GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-01 01:41:21 +00:00
parent c55f30be5b
commit 1d9708ffa4
45 changed files with 5546 additions and 3514 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 09:33+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 20:51+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "دردش على ماتركس"
#: src/app/main.cpp:154 #: src/app/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2025 مجتمع كِيدِي" msgstr "© 2018-2020 بلاك هات، 2020-2025 مجتمع كِيدِي"
#: src/app/main.cpp:155 #: src/app/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب" msgstr "تفاصيل الحساب"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1208,138 +1208,136 @@ msgstr[3] "%1 غرف مشتركة"
msgstr[4] "%1 غرفة مشتركة" msgstr[4] "%1 غرفة مشتركة"
msgstr[5] "%1 غرفة مشتركة" msgstr[5] "%1 غرفة مشتركة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "تجاهل هذا المستخدم" msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "اطرد هذا المستخدم" msgstr "اطرد هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "طرد المستخدم" msgstr "طرد المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم" msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "اطرد" msgstr "اطرد"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "أدعو هذا المستخدم" msgstr "أدعو هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "احظر هذا المستخدم" msgstr "احظر هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "احظر مستخدم" msgstr "احظر مستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم" msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "احظر" msgstr "احظر"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم" msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم" msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم" msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل" msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم" msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزل" msgstr "أزل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل" msgstr "أزل الرسائل"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "محادثة مع %1" msgstr "محادثة مع %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة" msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "ابحث في الرسائل" msgstr "بحث في الغرفة عن رسائل %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "انسخ الرابط" msgstr "انسخ الرابط"
@@ -1639,22 +1637,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد" msgstr "ألغِ الرد"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "لا يوجد ملصقات" msgstr "لا يوجد ملصقات"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية" msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "الصورة التعبيرية" msgstr "الصورة التعبيرية"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "الملصقات" msgstr "الملصقات"
@@ -3311,8 +3317,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم." msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "يحمّل" msgstr "يحمّل"
@@ -3668,7 +3672,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة" msgstr "وسع المعاينة"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل الرد" msgstr "يحمّل الرد"
@@ -3678,6 +3681,14 @@ msgstr "يحمّل الرد"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط" msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3700,6 +3711,13 @@ msgstr ""
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم " "لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
"متجاهل" "متجاهل"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "يحمّل الرد"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4044,30 +4062,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 دعاك" msgstr "%1 دعاك"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "علّم كمقروءة" msgstr "علّم كمقروءة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات" msgstr "الإشعارات"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "الإعدادات المبدئية" msgstr "الإعدادات المبدئية"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "الكلّ" msgstr "الكلّ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4075,46 +4095,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@الكلمات المفتاحية والإشارات" msgstr "@الكلمات المفتاحية والإشارات"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "مغلق" msgstr "مغلق"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزل من المفضّلة" msgstr "أزل من المفضّلة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضّلة" msgstr "أضف إلى المفضّلة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "أعطه أولولية" msgstr "أعطه أولولية"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "أزل الأولوية" msgstr "أزل الأولوية"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "انسخ رابط الغرفة" msgstr "انسخ رابط الغرفة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "غادر الغرفة…" msgstr "غادر الغرفة…"
@@ -4437,62 +4467,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "المظهر" msgstr "المظهر"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "سمة عامّ" msgstr "عامّ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "فقاعات"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "مُدمج"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "استخدم قائمة المتراصة للغرف" msgstr "استخدم قائمة المتراصة للغرف"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "مصدر الرّسالة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "فقاعات"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "مُدمج"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "استخدم صفحة دردشة شفافة" msgstr "استخدم صفحة دردشة شفافة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية" msgstr "الشفافية"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "فعله فقط في حالة تفعيل شفافية صفحة الدردشة." msgstr "فعله فقط في حالة تفعيل شفافية صفحة الدردشة."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "أظهر رسائلك في اليمين" msgstr "أظهر رسائلك في اليمين"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "أظهر معاينة الروابط في رسائل الدردشة" msgstr "أظهر معاينة الروابط في رسائل الدردشة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "اعرض الصورة الرمزية" msgstr "اعرض الصورة الرمزية"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "في الدردشة" msgstr "في الدردشة"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "في الشريط الجانبي" msgstr "في الشريط الجانبي"
@@ -6831,6 +6874,10 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "سمة عامّ"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "الرابط المحدد حاليا" #~ msgstr "الرابط المحدد حاليا"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1197,136 +1197,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1622,21 +1622,25 @@ msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3280,8 +3284,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3637,7 +3639,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3647,6 +3648,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3667,6 +3675,12 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3991,30 +4005,31 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4022,46 +4037,51 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4382,60 +4402,68 @@ msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show Avatar" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları" msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -1314,151 +1314,151 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr[0] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
msgstr[1] "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr[1] "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin" msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar" msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
@@ -1777,25 +1777,31 @@ msgstr "İmtina"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Söz əlavə edin" msgstr "Söz əlavə edin"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Xüsusi Emoji" msgstr "Xüsusi Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Xüsusi Emoji" msgstr "Xüsusi Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr "Söz əlavə edin"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36 #: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -3654,8 +3660,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -4042,7 +4046,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4053,6 +4056,14 @@ msgstr "Yüklənir..."
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally" #| msgid "Open Externally"
@@ -4076,6 +4087,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4438,32 +4456,34 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək" msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4471,51 +4491,58 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites" #| msgid "Remove from Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Seçilmişlərdən silmək" msgstr "Seçilmişlərdən silmək"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites" #| msgid "Add to Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Seçilmişlərə əlavə etmək" msgstr "Seçilmişlərə əlavə etmək"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Üstünlüyünü dəyişmək" msgstr "Üstünlüyünü dəyişmək"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Üstünlüyünü ləğv etmək" msgstr "Üstünlüyünü ləğv etmək"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopyalamaq" msgstr "Kopyalamaq"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Otaq ayarları" msgstr "Otaq ayarları"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Otağı tərk etmək" msgstr "Otağı tərk etmək"
@@ -4884,62 +4911,72 @@ msgstr "Xarici görünüş"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General" #| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Əsas" msgstr "Əsas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Qabarcıqlar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Yığcam"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "İsmarıc mənbəyi"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Qabarcıqlar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Yığcam"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Şəffaf söhbət səhifəsini istifadə edin" msgstr "Şəffaf söhbət səhifəsini istifadə edin"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency:" #| msgid "Transparency:"
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Şəffaflıq:" msgstr "Şəffaflıq:"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir." msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "İsmarıcınızı sağda göstərin" msgstr "İsmarıcınızı sağda göstərin"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Send message"
msgstr "" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show User Avatar" #| msgid "Show User Avatar"
msgid "Show Avatar" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "İstifadəçi avatarını göstərmək" msgstr "İstifadəçi avatarını göstərmək"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Sidebar" #| msgid "In Sidebar"
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
@@ -7547,6 +7584,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazır" msgstr[0] "%2 yazır"
msgstr[1] "%2 yazırlar" msgstr[1] "%2 yazırlar"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Əsas"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok" #~ msgstr "Ok"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalls del compte" msgstr "Detalls del compte"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1218,138 +1218,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Una sala col·lectiva" msgstr[0] "Una sala col·lectiva"
msgstr[1] "%1 sales col·lectives" msgstr[1] "%1 sales col·lectives"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignoris aquest usuari" msgstr "No ignoris aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora aquest usuari" msgstr "Ignora aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa aquest usuari" msgstr "Expulsa aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari" msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsa" msgstr "Expulsa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convida aquest usuari" msgstr "Convida aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja aquest usuari" msgstr "Bandeja aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari" msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bandeja" msgstr "Bandeja"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbandeja aquest usuari" msgstr "Desbandeja aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Xat amb %1" msgstr "Xat amb %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Convida a un xat privat" msgstr "Convida a un xat privat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Cerca missatges" msgstr "Cerca missatges de %1 a la sala"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
@@ -1680,22 +1678,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Sense adhesius" msgstr "Sense adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Sense emojis" msgstr "Sense emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adhesius" msgstr "Adhesius"
@@ -3357,8 +3363,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor." msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
@@ -3719,7 +3723,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia" msgstr "Expandeix la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
@@ -3729,6 +3732,14 @@ msgstr "S'està carregant la resposta"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3751,6 +3762,13 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4076,30 +4094,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 us ha convidat" msgstr "%1 us ha convidat"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit" msgstr "Marca com a llegit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració predeterminada" msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totes" msgstr "Totes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4107,46 +4127,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau" msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desactivades" msgstr "Desactivades"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides" msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a les preferides" msgstr "Afegeix a les preferides"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar" msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza" msgstr "Desprioritza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copia l'enllaç de la sala" msgstr "Copia l'enllaç de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Surt de la sala…" msgstr "Surt de la sala…"
@@ -4467,62 +4497,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparença" msgstr "Aparença"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema general" msgstr "General"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bombolles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Usa una llista compacta de sales" msgstr "Usa una llista compacta de sales"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Codi font del missatge"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bombolles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usa una pàgina transparent de xat" msgstr "Usa una pàgina transparent de xat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparència" msgstr "Transparència"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Només està activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de xat." msgstr "Només està activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de xat."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Mostra els vostres missatges a la dreta" msgstr "Mostra els vostres missatges a la dreta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Mostra la vista prèvia dels enllaços en els missatges de xat" msgstr "Mostra la vista prèvia dels enllaços en els missatges de xat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostra l'avatar" msgstr "Mostra l'avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Al xat" msgstr "Al xat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "A la barra lateral" msgstr "A la barra lateral"
