადაა" msgstr "მზადაა"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია" "არასწორი ან ცარიელი Matrix id<br />%1 Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2" msgstr "%1-ში გაწევრების შეცდომა:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა" msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1" msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა<br />%1"
@@ -3867,7 +3875,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "ხმის სიმაღლე" msgstr "ხმის სიმაღლე"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3934,45 +3942,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატება" msgstr "ამ ოთახის რჩეულებში ჩამატება"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@ხსენებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება" msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები" msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "ამ სივრციდან გასვლა…" msgstr "ამ სივრციდან გასვლა…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა…" msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "წევრები" msgstr "წევრები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა" msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა" msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3980,7 +4003,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 წევრი" msgstr[0] "%1 წევრი"
msgstr[1] "%1 წევრი" msgstr[1] "%1 წევრი"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე" msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
@@ -4018,6 +4041,29 @@ msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვან
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "შეტყობინებების გარეშე" msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@ხსენებები"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -1022,41 +1022,49 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "무시" msgstr "무시"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "브라우저에서 계속 진행"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오." msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "고정된 메시지" msgstr "고정된 메시지"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다" msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오" msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1607,23 +1615,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님" msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID<br />%1은(는) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1" msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'에 입장을 요청함" msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1" msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음<br />%1"
@@ -3921,7 +3929,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "음량" msgstr "음량"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3988,45 +3996,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "책갈피에 대화방 추가" msgstr "책갈피에 대화방 추가"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@멘션"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "이 대화방에서 위치 표시" msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "고정된 메시지" msgstr "고정된 메시지"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "이 스페이스 떠나기…" msgstr "이 스페이스 떠나기…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "이 대화방 떠나기…" msgstr "이 대화방 떠나기…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "구성원" msgstr "구성원"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "사용자 초대" msgstr "사용자 초대"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "대화방에 사용자 초대" msgstr "대화방에 사용자 초대"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4035,7 +4058,7 @@ msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "구성원 %1명" msgstr[0] "구성원 %1명"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "구성원 집계 없음" msgstr "구성원 집계 없음"
@@ -4073,6 +4096,29 @@ msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "메시지를 찾을 수 없음" msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@멘션"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -994,38 +994,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1549,22 +1555,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3828,7 +3834,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3896,44 +3902,56 @@ msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3943,7 +3961,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3981,6 +3999,24 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 16:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-24 16:09+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt" msgstr "Ignorēt"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Turpināt pārlūkprogrammā"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera." msgstr "Šī telpa satur oficiālus ziņojumus no jūsu mājas servera."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu." msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudiet tīkla savienojumu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas" msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!" msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai" msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1572,24 +1580,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Pabeigts" msgstr "Pabeigts"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs " "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ identifikators<br /> „%1“ nav pareizs "
"„Matrix“ identifikators" "„Matrix“ identifikators"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2" msgstr "Neizdevās pievienoties „%1“<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“" msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1" msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
@@ -3868,7 +3876,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Skaļums" msgstr "Skaļums"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3935,45 +3943,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Pievienot istabu izlasei" msgstr "Pievienot istabu izlasei"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Pieminējumi"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas" msgstr "Parādīt šīs istabas atrašanās vietas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Piespraustās ziņas" msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Pamest šo telpu…" msgstr "Pamest šo telpu…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Pamest šo istabu…" msgstr "Pamest šo istabu…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki" msgstr "Dalībnieki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Uzaicināt lietotāju" msgstr "Uzaicināt lietotāju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Uzaicināt lietotāju istabā" msgstr "Uzaicināt lietotāju istabā"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3982,7 +4005,7 @@ msgstr[0] "%1 dalībnieks"
msgstr[1] "%1 dalībnieki" msgstr[1] "%1 dalībnieki"
