GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-01 01:41:21 +00:00
parent c55f30be5b
commit 1d9708ffa4
45 changed files with 5546 additions and 3514 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 09:33+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 20:51+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "دردش على ماتركس"
#: src/app/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2025 مجتمع كِيدِي"
msgstr "© 2018-2020 بلاك هات، 2020-2025 مجتمع كِيدِي"
#: src/app/main.cpp:155
#, kde-format
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One mutual room"
@@ -1208,138 +1208,136 @@ msgstr[3] "%1 غرف مشتركة"
msgstr[4] "%1 غرفة مشتركة"
msgstr[5] "%1 غرفة مشتركة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user"
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "طرد المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "اطرد"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user"
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user"
msgstr "احظر هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "احظر مستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "احظر"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user"
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level"
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "محادثة مع %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "ابحث في الرسائل"
msgstr "بحث في الغرفة عن رسائل %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "انسخ الرابط"
@@ -1639,22 +1637,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers"
msgstr "لا يوجد ملصقات"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis"
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54
#, kde-format
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis"
msgstr "الصورة التعبيرية"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61
#, kde-format
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers"
msgstr "الملصقات"
@@ -3311,8 +3317,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "يحمّل"
@@ -3668,7 +3672,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل الرد"
@@ -3678,6 +3681,14 @@ msgstr "يحمّل الرد"
msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3700,6 +3711,13 @@ msgstr ""
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
"متجاهل"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "يحمّل الرد"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info"
@@ -4044,30 +4062,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 دعاك"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read"
msgstr "علّم كمقروءة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings"
msgstr "الإعدادات المبدئية"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4075,46 +4095,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@الكلمات المفتاحية والإشارات"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "مغلق"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزل من المفضّلة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضّلة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize"
msgstr "أعطه أولولية"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize"
msgstr "أزل الأولوية"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link"
msgstr "انسخ رابط الغرفة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…"
msgstr "غادر الغرفة…"
@@ -4437,62 +4467,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme"
msgstr "سمة عامّ"
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "فقاعات"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "مُدمج"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Use compact room list"
msgstr "استخدم قائمة المتراصة للغرف"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "مصدر الرّسالة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "فقاعات"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "مُدمج"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format
msgid "Use transparent chat page"
msgstr "استخدم صفحة دردشة شفافة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "فعله فقط في حالة تفعيل شفافية صفحة الدردشة."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format
msgid "Show your messages on the right"
msgstr "أظهر رسائلك في اليمين"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "أظهر معاينة الروابط في رسائل الدردشة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317
#, kde-format
msgid "Show Avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "اعرض الصورة الرمزية"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr "في الدردشة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format
msgid "In sidebar"
msgstr "في الشريط الجانبي"
@@ -6831,6 +6874,10 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "سمة عامّ"
#~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "الرابط المحدد حاليا"