@@ -6888,6 +6931,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema general"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment" #~ msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-29 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalls del compte" msgstr "Detalls del compte"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1219,124 +1219,124 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Una sala col·lectiva" msgstr[0] "Una sala col·lectiva"
msgstr[1] "%1 sales col·lectives" msgstr[1] "%1 sales col·lectives"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignores este usuari" msgstr "No ignores este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora este usuari" msgstr "Ignora este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa este usuari" msgstr "Expulsa este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari" msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsa" msgstr "Expulsa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convida a este usuari" msgstr "Convida a este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja este usuari" msgstr "Bandeja este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari" msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bandeja" msgstr "Bandeja"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbandeja este usuari" msgstr "Desbandeja este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Xat amb %1" msgstr "Xat amb %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Convida a un xat privat" msgstr "Convida a un xat privat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1344,13 +1344,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Busca missatges" msgstr "Busca missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
@@ -1681,22 +1681,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Sense adhesius" msgstr "Sense adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Sense emoji" msgstr "Sense emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emoji" msgstr "Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adhesius" msgstr "Adhesius"
@@ -3360,8 +3368,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registre està desactivat en este servidor." msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
@@ -3722,7 +3728,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandix la vista prèvia" msgstr "Expandix la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
@@ -3732,6 +3737,14 @@ msgstr "S'està carregant la resposta"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3754,6 +3767,13 @@ msgstr ""
"Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4079,30 +4099,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 vos ha convidat" msgstr "%1 vos ha convidat"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit" msgstr "Marca com a llegit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració predeterminada" msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totes" msgstr "Totes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4110,46 +4132,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau" msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desactivades" msgstr "Desactivades"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides" msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afig a les preferides" msgstr "Afig a les preferides"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar" msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza" msgstr "Desprioritza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copia l'enllaç de la sala" msgstr "Copia l'enllaç de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configureu la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Ix de la sala…" msgstr "Ix de la sala…"
@@ -4470,62 +4502,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparença" msgstr "Aparença"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema general" msgstr "General"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bambolles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Utilitza una llista compacta de sales" msgstr "Utilitza una llista compacta de sales"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Codi font del missatge"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bambolles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Utilitza una pàgina transparent de xat" msgstr "Utilitza una pàgina transparent de xat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparència" msgstr "Transparència"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Només estarà activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de xat." msgstr "Només estarà activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de xat."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Mostra els vostres missatges a la dreta" msgstr "Mostra els vostres missatges a la dreta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Mostra la vista prèvia dels enllaços en els missatges de xat" msgstr "Mostra la vista prèvia dels enllaços en els missatges de xat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostra l'avatar" msgstr "Mostra l'avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "En el xat" msgstr "En el xat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "En la barra lateral" msgstr "En la barra lateral"
@@ -6890,3 +6935,7 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema general"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti o účtu" msgstr "Podrobnosti o účtu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1198,124 +1198,124 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Vykopnou uživatele" msgstr "Vykopnou uživatele"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Vykopnout" msgstr "Vykopnout"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zablokovat uživatele" msgstr "Zablokovat uživatele"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Rozhovor s %1" msgstr "Rozhovor s %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1323,13 +1323,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Hledat zprávy" msgstr "Hledat zprávy"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz" msgstr "Kopírovat odkaz"
@@ -1624,22 +1624,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušit odpověď" msgstr "Zrušit odpověď"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Žádné nálepky" msgstr "Žádné nálepky"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Žádné emotikony" msgstr "Žádné emotikony"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emotikony" msgstr "Emotikony"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Nálepky" msgstr "Nálepky"
@@ -3284,8 +3292,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Načítání" msgstr "Načítání"
@@ -3641,7 +3647,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Roztáhnout náhled" msgstr "Roztáhnout náhled"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3651,6 +3656,14 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL" msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3671,6 +3684,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Probíhá načítání…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4000,30 +4020,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Označit jako přečtený" msgstr "Označit jako přečtený"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vše" msgstr "Vše"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4031,48 +4053,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Vypnuto" msgstr "Vypnuto"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených" msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených" msgstr "Přidat do oblíbených"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavení místnosti" msgstr "Nastavení místnosti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "" msgstr "Opustit místnost"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
#, kde-format #, kde-format
@@ -4390,27 +4421,34 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled" msgstr "Vzhled"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Obecné"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubliny"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubliny"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Použít průhlednou stránku pro rozhovor" msgstr "Použít průhlednou stránku pro rozhovor"
@@ -4418,37 +4456,40 @@ msgstr "Použít průhlednou stránku pro rozhovor"
# Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost. # Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost.
# #
# Opačně to nedává smysl. # Opačně to nedává smysl.
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost" msgstr "Průhlednost"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Zobrazit avatara" msgstr "Zobrazit avatara"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -1279,147 +1279,147 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invitér" msgstr[0] "Invitér"
msgstr[1] "Invitér" msgstr[1] "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
@@ -1727,24 +1727,32 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr "Redigér"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "" msgstr "Redigér"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36 #: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -3453,8 +3461,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3830,7 +3836,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3841,6 +3846,14 @@ msgstr "Indlæser"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally" #| msgid "Open Externally"
@@ -3862,6 +3875,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Indlæser"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4214,32 +4234,34 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Markér som læst" msgstr "Markér som læst"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4247,51 +4269,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite" #| msgid "Favorite"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorit" msgstr "Favorit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Favorite" #| msgid "Favorite"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorit" msgstr "Favorit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
@@ -4645,60 +4672,70 @@ msgstr ""
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Kopiér"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Send besked"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format
msgid "Show Avatar"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7146,6 +7183,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "O.k." #~ msgstr "O.k."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Konten-Details" msgstr "Konten-Details"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type" #| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
@@ -1275,129 +1275,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Einladungen in einen Raum" msgstr[0] "Einladungen in einen Raum"
msgstr[1] "Einladungen in einen Raum" msgstr[1] "Einladungen in einen Raum"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen" msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Benutzer rauswerfen" msgstr "Benutzer rauswerfen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Begründung für das Rauswerfen dieses Benutzers" msgstr "Begründung für das Rauswerfen dieses Benutzers"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Rauswerfen" msgstr "Rauswerfen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Diesen Benutzer einladen" msgstr "Diesen Benutzer einladen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Diesen Benutzer verbannen" msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Benutzer verbannen" msgstr "Benutzer verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Begründung für das Verbannen dieses Benutzers" msgstr "Begründung für das Verbannen dieses Benutzers"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben" msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers festlegen" msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers festlegen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen" msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Nachrichten löschen" msgstr "Nachrichten löschen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Begründung für das Löschen der letzten Nachrichten dieses Benutzers" msgstr "Begründung für das Löschen der letzten Nachrichten dieses Benutzers"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Nachrichten löschen" msgstr "Nachrichten löschen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Mit %1 unterhalten" msgstr "Mit %1 unterhalten"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Zu privaten Chat einladen" msgstr "Zu privaten Chat einladen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1405,13 +1405,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Nachrichten suchen" msgstr "Nachrichten suchen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Verknüpfung kopieren" msgstr "Verknüpfung kopieren"
@@ -1761,22 +1761,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen" msgstr "Antwort abbrechen"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Keine Sticker" msgstr "Keine Sticker"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Keine Emoji" msgstr "Keine Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Sticker" msgstr "Sticker"
@@ -3478,8 +3486,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert." msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen" msgstr "Wird geladen"
@@ -3840,7 +3846,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Vorschau vergrößern" msgstr "Vorschau vergrößern"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Antwort wird geladen" msgstr "Antwort wird geladen"
@@ -3850,6 +3855,14 @@ msgstr "Antwort wird geladen"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen" msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3872,6 +3885,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Antwort wird geladen"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4211,18 +4231,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Als gelesen markieren" msgstr "Als gelesen markieren"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen" msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4230,13 +4252,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Voreinstellungen" msgstr "Voreinstellungen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4244,48 +4266,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Erwähnungen und Schlüsselwörter" msgstr "@Erwähnungen und Schlüsselwörter"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Aus" msgstr "Aus"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen" msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Repriorisieren" msgstr "Repriorisieren"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Priorität verringern" msgstr "Priorität verringern"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Verknüpfung kopieren" msgstr "Verknüpfung kopieren"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Raum-Einstellungen" msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Raum verlassen" msgstr "Raum verlassen"