msgstr[2] "%1 dalībnieku" msgstr[2] "%1 dalībnieku"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Nav dalībnieku skaita" msgstr "Nav dalībnieku skaita"
@@ -4020,6 +4043,29 @@ msgstr "Ievadiet tekstu, lai meklētu"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ziņas nav atrastas" msgstr "Ziņas nav atrastas"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Pieminējumi"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "noņēma %1 logdaļu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Negeren" msgstr "Negeren"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Doorgaan in browser"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver." msgstr "Deze room bevat officiële berichten uit uw thuisserver."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding." msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Vast gepinde berichten" msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welkom bij NeoChat" msgstr "Welkom bij NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen" msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1594,23 +1602,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gereed" msgstr "Gereed"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier" "Onjuist gevormde of lege Matrix-id<br />%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2" msgstr "Deelnemen aan %1 is mislukt<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'" msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1" msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
@@ -3891,7 +3899,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3958,45 +3966,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren." msgstr "Deze chatroom als favoriet markeren."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Locaties in deze room tonen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Vermeldingen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Locaties in deze room tonen" msgstr "Locaties in deze room tonen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Vast gepinde berichten" msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Deze ruimte verlaten…" msgstr "Deze ruimte verlaten…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Deze room verlaten…" msgstr "Deze room verlaten…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Leden" msgstr "Leden"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Een gebruiker uitnodigen" msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room" msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4004,7 +4027,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 lid" msgstr[0] "%1 lid"
msgstr[1] "%1 leden" msgstr[1] "%1 leden"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Geen aantal leden" msgstr "Geen aantal leden"
@@ -4042,6 +4065,29 @@ msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Geen berichten gevonden" msgstr "Geen berichten gevonden"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Vermeldingen"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -1030,41 +1030,47 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer" msgstr "Ignorer"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Finn meldingar …" msgstr "Finn meldingar …"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Velkommen til NeoChat" msgstr "Velkommen til NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom" msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1635,23 +1641,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator" msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1" msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»" msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1" msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
@@ -3976,7 +3982,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke" msgstr "Lydstyrke"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4043,23 +4049,36 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Merk rom som favoritt" msgstr "Merk rom som favoritt"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@-nemning"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Vis posisjonar i rommet" msgstr "Vis posisjonar i rommet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Finn meldingar …" msgstr "Finn meldingar …"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Forlat området" msgstr "Forlat området"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4067,23 +4086,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Forlat rommet" msgstr "Forlat rommet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmar" msgstr "Medlemmar"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Inviter ein brukar" msgstr "Inviter ein brukar"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter brukar til rommet" msgstr "Inviter brukar til rommet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4093,7 +4112,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 medlem" msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar" msgstr[1] "%1 medlemmar"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Manglar medlemstal" msgstr "Manglar medlemstal"
@@ -4131,6 +4150,27 @@ msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Fann ikkje nokon meldingar" msgstr "Fann ikkje nokon meldingar"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@-nemning"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "fjerna eit %1-element"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -1085,20 +1085,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ" msgstr "ਅਣਡਿ਼ੱਠਾ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1106,21 +1112,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1679,24 +1685,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4195,7 +4201,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
@@ -4275,49 +4281,63 @@ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -4327,7 +4347,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
@@ -4371,6 +4391,27 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Pomiń" msgstr "Pomiń"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Dokończ w przeglądarce"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ten pokój zawiera oficjalne wiadomości z twojego serwera domowego." msgstr "Ten pokój zawiera oficjalne wiadomości z twojego serwera domowego."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe." msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Witaj w NeoChat" msgstr "Witaj w NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju" msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1585,24 +1593,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym " "Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym "
