GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-01 01:41:21 +00:00
parent c55f30be5b
commit 1d9708ffa4
45 changed files with 5546 additions and 3514 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "Konto­detaljar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One mutual room"
@@ -1247,129 +1247,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Rominvitasjonar"
msgstr[1] "Rominvitasjonar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Avignorer brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user"
msgstr "Kast ut brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Kast ut brukar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "Spark ut"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user"
msgstr "Utesteng brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Utesteng brukar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Utesteng"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user"
msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level"
msgstr "Vel maktnivå for brukar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "Prat med %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
@@ -1377,13 +1377,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Søk etter meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenkje"
@@ -1709,22 +1709,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers"
msgstr "Ingen klistremerke"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis"
msgstr "Ingen emojiar"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54
#, kde-format
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis"
msgstr "Emojiar"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61
#, kde-format
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers"
msgstr "Klistremerke"
@@ -3407,8 +3415,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Hentar inn"
@@ -3768,7 +3774,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Utvid førehandsvising"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Hentar inn svar"
@@ -3778,6 +3783,14 @@ msgstr "Hentar inn svar"
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3802,6 +3815,13 @@ msgstr ""
"Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var "
"send av ein ignorert brukar"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Hentar inn svar"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info"
@@ -4131,30 +4151,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Merk som lese"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinnstillingar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4162,49 +4184,58 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@-nemning og nøkkelord"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til favorittar"
# Er det motsette av nedprioritering, så «reprioriter» blir feil (det kan vera både opp og ned).
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize"
msgstr "Prioriter opp"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize"
msgstr "Prioriter ned"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopier lenkje"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Romval"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Forlat rommet"
@@ -4541,61 +4572,73 @@ msgstr "Utsjånad"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme"
msgstr "Generelt tema"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Snakkebobler"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Use compact room list"
msgstr "Bruk kompakt romliste"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Meldingskjelde"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Snakkebobler"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format
msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Bruk gjennomsiktig prateside"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Vert berre brukt dersom pratesida er gjort gjennomsiktig."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format
msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Vis meldingane mine til høgre"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307
#, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Vis førehandsvising av lenkjer i meldingar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317
#, kde-format
msgid "Show Avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Vis avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr "I praten"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format
msgid "In sidebar"
msgstr "I sidestolpen"
@@ -7026,3 +7069,8 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Generelt tema"