@@ -4633,62 +4664,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild" msgstr "Erscheinungsbild"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Allgemeines Design" msgstr "Allgemein"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Blasen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Kompakte Raumliste verwenden" msgstr "Kompakte Raumliste verwenden"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Blasen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Transparente Chat-Seite verwenden" msgstr "Transparente Chat-Seite verwenden"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz" msgstr "Transparenz"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Nur verfügbar, wenn „Transparente Chat-Seite“ aktiviert ist." msgstr "Nur verfügbar, wenn „Transparente Chat-Seite“ aktiviert ist."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Ihre Nachrichten rechts anzeigen" msgstr "Ihre Nachrichten rechts anzeigen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Vorschau von Verknüpfungen in Chat-Nachrichten anzeigen" msgstr "Vorschau von Verknüpfungen in Chat-Nachrichten anzeigen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Avatar anzeigen" msgstr "Avatar anzeigen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Im Chat" msgstr "Im Chat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "In der Seitenleiste" msgstr "In der Seitenleiste"
@@ -7168,6 +7211,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 schreibt gerade" msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
msgstr[1] "%2 schreiben gerade" msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Allgemeines Design"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung" #~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Verknüpfung"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type" #| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
@@ -1288,131 +1288,131 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr[0] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
msgstr[1] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr[1] "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη" msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη" msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη" msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Εκδίωξη χρήστη" msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη" msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη" msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Αποκλεισμός" msgstr "Αποκλεισμός"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1420,13 +1420,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα" msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
@@ -1770,22 +1770,28 @@ msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword" #| msgid "Add keyword"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Χωρίς εμότζι" msgstr "Χωρίς εμότζι"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis" #| msgid "No emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Χωρίς εμότζι" msgstr "Χωρίς εμότζι"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Αυτοκόλλητα" msgstr "Αυτοκόλλητα"
@@ -3552,8 +3558,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή." msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνει" msgstr "Φορτώνει"
@@ -3937,7 +3941,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3948,6 +3951,14 @@ msgstr "Φορτώνει…"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3970,6 +3981,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4325,31 +4343,33 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα" msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Να σημειωθεί ως αναγνωσμένο" msgstr "Να σημειωθεί ως αναγνωσμένο"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Settings" #| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή" msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Όλα" msgstr "Όλα"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4357,48 +4377,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά" msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Κανένα" msgstr "Κανένα"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα" msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα" msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας" msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Υποβάθμιση προτεραιότητας" msgstr "Υποβάθμιση προτεραιότητας"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
@@ -4740,62 +4769,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση" msgstr "Εμφάνιση"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Γενικό θέμα" msgstr "Γενικά"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Φούσκες"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Συμπαγής"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Χρήση συμπαγούς λίστας αιθουσών" msgstr "Χρήση συμπαγούς λίστας αιθουσών"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Πηγή μηνύματος"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Φούσκες"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Συμπαγής"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Χρήση διαφανούς σελίδας συνομιλίας" msgstr "Χρήση διαφανούς σελίδας συνομιλίας"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια" msgstr "Διαφάνεια"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Να ενεργοποιείται μόνο αν η διάφανη σελίδα συνομιλίας είναι ενεργή." msgstr "Να ενεργοποιείται μόνο αν η διάφανη σελίδα συνομιλίας είναι ενεργή."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Να εμφανίζονται τα μηνύματά σου στα δεξιά" msgstr "Να εμφανίζονται τα μηνύματά σου στα δεξιά"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Να εμφανίζεται η προεπισκόπηση συνδέσμων στα μηνύματα της συνομιλίας" msgstr "Να εμφανίζεται η προεπισκόπηση συνδέσμων στα μηνύματα της συνομιλίας"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Εμφάνιση του avatar" msgstr "Εμφάνιση του avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Στη συνομιλία" msgstr "Στη συνομιλία"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Στην πλευρική μπάρα" msgstr "Στην πλευρική μπάρα"
@@ -7326,6 +7367,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί" msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν" msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Γενικό θέμα"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει" #~ msgstr "Εντάξει"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Account Details" msgstr "Account Details"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type" #| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
@@ -1269,129 +1269,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invites to a room" msgstr[0] "Invites to a room"
msgstr[1] "Invites to a room" msgstr[1] "Invites to a room"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Do not ignore this user" msgstr "Do not ignore this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignore this user" msgstr "Ignore this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kick this user" msgstr "Kick this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kick User" msgstr "Kick User"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Reason for kicking this user" msgstr "Reason for kicking this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kick" msgstr "Kick"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invite this user" msgstr "Invite this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Ban this user" msgstr "Ban this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Ban User" msgstr "Ban User"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reason for banning this user" msgstr "Reason for banning this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Ban" msgstr "Ban"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Unban this user" msgstr "Unban this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Set user power level" msgstr "Set user power level"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove recent messages by this user" msgstr "Remove recent messages by this user"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove Messages" msgstr "Remove Messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Reason for removing this user's recent messages" msgstr "Reason for removing this user's recent messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove Messages" msgstr "Remove Messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat with %1" msgstr "Chat with %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invite to private chat" msgstr "Invite to private chat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1399,13 +1399,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Search Messages" msgstr "Search Messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copy link" msgstr "Copy link"
@@ -1745,22 +1745,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply" msgstr "Cancel reply"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "No stickers" msgstr "No stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "No emojis" msgstr "No emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Stickers" msgstr "Stickers"
@@ -3469,8 +3477,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registration is disabled on this server." msgstr "Registration is disabled on this server."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Loading" msgstr "Loading"
@@ -3833,7 +3839,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expand preview" msgstr "Expand preview"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Loading reply" msgstr "Loading reply"
@@ -3843,6 +3848,14 @@ msgstr "Loading reply"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Loading URL preview" msgstr "Loading URL preview"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Loading…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3867,6 +3880,13 @@ msgstr ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or " "This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Loading reply"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4207,18 +4227,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 invited you to a room" msgstr "%1 invited you to a room"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Mark as Read" msgstr "Mark as Read"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4226,13 +4248,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Default Settings" msgstr "Default Settings"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "All" msgstr "All"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4240,48 +4262,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions and Keywords" msgstr "@Mentions and Keywords"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Off" msgstr "Off"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites" msgstr "Remove from Favourites"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites" msgstr "Add to Favourites"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Re-prioritise" msgstr "Re-prioritise"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "De-prioritize" msgstr "De-prioritize"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copy link" msgstr "Copy link"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room Settings" msgstr "Room Settings"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Leave Room" msgstr "Leave Room"
@@ -4639,62 +4670,73 @@ msgstr "Appearance"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General theme" #| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "General theme" msgstr "General"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubbles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Use compact room list" msgstr "Use compact room list"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Message Source"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubbles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Use transparent chat page" msgstr "Use transparent chat page"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparency" msgstr "Transparency"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgstr "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Show your messages on the right" msgstr "Show your messages on the right"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Show links preview in the chat messages" msgstr "Show links preview in the chat messages"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Show Avatar" msgstr "Show Avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "In chat" msgstr "In chat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "In sidebar" msgstr "In sidebar"
@@ -7195,6 +7237,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing" msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing" msgstr[1] "%2 are typing"
#, fuzzy
#~| msgid "General theme"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "General theme"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "The currently selected link" #~ msgstr "The currently selected link"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detaloj pri Konto" msgstr "Detaloj pri Konto"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1255,129 +1255,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Unu ambaŭflanka ĉambro" msgstr[0] "Unu ambaŭflanka ĉambro"
msgstr[1] "%1 ambaŭflankaj ĉambroj" msgstr[1] "%1 ambaŭflankaj ĉambroj"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton" msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton" msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton" msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Piedbati Uzantojn" msgstr "Piedbati Uzantojn"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton" msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Piedbati" msgstr "Piedbati"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton" msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton" msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Malpermesi Uzanton" msgstr "Malpermesi Uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton" msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Malpermeso" msgstr "Malpermeso"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton" msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon" msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto" msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Forigi Mesaĝojn" msgstr "Forigi Mesaĝojn"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto" msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Forigi" msgstr "Forigi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Forigi Mesaĝojn" msgstr "Forigi Mesaĝojn"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Babili kun %1" msgstr "Babili kun %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviti al privata babilejo" msgstr "Inviti al privata babilejo"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1385,13 +1385,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Serĉi Mesaĝojn" msgstr "Serĉi Mesaĝojn"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Serĉi" msgstr "Serĉi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopii ligilon" msgstr "Kopii ligilon"