"identyfikatorem Matriksa" "identyfikatorem Matriksa"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2" msgstr "Nie udało się dołączyć %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'" msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1" msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
@@ -3884,7 +3892,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Głośność" msgstr "Głośność"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3951,45 +3959,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych" msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Wzmianki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju" msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Opuść tę przestrzeń…" msgstr "Opuść tę przestrzeń…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Opuść ten pokój…" msgstr "Opuść ten pokój…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Członkowie" msgstr "Członkowie"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Zaproś użytkownika" msgstr "Zaproś użytkownika"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju" msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3998,7 +4021,7 @@ msgstr[0] "%1 członek"
msgstr[1] "%1 członków" msgstr[1] "%1 członków"
msgstr[2] "%1 członków" msgstr[2] "%1 członków"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Brak liczby członków" msgstr "Brak liczby członków"
@@ -4036,6 +4059,29 @@ msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości" msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Wzmianki"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -1103,20 +1103,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede." msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1124,21 +1130,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens Directas" msgstr "Mensagens Directas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar" msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1737,24 +1743,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix" msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala" msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'" msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room" #| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4214,7 +4220,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4290,18 +4296,32 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "A sair desta sala." msgstr "A sair desta sala."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menções"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar as localizações desta sala" msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
@@ -4309,31 +4329,31 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Sair do Espaço" msgstr "Sair do Espaço"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room." #| msgid "Leaving this room."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "A sair desta sala." msgstr "A sair desta sala."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convidar um Utilizador" msgstr "Convidar um Utilizador"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala" msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4343,7 +4363,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros" msgstr[1] "%1 membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Sem número de membros" msgstr "Sem número de membros"
@@ -4387,6 +4407,28 @@ msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Não foram encontrados resultados" msgstr "Não foram encontrados resultados"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menções"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room" #| msgid "Room"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 09:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 09:27-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -1005,38 +1005,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Continuar no navegador"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico." msgstr "Esta sala contém mensagens oficiais do seu servidor doméstico."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede." msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens fixadas" msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao NeoChat" msgstr "Bem-vindo ao NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar" msgstr "Selecione ou entre em uma sala para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1590,24 +1598,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Concluído" msgstr "Concluído"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix " "ID de Matrix malformado ou vazio<br />%1 não é um identificador Matrix "
"correto" "correto"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2" msgstr "Falha ao entrar em %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Você solicitou entrar em '%1'" msgstr "Você solicitou entrar em '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1" msgstr "Falha ao solicitar entrar na sala<br />%1"
@@ -3887,7 +3895,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3954,45 +3962,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Favoritar esta sala" msgstr "Favoritar esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Mostrar localizações para esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menções"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar localizações para esta sala" msgstr "Mostrar localizações para esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Mensagens fixadas" msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Deixar este espaço..." msgstr "Deixar este espaço..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Deixar esta sala..." msgstr "Deixar esta sala..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convidar um usuário" msgstr "Convidar um usuário"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Convidar usuário para sala" msgstr "Convidar usuário para sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4000,7 +4023,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros" msgstr[1] "%1 membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Nenhuma contagem de membros" msgstr "Nenhuma contagem de membros"
@@ -4038,6 +4061,29 @@ msgstr "Digite o texto para começar a pesquisa"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menções"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "removeu widget %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -1031,13 +1031,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать" msgstr "Игнорировать"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Продолжить в браузере"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@@ -1045,28 +1053,28 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." "NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Закреплённые сообщения" msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat" msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней" msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1632,25 +1640,25 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — " "Неверно сформированный или пустой идентификатор Matrix<br />%1 — "