@@ -1716,22 +1716,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Nuligi respondon" msgstr "Nuligi respondon"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Neniuj glumarkoj" msgstr "Neniuj glumarkoj"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Neniuj emojis" msgstr "Neniuj emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Glumarkoj" msgstr "Glumarkoj"
@@ -3418,8 +3426,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo." msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante" msgstr "Ŝargante"
@@ -3781,7 +3787,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Vastigi antaŭrigardon" msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon" msgstr "Ŝargante respondon"
@@ -3791,6 +3796,14 @@ msgstr "Ŝargante respondon"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL" msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3815,6 +3828,13 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi " "Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi "
"estis sendita de ignorita uzanto" "estis sendita de ignorita uzanto"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4146,18 +4166,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro" msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marki kiel Legita" msgstr "Marki kiel Legita"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj" msgstr "Sciigoj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4165,13 +4187,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Defaŭlta Agordo" msgstr "Defaŭlta Agordo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ĉiuj" msgstr "Ĉiuj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4179,48 +4201,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mencioj kaj Ŝlosilvortoj" msgstr "@Mencioj kaj Ŝlosilvortoj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita" msgstr "Malŝaltita"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi el Ŝatatoj" msgstr "Forigi el Ŝatatoj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al Ŝatatoj" msgstr "Aldoni al Ŝatatoj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Reprioritigi" msgstr "Reprioritigi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Malprioritigi" msgstr "Malprioritigi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopii ligilon" msgstr "Kopii ligilon"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ĉambraj Agordoj" msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Forlasi Ĉambron" msgstr "Forlasi Ĉambron"
@@ -4557,62 +4588,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto" msgstr "Aspekto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Ĝenerala Etoso" msgstr "Ĝenerala"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Vezikoj"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Uzi kompaktan ĉambroliston" msgstr "Uzi kompaktan ĉambroliston"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Mesaĝfonto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Vezikoj"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Uzi travideblan babilejan paĝon" msgstr "Uzi travideblan babilejan paĝon"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Travidebleco" msgstr "Travidebleco"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Nur ebligita se la travidebla babilpaĝo estas ebligita." msgstr "Nur ebligita se la travidebla babilpaĝo estas ebligita."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Montri viajn mesaĝojn dekstre" msgstr "Montri viajn mesaĝojn dekstre"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Montri antaŭrigardon de ligiloj en la babilmesaĝoj" msgstr "Montri antaŭrigardon de ligiloj en la babilmesaĝoj"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Montri avataron" msgstr "Montri avataron"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "En babilejo" msgstr "En babilejo"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "En flanka kolumno" msgstr "En flanka kolumno"
@@ -7062,6 +7105,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 estas tajpanta" msgstr[0] "%2 estas tajpanta"
msgstr[1] "%2 estas tajpantaj" msgstr[1] "%2 estas tajpantaj"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Ĝenerala Etoso"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "La aktuale elektita ligilo" #~ msgstr "La aktuale elektita ligilo"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 03:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta" msgstr "Detalles de la cuenta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1214,138 +1214,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "1 sala en común" msgstr[0] "1 sala en común"
msgstr[1] "%1 salas en común" msgstr[1] "%1 salas en común"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario" msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a este usuario" msgstr "Ignorar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar a este usuario" msgstr "Expulsar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar usuario" msgstr "Expulsar usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario" msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitar a este usuario" msgstr "Invitar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Inhabilitar a este usuario" msgstr "Inhabilitar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar usuario" msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario" msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Inhabilitar" msgstr "Inhabilitar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Habilitar a este usuario" msgstr "Habilitar a este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario" msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chatear con %1" msgstr "Chatear con %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitar a un chat privado" msgstr "Invitar a un chat privado"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Buscar mensajes" msgstr "Buscar mensajes de %1 en la sala"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace" msgstr "Copiar enlace"
@@ -1679,22 +1677,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta" msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "No hay pegatinas" msgstr "No hay pegatinas"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "No hay emojis" msgstr "No hay emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Pegatinas" msgstr "Pegatinas"
@@ -3355,8 +3361,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "El registro está desactivado en este servidor." msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
@@ -3717,7 +3721,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir vista previa" msgstr "Expandir vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta" msgstr "Cargando respuesta"
@@ -3727,6 +3730,14 @@ msgstr "Cargando respuesta"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando vista previa de URL" msgstr "Cargando vista previa de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3749,6 +3760,13 @@ msgstr ""
"Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido " "Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido "
"enviado por un usuario ignorado" "enviado por un usuario ignorado"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando respuesta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4073,30 +4091,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 le ha invitado" msgstr "%1 le ha invitado"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como leído" msgstr "Marcar como leído"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Preferencias predeterminadas" msgstr "Preferencias predeterminadas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4104,46 +4124,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menciones y palabras clave" msgstr "@Menciones y palabras clave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desactivadas" msgstr "Desactivadas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritas" msgstr "Eliminar de favoritas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritas" msgstr "Añadir a favoritas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Cambiar prioridad" msgstr "Cambiar prioridad"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Quitar prioridad" msgstr "Quitar prioridad"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copiar enlace de la sala" msgstr "Copiar enlace de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Salir de la sala…" msgstr "Salir de la sala…"
@@ -4462,62 +4492,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto" msgstr "Aspecto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema general" msgstr "General"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbujas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Usar lista de salas compacta" msgstr "Usar lista de salas compacta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Fuente del mensaje"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbujas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usar página de chat transparente" msgstr "Usar página de chat transparente"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia" msgstr "Transparencia"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Activado solo si la página de chat transparente está activada." msgstr "Activado solo si la página de chat transparente está activada."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Mostrar sus mensajes a la derecha" msgstr "Mostrar sus mensajes a la derecha"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Mostrar vista previa de los enlaces en los mensajes del chat" msgstr "Mostrar vista previa de los enlaces en los mensajes del chat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostrar avatar" msgstr "Mostrar avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "En el chat" msgstr "En el chat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "En la barra lateral" msgstr "En la barra lateral"
@@ -6881,3 +6924,7 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema general"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 19:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Kontuaren xehetasuna" msgstr "Kontuaren xehetasuna"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1210,138 +1210,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Gela komun bat" msgstr[0] "Gela komun bat"
msgstr[1] "%1 gela komun" msgstr[1] "%1 gela komun"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi" msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau" msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau" msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kanporatu erabiltzailea" msgstr "Kanporatu erabiltzailea"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Erabiltzailea kanporatzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzailea kanporatzeko arrazoia"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kanporatu" msgstr "Kanporatu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi" msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Debekua erabiltzaileari" msgstr "Debekua erabiltzaileari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Debekua" msgstr "Debekua"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Altxatu erabiltzailearen debekua" msgstr "Altxatu erabiltzailearen debekua"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila" msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak" msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Kendu mezuak" msgstr "Kendu mezuak"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kendu" msgstr "Kendu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Kendu mezuak" msgstr "Kendu mezuak"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1(e)rekin berriketa" msgstr "%1(e)rekin berriketa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Gonbidatu berriketa pribatura" msgstr "Gonbidatu berriketa pribatura"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Bilatu mezuak" msgstr "Bilatu %1(e)ren mezuak gelan"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka" msgstr "Kopiatu esteka"
@@ -1671,22 +1669,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera" msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Eranskailurik ez" msgstr "Eranskailurik ez"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Emojirik gabe" msgstr "Emojirik gabe"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojiak" msgstr "Emojiak"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Eranskailuak" msgstr "Eranskailuak"
@@ -3348,8 +3354,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan." msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen…" msgstr "Zamatzen…"
@@ -3710,7 +3714,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia" msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen" msgstr "Erantzuna zamatzen"
@@ -3720,6 +3723,14 @@ msgstr "Erantzuna zamatzen"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen" msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3742,6 +3753,13 @@ msgstr ""
"Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako " "Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako "
"erabiltzaile batek bidalitakoa da" "erabiltzaile batek bidalitakoa da"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4066,30 +4084,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1(e)k gonbidatu zaitu" msgstr "%1(e)k gonbidatu zaitu"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Markatu irakurritako gisa" msgstr "Markatu irakurritako gisa"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak" msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak" msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Guztia" msgstr "Guztia"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4097,46 +4117,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak" msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Itzalita" msgstr "Itzalita"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik" msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoetara" msgstr "Gehitu gogokoetara"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Lehentasuna aldatzea" msgstr "Lehentasuna aldatzea"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Lehentasuna kentzea" msgstr "Lehentasuna kentzea"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopiatu gelaren esteka" msgstr "Kopiatu gelaren esteka"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Utzi gela…" msgstr "Utzi gela…"
@@ -4457,62 +4487,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Itxura" msgstr "Itxura"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Gai orokorra" msgstr "Orokorra"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbuilak"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Trinkoa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Erabili gela-zerrenda trinkoa" msgstr "Erabili gela-zerrenda trinkoa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Mezuaren sorburua"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbuilak"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Trinkoa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Erabili berriketa orri gardena" msgstr "Erabili berriketa orri gardena"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna" msgstr "Gardentasuna"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Berriketa orri gardena gaituta badago bakarrik gaituko da." msgstr "Berriketa orri gardena gaituta badago bakarrik gaituko da."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Erakutsi zure mezuak eskuinean" msgstr "Erakutsi zure mezuak eskuinean"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Erakutsi estekaren aurreikuspegia berriketa-mezuetan" msgstr "Erakutsi estekaren aurreikuspegia berriketa-mezuetan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Erakutsi abatarra" msgstr "Erakutsi abatarra"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Berriketan" msgstr "Berriketan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Alboko-barran" msgstr "Alboko-barran"
@@ -6858,6 +6901,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da" msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira" msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Gai orokorra"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Une honetan hautatutako esteka" #~ msgstr "Une honetan hautatutako esteka"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 09:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-31 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Tilin tiedot" msgstr "Tilin tiedot"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1235,130 +1235,130 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Yksi yhteinen huone" msgstr[0] "Yksi yhteinen huone"
msgstr[1] "%1 yhteistä huonetta" msgstr[1] "%1 yhteistä huonetta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen" msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä" msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Potkaise tätä käyttäjää" msgstr "Potkaise tätä käyttäjää"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Potkaise käyttäjää" msgstr "Potkaise käyttäjää"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Syy tämän käyttäjän potkaisemiseen" msgstr "Syy tämän käyttäjän potkaisemiseen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Potkaise" msgstr "Potkaise"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Kutsu tämä käyttäjä" msgstr "Kutsu tämä käyttäjä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Estä tämä käyttäjä" msgstr "Estä tämä käyttäjä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Estä käyttäjä" msgstr "Estä käyttäjä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen" msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Estä" msgstr "Estä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä" msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Aseta käyttäjän voimataso" msgstr "Aseta käyttäjän voimataso"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit" msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit"
# Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa… # Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa…
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Poista viestit" msgstr "Poista viestit"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Syy käyttäjän viimeisimpien viestien poistamiseen" msgstr "Syy käyttäjän viimeisimpien viestien poistamiseen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Poista viestejä" msgstr "Poista viestejä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Keskustelu käyttäjän %1 kanssa" msgstr "Keskustelu käyttäjän %1 kanssa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Kutsu yksityiskeskusteluun" msgstr "Kutsu yksityiskeskusteluun"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1366,13 +1366,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Etsi viestejä" msgstr "Etsi viestejä"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopioi linkki" msgstr "Kopioi linkki"
@@ -1699,22 +1699,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru vastaus" msgstr "Peru vastaus"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Ei tarroja" msgstr "Ei tarroja"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Ei emojeja" msgstr "Ei emojeja"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojit" msgstr "Emojit"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat" msgstr "Tarrat"
@@ -3373,8 +3381,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä." msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ladataan" msgstr "Ladataan"
@@ -3731,7 +3737,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Suurenna esikatselua" msgstr "Suurenna esikatselua"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ladataan vastausta" msgstr "Ladataan vastausta"
@@ -3741,6 +3746,14 @@ msgstr "Ladataan vastausta"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua" msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3763,6 +3776,13 @@ msgstr ""
"Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen " "Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen "
"lähetti sivuutettu käyttäjä" "lähetti sivuutettu käyttäjä"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Ladataan vastausta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4089,30 +4109,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 kutsui sinua" msgstr "%1 kutsui sinua"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Merkitse luetuksi" msgstr "Merkitse luetuksi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset" msgstr "Ilmoitukset"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Oletusasetukset" msgstr "Oletusasetukset"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Kaikki" msgstr "Kaikki"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4120,47 +4142,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Maininnat ja hakusanat" msgstr "@Maininnat ja hakusanat"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Ei käytössä" msgstr "Ei käytössä"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista" msgstr "Poista suosikeista"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin" msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Muuta etusijaisuuksia" msgstr "Muuta etusijaisuuksia"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Vähennä etusijaisuutta" msgstr "Vähennä etusijaisuutta"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopioi linkki" msgstr "Kopioi linkki"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Huoneen asetukset" msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Poistu huoneesta…" msgstr "Poistu huoneesta…"
@@ -4488,62 +4520,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu" msgstr "Ulkoasu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Yleisteema" msgstr "Perusasetukset"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Kuplat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Tiivis"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Käytä tiivistä huoneluetteloa" msgstr "Käytä tiivistä huoneluetteloa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Viestin lähde"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Kuplat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Tiivis"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Käytä läpikuultavaa keskustelusivua" msgstr "Käytä läpikuultavaa keskustelusivua"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvyys" msgstr "Läpinäkyvyys"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Käytössä vain, jos läpikuultava keskustelusivu on käytössä." msgstr "Käytössä vain, jos läpikuultava keskustelusivu on käytössä."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Näytä viestisi oikealla" msgstr "Näytä viestisi oikealla"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Näytä keskusteluviesteissä linkkiesikatselu" msgstr "Näytä keskusteluviesteissä linkkiesikatselu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Näytä avatar" msgstr "Näytä avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Keskustelussa" msgstr "Keskustelussa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Sivupaneelissa" msgstr "Sivupaneelissa"
@@ -6927,6 +6971,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa" msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat" msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Yleisteema"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Valittu linkki" #~ msgstr "Valittu linkki"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-25 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-25 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte" msgstr "Détails du compte"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1215,124 +1215,124 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Un salon commun" msgstr[0] "Un salon commun"
msgstr[1] "%1 salons communs" msgstr[1] "%1 salons communs"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur" msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer cet utilisateur" msgstr "Ignorer cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Rejeter cet utilisateur" msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Rejeter cet utilisateur" msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur" msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Rejeter" msgstr "Rejeter"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter cet utilisateur" msgstr "Inviter cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir cet utilisateur" msgstr "Bannir cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannir lutilisateur" msgstr "Bannir lutilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur" msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannir" msgstr "Bannir"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur" msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur" msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur" msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur" msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Discuter avec %1" msgstr "Discuter avec %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter dans un salon privé" msgstr "Inviter dans un salon privé"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1340,13 +1340,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Rechercher des messages" msgstr "Rechercher des messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copier le lien" msgstr "Copier le lien"
@@ -1678,22 +1678,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse" msgstr "Annuler la réponse"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Aucune étiquette auto-collante" msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Aucune émoticône" msgstr "Aucune émoticône"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Émoticônes" msgstr "Émoticônes"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Étiquettes auto-collantes" msgstr "Étiquettes auto-collantes"
@@ -3361,8 +3369,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur." msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
@@ -3723,7 +3729,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Développer l'aperçu" msgstr "Développer l'aperçu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Chargement de la réponse..." msgstr "Chargement de la réponse..."
@@ -3733,6 +3738,14 @@ msgstr "Chargement de la réponse..."
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL" msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3755,6 +3768,13 @@ msgstr ""
"Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la " "Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la "
"permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré" "permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Chargement de la réponse..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4079,30 +4099,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 vous a invité" msgstr "%1 vous a invité"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marquer comme lu" msgstr "Marquer comme lu"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuration par défaut" msgstr "Configuration par défaut"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tous" msgstr "Tous"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4110,46 +4132,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions et mots clé" msgstr "@Mentions et mots clé"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Supprimer de vos signets" msgstr "Supprimer de vos signets"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter à vos signets" msgstr "Ajouter à vos signets"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Re-prioriser" msgstr "Re-prioriser"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Dé-prioriser" msgstr "Dé-prioriser"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copier le lien du salon" msgstr "Copier le lien du salon"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon" msgstr "Configuration du salon"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Quitter le salon..." msgstr "Quitter le salon..."
@@ -4471,63 +4503,76 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Apparence" msgstr "Apparence"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Thème général" msgstr "Général"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bulles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Synthétique"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Utiliser une liste synthétique pour les salons" msgstr "Utiliser une liste synthétique pour les salons"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Source du message"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bulles"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Synthétique"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Utiliser une page de salon transparente" msgstr "Utiliser une page de salon transparente"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparence" msgstr "Transparence"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Activé uniquement sur la page de discussions transparentes est activée." "Activé uniquement sur la page de discussions transparentes est activée."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Afficher vos messages sur la droite" msgstr "Afficher vos messages sur la droite"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Afficher des aperçus des liens dans les messages du salon" msgstr "Afficher des aperçus des liens dans les messages du salon"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Afficher un avatar" msgstr "Afficher un avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Dans un salon" msgstr "Dans un salon"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Dans la barre latérale" msgstr "Dans la barre latérale"
@@ -6923,6 +6968,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire" msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire" msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Thème général"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Le lien actuellement sélectionné" #~ msgstr "Le lien actuellement sélectionné"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalles da conta" msgstr "Detalles da conta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1252,129 +1252,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Unha sala en común." msgstr[0] "Unha sala en común."