"некорректный идентификатор Matrix" "некорректный идентификатор Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»" msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1" msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате<br />%1"
@@ -3974,7 +3982,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Громкость" msgstr "Громкость"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4041,45 +4049,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Добавить эту комнату в избранное" msgstr "Добавить эту комнату в избранное"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "Упоминания (@)"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты" msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Закреплённые сообщения" msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Покинуть это пространство" msgstr "Покинуть это пространство"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Покинуть комнату" msgstr "Покинуть комнату"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Участники" msgstr "Участники"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Приглашение пользователя" msgstr "Приглашение пользователя"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Пригласить пользователя в комнату" msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4091,7 +4114,7 @@ msgstr[1] "%1 участника"
msgstr[2] "%1 участников" msgstr[2] "%1 участников"
msgstr[3] "%1 участник" msgstr[3] "%1 участник"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Количество участников не подсчитывается" msgstr "Количество участников не подсчитывается"
@@ -4129,6 +4152,29 @@ msgstr "Введите текст для начала поиска"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Не найдено ни одного сообщения" msgstr "Не найдено ни одного сообщения"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "Упоминания (@)"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "удалил(а) виджет %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1048,20 +1048,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "उपेक्षा" msgstr "उपेक्षा"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।" msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
@@ -1069,21 +1075,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..." msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat" #| msgid "Welcome to NeoChat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्" msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started" #| msgid "Select or join a room to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा" msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1645,23 +1651,23 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति" msgstr "विकृत अथवा रिक्त Matrix id<br /> %1 सम्यक् Matrix-परिचयः नास्ति"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1" msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।" msgstr "भवान् '%1' इत्यत्र सम्मिलितुं प्रार्थितवान्।"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1" msgstr "सम्मिलितकक्षस्य अनुरोधं कर्तुं असफलः<br /> %1"
@@ -3986,7 +3992,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "मात्रा" msgstr "मात्रा"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4053,18 +4059,33 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "इदं कक्षं प्रियम्" msgstr "इदं कक्षं प्रियम्"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "अस्य कक्षस्य स्थानानि दर्शयतु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@उल्लेखयति"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "अस्य कक्षस्य स्थानानि दर्शयतु" msgstr "अस्य कक्षस्य स्थानानि दर्शयतु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…" #| msgid "Find messages…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..." msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space" #| msgid "Leave this space"
@@ -4072,7 +4093,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "एतत् स्थानं त्यजतु" msgstr "एतत् स्थानं त्यजतु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room" #| msgid "Leave this room"
@@ -4080,23 +4101,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "एतत् कक्षं त्यजन्तु" msgstr "एतत् कक्षं त्यजन्तु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "सदस्य" msgstr "सदस्य"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "एकं उपयोक्तारं आमन्त्रयन्तु" msgstr "एकं उपयोक्तारं आमन्त्रयन्तु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "उपयोक्तारं कक्षं प्रति आमन्त्रयन्तु" msgstr "उपयोक्तारं कक्षं प्रति आमन्त्रयन्तु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member" #| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members" #| msgid_plural "%1 members"
@@ -4106,7 +4127,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 सदस्यः" msgstr[0] "%1 सदस्यः"
msgstr[1] "%1 सदस्याः" msgstr[1] "%1 सदस्याः"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "सदस्यगणना नास्ति" msgstr "सदस्यगणना नास्ति"
@@ -4146,6 +4167,29 @@ msgstr "अन्वेषणं आरभ्य पाठं प्रविश
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः" msgstr "न सन्देशाः प्राप्ताः"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@उल्लेखयति"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "%1 विजेट् निष्कासितम्"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -1077,20 +1077,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať" msgstr "Ignorovať"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
@@ -1098,21 +1104,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Priame správy" msgstr "Priame správy"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Vitajte v Matrixe" msgstr "Vitajte v Matrixe"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite" msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source" #| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1670,24 +1676,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor" msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
@@ -4192,7 +4198,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť" msgstr "Hlasitosť"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4267,50 +4273,64 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "Voľby"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Nájsť správy" msgstr "Nájsť správy"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Pozvať používateľa" msgstr "Pozvať používateľa"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Member" #| msgid "%1 Member"
#| msgid_plural "%1 Members" #| msgid_plural "%1 Members"
@@ -4321,7 +4341,7 @@ msgstr[0] "Člen"
msgstr[1] "Členovia" msgstr[1] "Členovia"
msgstr[2] "Členovia" msgstr[2] "Členovia"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Member Count" #| msgid "No Member Count"