msgstr[1] "%1 salas en común." msgstr[1] "%1 salas en común."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa" msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a esta persoa" msgstr "Ignorar a esta persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar esta persoa" msgstr "Expulsar esta persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa." msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitar a esta persoa" msgstr "Invitar a esta persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Expulsar esta persoa" msgstr "Expulsar esta persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Expulsar a persoa" msgstr "Expulsar a persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo polo que se expulsou esta persoa." msgstr "Motivo polo que se expulsou esta persoa."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Readmitir a esta persoa" msgstr "Readmitir a esta persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa" msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa" msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes" msgstr "Retirar as mensaxes"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa." msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Retirar" msgstr "Retirar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes" msgstr "Retirar as mensaxes"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversar con %1" msgstr "Conversar con %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitar a unha conversa privada" msgstr "Invitar a unha conversa privada"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1382,13 +1382,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Buscar nas mensaxes" msgstr "Buscar nas mensaxes"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligazón" msgstr "Copiar a ligazón"
@@ -1722,22 +1722,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Non hai adhesivos" msgstr "Non hai adhesivos"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Non hai expresións" msgstr "Non hai expresións"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Expresións" msgstr "Expresións"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adesivos" msgstr "Adesivos"
@@ -3408,8 +3416,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro." msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
@@ -3767,7 +3773,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a vista previa" msgstr "Expandir a vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando a resposta" msgstr "Cargando a resposta"
@@ -3777,6 +3782,14 @@ msgstr "Cargando a resposta"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando a vista previa do URL" msgstr "Cargando a vista previa do URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3799,6 +3812,13 @@ msgstr ""
"Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha " "Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha "
"persoa que está ignorando." "persoa que está ignorando."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando a resposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4132,18 +4152,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 convidoulle." msgstr "%1 convidoulle."
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lido" msgstr "Marcar como lido"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións" msgstr "Notificacións"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4151,13 +4173,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuración predeterminada" msgstr "Configuración predeterminada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4165,48 +4187,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencións e palabras clave" msgstr "@mencións e palabras clave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos favoritos" msgstr "Retirar dos favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos" msgstr "Engadir aos favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Repriorizar" msgstr "Repriorizar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Despriorizar" msgstr "Despriorizar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copiar a ligazón" msgstr "Copiar a ligazón"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuración da sala" msgstr "Configuración da sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Saír da sala" msgstr "Saír da sala"
@@ -4541,62 +4572,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia" msgstr "Aparencia"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema xeral" msgstr "Xeral"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbullas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Usar unha lista de salas compacta." msgstr "Usar unha lista de salas compacta."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Orixe da mensaxe"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbullas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usar unha páxina de conversa transparente." msgstr "Usar unha páxina de conversa transparente."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia" msgstr "Transparencia"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Só activar se a páxina de conversa transparente está activada." msgstr "Só activar se a páxina de conversa transparente está activada."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Amosar as súas mensaxes na dereita." msgstr "Amosar as súas mensaxes na dereita."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Amosar a vista previa das ligazóns nas mensaxes da conversa." msgstr "Amosar a vista previa das ligazóns nas mensaxes da conversa."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Amosar o avatar" msgstr "Amosar o avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Na conversa" msgstr "Na conversa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Na barra lateral" msgstr "Na barra lateral"
@@ -7013,6 +7056,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribindo." msgstr[0] "%2 está escribindo."
msgstr[1] "%2 están escribindo." msgstr[1] "%2 están escribindo."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema xeral"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "A ligazón seleccionada" #~ msgstr "A ligazón seleccionada"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 08:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 07:38+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "פרטי חשבון" msgstr "פרטי חשבון"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1206,138 +1206,136 @@ msgstr[1] "שני חדרים משותפים"
msgstr[2] "%1 חדרים משותפים" msgstr[2] "%1 חדרים משותפים"
msgstr[3] "%1 חדרים משותפים" msgstr[3] "%1 חדרים משותפים"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ביטול החרגת המשתמש הזה" msgstr "ביטול החרגת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "החרגת מהמשתמש הזה" msgstr "החרגת מהמשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "בעיטת המשתמש הזה" msgstr "בעיטת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "בעיטת משתמש" msgstr "בעיטת משתמש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה" msgstr "הסיבה לבעיטת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "בעיטה" msgstr "בעיטה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "הזמנת המשתמש הזה" msgstr "הזמנת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "חסימת המשתמש הזה" msgstr "חסימת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "חסימת משתמש" msgstr "חסימת משתמש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה" msgstr "הסיבה לחסימת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "חסימה" msgstr "חסימה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ביטול חסימת המשתמש הזה" msgstr "ביטול חסימת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "הגדרת רמת העוצמה של המשתמש" msgstr "הגדרת רמת העוצמה של המשתמש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "הסרת הודעות אחרונות מאת המשתמש הזה" msgstr "הסרת הודעות אחרונות מאת המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "הסרת הודעות" msgstr "הסרת הודעות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה" msgstr "הסיבה להסרת ההודעות האחרונות של המשתמש הזה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "הסרת הודעות" msgstr "הסרת הודעות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "שיחה עם %1" msgstr "שיחה עם %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "הזמנה לשיחה פרטית" msgstr "הזמנה לשיחה פרטית"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "חיפוש הודעות" msgstr "חיפוש אחר הודעות של %1 בחדר"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "העתקת קישור" msgstr "העתקת קישור"
@@ -1635,22 +1633,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "ביטול תגובה" msgstr "ביטול תגובה"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "אין מדבקות" msgstr "אין מדבקות"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "אין אמוג׳ים" msgstr "אין אמוג׳ים"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "אמוג׳ים" msgstr "אמוג׳ים"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "מדבקות" msgstr "מדבקות"
@@ -3306,8 +3312,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "הרישום לשרת הזה מושבת." msgstr "הרישום לשרת הזה מושבת."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "בטעינה" msgstr "בטעינה"
@@ -3663,7 +3667,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "הרחבת תצוגה מקדימה" msgstr "הרחבת תצוגה מקדימה"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "התגובה נטענת" msgstr "התגובה נטענת"
@@ -3673,6 +3676,14 @@ msgstr "התגובה נטענת"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של כתובת נטענת" msgstr "תצוגה מקדימה של כתובת נטענת"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3694,6 +3705,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות" "ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "התגובה נטענת"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4028,30 +4046,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "הוזמנת על ידי %1" msgstr "הוזמנת על ידי %1"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "סימון כנקרא" msgstr "סימון כנקרא"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "התראות" msgstr "התראות"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "הגדרות ברירת מחדל" msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכול" msgstr "הכול"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4059,46 +4079,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@אזכורים ומילות מפתח" msgstr "@אזכורים ומילות מפתח"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "כבוי" msgstr "כבוי"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים" msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים" msgstr "הוספה למועדפים"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "מתן עדיפות מחדש" msgstr "מתן עדיפות מחדש"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "הורדת עדיפות" msgstr "הורדת עדיפות"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "העתקת קישור חדר" msgstr "העתקת קישור חדר"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "הגדרות חדר" msgstr "הגדרות חדר"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "עזיבת החדר…" msgstr "עזיבת החדר…"
@@ -4419,62 +4449,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "מראה" msgstr "מראה"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "ערכת עיצוב כללית" msgstr "כללי"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "בועות"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "מצומצם"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "להשתמש ברשימת חדרים מצומצמת" msgstr "להשתמש ברשימת חדרים מצומצמת"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "מקור הודעה"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "בועות"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "מצומצם"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "להשתמש בעמוד שיחה שקוף" msgstr "להשתמש בעמוד שיחה שקוף"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "שקיפות" msgstr "שקיפות"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "פעיל רק אם עמוד השיחה השקוף פעיל." msgstr "פעיל רק אם עמוד השיחה השקוף פעיל."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "הצגת ההודעות שלך משמאל" msgstr "הצגת ההודעות שלך משמאל"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה לקישורים בהודעות השיחה" msgstr "הצגת תצוגה מקדימה לקישורים בהודעות השיחה"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "הצגת תמונה ייצוגית" msgstr "הצגת תמונה ייצוגית"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "בשיחה" msgstr "בשיחה"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "בסרגל הצד" msgstr "בסרגל הצד"
@@ -6801,6 +6844,10 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2" msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2" msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "ערכת עיצוב כללית"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "הקישור שנבחר כרגע" #~ msgstr "הקישור שנבחר כרגע"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "खाता विवरण" msgstr "खाता विवरण"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type" #| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
@@ -1267,129 +1267,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "किसी कमरे में आमंत्रित करना" msgstr[0] "किसी कमरे में आमंत्रित करना"
msgstr[1] "किसी कमरे में आमंत्रित करना" msgstr[1] "किसी कमरे में आमंत्रित करना"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा न करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा न करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को अनदेखा करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को बाहर निकालें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को बाहर निकालें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "किक उपयोगकर्ता" msgstr "किक उपयोगकर्ता"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को निकालने का कारण" msgstr "इस उपयोगकर्ता को निकालने का कारण"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "लात मारना" msgstr "लात मारना"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करें" msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंधित करें" msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंधित करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करने का कारण" msgstr "इस उपयोगकर्ता को प्रतिबंधित करने का कारण"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "प्रतिबंध" msgstr "प्रतिबंध"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता पर से प्रतिबन्ध हटाएँ" msgstr "इस उपयोगकर्ता पर से प्रतिबन्ध हटाएँ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर सेट करें" msgstr "उपयोगकर्ता पावर स्तर सेट करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा हाल ही में भेजे गए संदेश हटाएं" msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा हाल ही में भेजे गए संदेश हटाएं"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "संदेश हटाएँ" msgstr "संदेश हटाएँ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "इस उपयोगकर्ता के हाल के संदेशों को हटाने का कारण" msgstr "इस उपयोगकर्ता के हाल के संदेशों को हटाने का कारण"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "निकालना" msgstr "निकालना"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "संदेश हटाएँ" msgstr "संदेश हटाएँ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 से चैट करें" msgstr "%1 से चैट करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें" msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1397,13 +1397,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "संदेश खोजें" msgstr "संदेश खोजें"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "खोज" msgstr "खोज"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "लिंक की प्रतिलिपि करें" msgstr "लिंक की प्रतिलिपि करें"
@@ -1726,22 +1726,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तर रद्द" msgstr "उत्तर रद्द"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "कोई स्टिकर नहीं" msgstr "कोई स्टिकर नहीं"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "कोई इमोजी नहीं" msgstr "कोई इमोजी नहीं"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "emojis" msgstr "emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "स्टिकर" msgstr "स्टिकर"
@@ -3427,8 +3435,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "इस सर्वर पर पंजीकरण अक्षम है." msgstr "इस सर्वर पर पंजीकरण अक्षम है."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "लोड हो रहा है" msgstr "लोड हो रहा है"
@@ -3785,7 +3791,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "पूर्वावलोकन विस्तृत करें" msgstr "पूर्वावलोकन विस्तृत करें"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "जवाब लोड हो रहा है" msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
@@ -3795,6 +3800,14 @@ msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL पूर्वावलोकन लोड हो रहा है" msgstr "URL पूर्वावलोकन लोड हो रहा है"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "लोड हो रहा है…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3819,6 +3832,13 @@ msgstr ""
"यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा " "यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा "
"उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है" "उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4158,18 +4178,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 ने आपको एक कमरे में आमंत्रित किया" msgstr "%1 ने आपको एक कमरे में आमंत्रित किया"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "पढ़े हुए का चिह्न" msgstr "पढ़े हुए का चिह्न"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "सूचनाएं" msgstr "सूचनाएं"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4177,13 +4199,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "न्यूनता समायोजन" msgstr "न्यूनता समायोजन"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "सभी" msgstr "सभी"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4191,48 +4213,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@उल्लेख और कीवर्ड" msgstr "@उल्लेख और कीवर्ड"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "बंद" msgstr "बंद"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "पसंदीदा से हटाएं" msgstr "पसंदीदा से हटाएं"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "पसंदीदा में जोड़े" msgstr "पसंदीदा में जोड़े"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "पुनः प्राथमिकता तय करें" msgstr "पुनः प्राथमिकता तय करें"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "प्राथमिकता कम करना" msgstr "प्राथमिकता कम करना"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "लिंक की प्रतिलिपि करें" msgstr "लिंक की प्रतिलिपि करें"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "कमरे की सेटिंग" msgstr "कमरे की सेटिंग"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "कमरा छोड़ें" msgstr "कमरा छोड़ें"
@@ -4578,62 +4609,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "उपस्थिति" msgstr "उपस्थिति"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "सामान्य विषय" msgstr "सामान्य"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "बबल"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "सघन"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "कॉम्पैक्ट रूम सूची का उपयोग करें" msgstr "कॉम्पैक्ट रूम सूची का उपयोग करें"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "संदेश स्रोत"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "बबल"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "सघन"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "पारदर्शी चैट पेज का उपयोग करें" msgstr "पारदर्शी चैट पेज का उपयोग करें"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शिता" msgstr "पारदर्शिता"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "यह तभी सक्षम होता है जब पारदर्शी चैट पृष्ठ सक्षम हो।" msgstr "यह तभी सक्षम होता है जब पारदर्शी चैट पृष्ठ सक्षम हो।"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "अपने संदेश दाईं ओर दिखाएं" msgstr "अपने संदेश दाईं ओर दिखाएं"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "चैट संदेशों में लिंक पूर्वावलोकन दिखाएं" msgstr "चैट संदेशों में लिंक पूर्वावलोकन दिखाएं"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "अवतार दिखाएं" msgstr "अवतार दिखाएं"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "चैट पर" msgstr "चैट पर"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "साइडबार में" msgstr "साइडबार में"
@@ -7084,6 +7127,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[0] "%2 टाइप कर रहे हैं"
msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं" msgstr[1] "%2 टाइप कर रहे हैं"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "सामान्य विषय"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक" #~ msgstr "वर्तमान में चयनित लिंक"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Fiókadatok" msgstr "Fiókadatok"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1250,129 +1250,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "1 közös szoba" msgstr[0] "1 közös szoba"
msgstr[1] "%1 közös szoba" msgstr[1] "%1 közös szoba"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás" msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kirúgás" msgstr "Kirúgás"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Felhasználó kirúgása" msgstr "Felhasználó kirúgása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "A felhasználó kirúgásának oka" msgstr "A felhasználó kirúgásának oka"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kirúgás" msgstr "Kirúgás"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Kitiltás" msgstr "Kitiltás"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Felhasználó kitiltása" msgstr "Felhasználó kitiltása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kitiltás oka" msgstr "Kitiltás oka"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Kitiltás" msgstr "Kitiltás"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Tiltás visszavonása" msgstr "Tiltás visszavonása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Jogosultsági szint beállítása" msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Üzenetek eltávolítása" msgstr "Üzenetek eltávolítása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Üzenetek eltávoltása" msgstr "Üzenetek eltávoltása"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Csevegés vele: %1" msgstr "Csevegés vele: %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Meghívás privát csevegésbe" msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1380,13 +1380,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Üzenetek keresése" msgstr "Üzenetek keresése"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása" msgstr "Hivatkozás másolása"
@@ -1715,22 +1715,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása" msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nincsenek matricák" msgstr "Nincsenek matricák"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nincsenek emodzsik" msgstr "Nincsenek emodzsik"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emodzsik" msgstr "Emodzsik"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Matricák" msgstr "Matricák"
@@ -3401,8 +3409,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Betöltés" msgstr "Betöltés"
@@ -3764,7 +3770,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Előnézet nagyítása" msgstr "Előnézet nagyítása"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése" msgstr "Válasz betöltése"
@@ -3774,6 +3779,14 @@ msgstr "Válasz betöltése"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése" msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3796,6 +3809,13 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, " "Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, "
"vagy egy mellőzött felhasználó küldte" "vagy egy mellőzött felhasználó küldte"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Válasz betöltése"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4126,18 +4146,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 meghívta Önt" msgstr "%1 meghívta Önt"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Megjelölés olvasottként" msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések" msgstr "Értesítések"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4145,13 +4167,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások" msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Minden üzenet" msgstr "Minden üzenet"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4159,48 +4181,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Megemlítések és kulcsszavak" msgstr "@Megemlítések és kulcsszavak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Ki" msgstr "Ki"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Újrapriorizálás" msgstr "Újrapriorizálás"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Fontosság csökkentése" msgstr "Fontosság csökkentése"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Hivatkozás másolása" msgstr "Hivatkozás másolása"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Szobabeállítások" msgstr "Szobabeállítások"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Szoba elhagyása" msgstr "Szoba elhagyása"
@@ -4534,63 +4565,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés" msgstr "Megjelenés"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Általános téma" msgstr "Általános"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Buborékok"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Kompakt szobalista használata" msgstr "Kompakt szobalista használata"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Üzenet forrása"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Buborékok"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Átlátszó csevegőoldal használata" msgstr "Átlátszó csevegőoldal használata"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság" msgstr "Átlátszóság"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Csak akkor engedélyezett, ha az átlátszó csevegőoldal engedélyezve van." "Csak akkor engedélyezett, ha az átlátszó csevegőoldal engedélyezve van."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Saját üzetek megjelenítése a jobb oldalon" msgstr "Saját üzetek megjelenítése a jobb oldalon"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Hivatkozások előnézetének megjelenítése a csevegésekben" msgstr "Hivatkozások előnézetének megjelenítése a csevegésekben"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Profilkép megjelenítése" msgstr "Profilkép megjelenítése"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "A csevegésben" msgstr "A csevegésben"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Az oldalsávon" msgstr "Az oldalsávon"
@@ -7009,6 +7052,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 gépel" msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Általános téma"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás" #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalios de conto" msgstr "Detalios de conto"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1254,129 +1254,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Un sala mutue" msgstr[0] "Un sala mutue"
msgstr[1] "%1 salas mutue" msgstr[1] "%1 salas mutue"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator" msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora iste usator" msgstr "Ignora iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Calca iste usator" msgstr "Calca iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Calca usator" msgstr "Calca usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivation per calcar iste usator" msgstr "Motivation per calcar iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kick (Calca)" msgstr "Kick (Calca)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invita iste usator" msgstr "Invita iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibi iste usator" msgstr "Prohibi iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prohibi usator" msgstr "Prohibi usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator" msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Prohibi (Ban)" msgstr "Prohibi (Ban)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator" msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator" msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove messages recente per iste usator" msgstr "Remove messages recente per iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator" msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversa con %1" msgstr "Conversa con %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invita in conversation private" msgstr "Invita in conversation private"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1384,13 +1384,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Cerca Messages" msgstr "Cerca Messages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