msgid "No member count" msgid "No member count"
@@ -4366,6 +4386,27 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "Voľby"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 07:12+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -1003,38 +1003,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Prezri" msgstr "Prezri"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Nadaljuj v brskalniku"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika." msgstr "Ta soba vsebuje uradna sporočila vašega domačega strežnika."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo." msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite vašo omrežno povezavo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pripeta sporočila" msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat" msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete" msgstr "Izberi ali pridruži se sobi da začnete"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1587,24 +1595,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Narejeno" msgstr "Narejeno"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Napačno oblikovan ali prazen ID Matrixa<br />%1 ni pravilen določilnik za " "Napačno oblikovan ali prazen ID Matrixa<br />%1 ni pravilen določilnik za "
"Matrix" "Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Pridružitev %1 ni uspela:<br />%2" msgstr "Pridružitev %1 ni uspela:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«" msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1" msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1"
@@ -3890,7 +3898,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Glasnost" msgstr "Glasnost"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3957,45 +3965,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Označi to sobo za najljubšo" msgstr "Označi to sobo za najljubšo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Omembe"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Pokaži mesta za to sobo" msgstr "Pokaži mesta za to sobo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Pripeta sporočila" msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Zapusti ta prostor…" msgstr "Zapusti ta prostor…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Zapusti to sobo…" msgstr "Zapusti to sobo…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Člani" msgstr "Člani"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Povabi uporabnika" msgstr "Povabi uporabnika"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Povabite uporabnika v sobo" msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4005,7 +4028,7 @@ msgstr[1] "%1 član"
msgstr[2] "%1 člana" msgstr[2] "%1 člana"
msgstr[3] "%1 člani" msgstr[3] "%1 člani"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ni števila članov" msgstr "Ni števila članov"
@@ -4043,6 +4066,29 @@ msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ni najdenih sporočil" msgstr "Ni najdenih sporočil"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Omembe"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "odstranjen gradnik %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-17 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -997,38 +997,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera" msgstr "Ignorera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Fortsätt i webbläsare"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern." msgstr "Rummet innehåller officiella meddelanden från hemservern."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen." msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden" msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Välkommen till NeoChat" msgstr "Välkommen till NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång" msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1579,24 +1587,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Klar" msgstr "Klar"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-" "Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-"
"identifierare" "identifierare"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2" msgstr "Misslyckades gå med i %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'" msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1" msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
@@ -3874,7 +3882,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volym" msgstr "Volym"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3941,45 +3949,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Gör rummet till favorit" msgstr "Gör rummet till favorit"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Visa platser för rummet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Omnämnanden"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Visa platser för rummet" msgstr "Visa platser för rummet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden" msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Lämna utrymmet…" msgstr "Lämna utrymmet…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Lämnar rummet…" msgstr "Lämnar rummet…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmar" msgstr "Medlemmar"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Bjud in en användare" msgstr "Bjud in en användare"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Bjöd in användare till ett rum" msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3987,7 +4010,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 medlem" msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar" msgstr[1] "%1 medlemmar"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Ingen medlemsräkning" msgstr "Ingen medlemsräkning"
@@ -4025,6 +4048,29 @@ msgstr "Skriv in text för att börja söka"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Inga meddelanden hittades" msgstr "Inga meddelanden hittades"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Omnämnanden"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:36+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-21 12:36+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -999,38 +999,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "பொருட்படுத்தாதே" msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "உலாவியில் தொடர்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "உங்கள் தாய் சேவையகத்திலிருந்தான அதிகாரப்பூர்வ செய்திகளை இந்த அரங்கு கொண்டிருக்கும்." msgstr "உங்கள் தாய் சேவையகத்திலிருந்தான அதிகாரப்பூர்வ செய்திகளை இந்த அரங்கு கொண்டிருக்கும்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. பிணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்." msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. பிணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்" msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு" msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஒன்றில் செரவும்" msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது ஒன்றில் செரவும்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1570,24 +1578,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது" msgstr "முடிந்தது"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு " "முறையற்ற அல்லது காலியான மேட்ரிக்ஸு அடையாளம்<br />%1 ஒரு முறையான மேட்ரிக்ஸு "
"கணக்குப்பெயர் அல்ல" "கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2" msgstr "%1 தனில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்" msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1" msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது<br />%1"
@@ -3865,7 +3873,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "ஒலியளவு" msgstr "ஒலியளவு"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3932,45 +3940,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி" msgstr "இவ்வரங்கை பிடித்ததாக குறி"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@ கோண்டு சுட்டுவது"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு" msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்" msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேறு…" msgstr "இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேறு…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு…" msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "உறுப்பினர்கள்" msgstr "உறுப்பினர்கள்"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது" msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை" msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3978,7 +4001,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்" msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்" msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது" msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
@@ -4016,6 +4039,29 @@ msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவ
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@ கோண்டு சுட்டுவது"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -1044,20 +1044,26 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." #| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo." msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -1065,7 +1071,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu" #| msgctxt "menu"
#| msgid "Quit NeoChat" #| msgid "Quit NeoChat"
@@ -1073,13 +1079,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat" msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1634,22 +1640,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4043,7 +4049,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -4112,49 +4118,62 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "o pana e toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4164,7 +4183,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4207,6 +4226,25 @@ msgstr ""
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr ""
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 17:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -1001,38 +1001,46 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Yok Say" msgstr "Yok Say"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Tarayıcıda Sürdür"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "Bu oda, ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor." msgstr "Bu oda, ana sunucunuzdan okunmamış iletiler içeriyor."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." msgstr "NeoChat çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler" msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChate hoş geldiniz" msgstr "NeoChate hoş geldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın" msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1582,24 +1590,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Bitti" msgstr "Bitti"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrik kimliği.<br />%1, doğru bir Matrix " "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrik kimliği.<br />%1, doğru bir Matrix "
"tanımlayıcısı değil" "tanımlayıcısı değil"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Katılınılamadı: %1<br />%2" msgstr "Katılınılamadı: %1<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz" msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1" msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1"
@@ -3876,7 +3884,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Ses Düzeyi" msgstr "Ses Düzeyi"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3943,45 +3951,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle" msgstr "Bu odayı sık kullanılanlara ekle"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Söz Etmeleri"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Bu oda için olan konumları göster" msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler" msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Bu Alandan Ayrıl…" msgstr "Bu Alandan Ayrıl…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Bu Odadan Ayrıl…" msgstr "Bu Odadan Ayrıl…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üyeler" msgstr "Üyeler"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Kullanıcıyı Davet Et" msgstr "Kullanıcıyı Davet Et"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et" msgstr "Kullanıcıyı Odaya Davet Et"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -3989,7 +4012,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 üye" msgstr[0] "%1 üye"
msgstr[1] "%1 üye" msgstr[1] "%1 üye"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Üye sayısı yok" msgstr "Üye sayısı yok"
@@ -4027,6 +4050,29 @@ msgstr "Aramaya başlamak için metin gir"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "İleti bulunamadı" msgstr "İleti bulunamadı"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Söz Etmeleri"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -1004,14 +1004,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати" msgstr "Ігнорувати"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "Продовжити у браузері"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
"У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера." "У цій кімнаті містяться офіційні повідомлення з вашого домашнього сервера."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -1019,26 +1027,26 @@ msgstr ""
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із " "NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
"інтернетом." "інтернетом."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення" msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Вітаємо у NeoChat" msgstr "Вітаємо у NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї" msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1595,24 +1603,24 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Виконано" msgstr "Виконано"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
"Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є " "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix<br />%1 не є "
"правильним ідентифікатором Matrix" "правильним ідентифікатором Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2" msgstr "Не вдалося долучитися до %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»" msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати<br />%1"
@@ -3903,7 +3911,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Гучність" msgstr "Гучність"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3970,45 +3978,60 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату" msgstr "Зробити улюбленою цю кімнату"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Згадування"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати" msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення" msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Полишити цей простір…" msgstr "Полишити цей простір…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "Полишити цю кімнату…" msgstr "Полишити цю кімнату…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Запрошення користувача" msgstr "Запрошення користувача"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "Запросити користувача до кімнати" msgstr "Запросити користувача до кімнати"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
@@ -4018,7 +4041,7 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
msgstr[2] "%1 учасників" msgstr[2] "%1 учасників"
msgstr[3] "%1 учасник" msgstr[3] "%1 учасник"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Немає лічильника учасників" msgstr "Немає лічильника учасників"
@@ -4056,6 +4079,29 @@ msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пош
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено" msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Згадування"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -997,38 +997,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。" msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1554,22 +1560,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您请求加入 '%1'" msgstr "您请求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3821,7 +3827,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "音量" msgstr "音量"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3888,52 +3894,67 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "显示此聊天室的位置"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@提及"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "显示此聊天室的位置" msgstr "显示此聊天室的位置"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "成员" msgstr "成员"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "邀请用户" msgstr "邀请用户"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "邀请用户到聊天室" msgstr "邀请用户到聊天室"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 位成员" msgstr[0] "%1 位成员"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "无成员计数" msgstr "无成员计数"
@@ -3971,6 +3992,29 @@ msgstr "请输入文本以开始搜索"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "未找到消息" msgstr "未找到消息"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@提及"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "移除了小部件 %1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-04 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 04:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 04:30+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -1000,32 +1000,40 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:82 #: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue in Browser"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgstr "在瀏覽器中繼續"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver." msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr "這個聊天室包含您的家伺服器的官方訊息。" msgstr "這個聊天室包含您的家伺服器的官方訊息。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:93 #: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148 #: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22 #: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息" msgstr "置頂訊息"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:224 #: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat" msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:225 #: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:usagetip" msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId) # sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
# 應該確實是原始碼吧 # 應該確實是原始碼吧
# --Kisaragi # --Kisaragi
#: src/app/qml/RoomPage.qml:292 #: src/app/qml/RoomPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
@@ -1560,22 +1568,22 @@ msgctxt "@action:button Done, we are finished with verification"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "完成" msgstr "完成"
#: src/app/roommanager.cpp:206 #: src/app/roommanager.cpp:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID" msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
#: src/app/roommanager.cpp:423 #: src/app/roommanager.cpp:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2" msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2" msgstr "加入 %1 失敗:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:447 #: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您已請求加入 '%1'" msgstr "您已請求加入 '%1'"
#: src/app/roommanager.cpp:451 #: src/app/roommanager.cpp:458
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1" msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
@@ -3831,7 +3839,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "音量" msgstr "音量"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
@@ -3898,52 +3906,67 @@ msgid "Favorite this room"
msgstr "將此聊天室加入最愛" msgstr "將此聊天室加入最愛"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mention 提及"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "顯示這個聊天室的位置" msgstr "顯示這個聊天室的位置"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages" msgid "Pinned messages"
msgstr "置頂訊息" msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "離開這個聊天空間…" msgstr "離開這個聊天空間…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…" msgid "Leave this room…"
msgstr "離開這個聊天室…" msgstr "離開這個聊天室…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "成員" msgstr "成員"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "邀請一個使用者" msgstr "邀請一個使用者"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite user to room" msgid "Invite user to room"
msgstr "邀請使用者到聊天室" msgstr "邀請使用者到聊天室"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 名成員" msgstr[0] "%1 名成員"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "無成員計數" msgstr "無成員計數"
@@ -3981,6 +4004,29 @@ msgstr "輸入文字開始搜尋"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "找不到訊息" msgstr "找不到訊息"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title"
msgid "Extensions"
msgstr "@Mention 提及"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "移除了 %1 元件"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"