@@ -1730,22 +1730,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella responsa" msgstr "Cancella responsa"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)" msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nulle Emojis" msgstr "Nulle Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers)" msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers)"
@@ -3417,8 +3425,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor." msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargante" msgstr "Cargante"
@@ -3781,7 +3787,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expande Vista Preliminar" msgstr "Expande Vista Preliminar"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa" msgstr "Cargante responsa"
@@ -3791,6 +3796,14 @@ msgstr "Cargante responsa"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargante vista preliminar de URL" msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3813,6 +3826,13 @@ msgstr ""
"Iste message o non esseva trovateo tu nonhabeva le permission per vider lo, " "Iste message o non esseva trovateo tu nonhabeva le permission per vider lo, "
"o illo esseva inviate per un usator ignorate" "o illo esseva inviate per un usator ignorate"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante responsa"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4145,18 +4165,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 invitava te " msgstr "%1 invitava te "
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca como legite" msgstr "Marca como legite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes" msgstr "Notificationes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4164,13 +4186,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Preferentias predefinite" msgstr "Preferentias predefinite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Omne" msgstr "Omne"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4178,48 +4200,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentiones e Parolas Claves" msgstr "@Mentiones e Parolas Claves"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "De-Activate (Off)" msgstr "De-Activate (Off)"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove ex favoritos" msgstr "Remove ex favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adde a favoritos" msgstr "Adde a favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Repone prioritate" msgstr "Repone prioritate"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Leva prioritate" msgstr "Leva prioritate"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Lassa sala" msgstr "Lassa sala"
@@ -4553,64 +4584,76 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Apparentia" msgstr "Apparentia"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Thema General" msgstr "General"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bullas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Usa lista de sala compacte" msgstr "Usa lista de sala compacte"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Fonte de message"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bullas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usa pagina che chat transparente" msgstr "Usa pagina che chat transparente"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparentia" msgstr "Transparentia"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Solmente habilitate si le pagina de chat transparente es habilitate." msgstr "Solmente habilitate si le pagina de chat transparente es habilitate."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Monstra tu message a dextera" msgstr "Monstra tu message a dextera"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "" msgstr ""
"Monstra vista preliminar de ligamines in le message de conversation in " "Monstra vista preliminar de ligamines in le message de conversation in "
"directo" "directo"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Monstra Avatar" msgstr "Monstra Avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "In Conversation in directo" msgstr "In Conversation in directo"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "In Barra leteral" msgstr "In Barra leteral"
@@ -7029,6 +7072,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante" msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante" msgstr[1] "%2 es typante"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Thema General"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Le ligamine currentemte seligite" #~ msgstr "Le ligamine currentemte seligite"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detail akun" msgstr "Detail akun"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -1323,138 +1323,138 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Mengundang ke ruangan" msgstr[0] "Mengundang ke ruangan"
msgstr[1] "Mengundang ke ruangan" msgstr[1] "Mengundang ke ruangan"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini" msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Abaikan pengguna ini" msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Keluarkan pengguna ini" msgstr "Keluarkan pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Keluarkan pengguna" msgstr "Keluarkan pengguna"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini" msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Undang pengguna ini" msgstr "Undang pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Cekal pengguna ini" msgstr "Cekal pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Cekal Pengguna" msgstr "Cekal Pengguna"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini" msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Cekal" msgstr "Cekal"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini" msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna" msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini" msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini" msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Buka sebuah obrolan privat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1462,13 +1462,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Cari Pesan" msgstr "Cari Pesan"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Salin tautan" msgstr "Salin tautan"
@@ -1806,22 +1806,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan" msgstr "Batalkan balasan"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Tidak ada stiker" msgstr "Tidak ada stiker"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Tidak ada emoji" msgstr "Tidak ada emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emoji" msgstr "Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Stiker" msgstr "Stiker"
@@ -3604,8 +3612,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3995,7 +4001,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Luaskan pratinjau" msgstr "Luaskan pratinjau"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4006,6 +4011,14 @@ msgstr "Memuat..."
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Memuat pratinjau URL" msgstr "Memuat pratinjau URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally" #| msgid "Open Externally"
@@ -4029,6 +4042,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Memuat..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4392,32 +4412,34 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan" msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Tandai sebagai Dibaca" msgstr "Tandai sebagai Dibaca"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi" msgstr "Notifikasi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Settings" #| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Pengaturan Pengembang" msgstr "Pengaturan Pengembang"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Semua" msgstr "Semua"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4425,51 +4447,58 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci" msgstr "@Sebutan dan Kata Kunci"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Mati" msgstr "Mati"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites" #| msgid "Remove from Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hilangkan dari Favorit" msgstr "Hilangkan dari Favorit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites" #| msgid "Add to Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambahkan ke Favorit" msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Prioritaskan ulang" msgstr "Prioritaskan ulang"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Rendahkan prioritas" msgstr "Rendahkan prioritas"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Salin tautan" msgstr "Salin tautan"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan" msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Tinggalkan Ruangan" msgstr "Tinggalkan Ruangan"
@@ -4827,62 +4856,73 @@ msgstr "Tampilan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General theme" #| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema umum" msgstr "Umum"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Gelembung"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompak"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Gunakan daftar ruangan kecil" msgstr "Gunakan daftar ruangan kecil"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Sumber Pesan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Gelembung"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompak"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Gunakan halaman obrolan yang transparan" msgstr "Gunakan halaman obrolan yang transparan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparansi" msgstr "Transparansi"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Hanya diaktifkan jika halaman obrolan transparan diaktifkan." msgstr "Hanya diaktifkan jika halaman obrolan transparan diaktifkan."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Tampilkan pesan Anda di sebelah kanan" msgstr "Tampilkan pesan Anda di sebelah kanan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Tampilkan tampilan tautan dalam pesan obrolan" msgstr "Tampilkan tampilan tautan dalam pesan obrolan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Tampilkan Avatar" msgstr "Tampilkan Avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Dalam obrolan" msgstr "Dalam obrolan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Di bilah samping" msgstr "Di bilah samping"
@@ -7500,6 +7540,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sedang mengetik" msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
msgstr[1] "%2 sedang mengetik" msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#, fuzzy
#~| msgid "General theme"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema umum"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Oke" #~ msgstr "Oke"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detallies del conto" msgstr "Detallies del conto"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1276,114 +1276,114 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Invitar un usator" msgstr[0] "Invitar un usator"
msgstr[1] "Invitar un usator" msgstr[1] "Invitar un usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usator: " msgstr "Usator: "
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar ti usator" msgstr "Ignorar ti usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorar ti usator" msgstr "Ignorar ti usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Debannir ti usator" msgstr "Debannir ti usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remover recent missages de ti usator" msgstr "Remover recent missages de ti usator"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
@@ -1391,32 +1391,32 @@ msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Aperte un privat conversation" msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Direct missages" msgstr "Direct missages"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
@@ -1726,23 +1726,29 @@ msgstr "Anullar li response"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Adjunter un parol" msgstr "Adjunter un parol"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Converter smileys a emojis" msgstr "Converter smileys a emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Converter smileys a emojis" msgstr "Converter smileys a emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr "Adjunter un parol"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36 #: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -3494,8 +3500,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3871,7 +3875,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3882,6 +3885,14 @@ msgstr "Cargante..."
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3902,6 +3913,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4254,31 +4272,33 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%s invitat vos a(l) %s" msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar quam leet" msgstr "Marcar quam leet"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes" msgstr "Notificationes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Omni" msgstr "Omni"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4286,48 +4306,53 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "Mentiones" msgstr "Mentiones"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "No" msgstr "No"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Li preferet" msgstr "Li preferet"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites" #| msgid "Add to Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adjunter al preferet" msgstr "Adjunter al preferet"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Forlassar li chambre" msgstr "Forlassar li chambre"
@@ -4674,62 +4699,71 @@ msgstr "Aspecte"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General" #| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bules"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "_Missage..."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bules"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usar li actual págine quam Hem-págine" msgstr "Usar li actual págine quam Hem-págine"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency:" #| msgid "Transparency:"
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparentie:" msgstr "Transparentie:"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Monstrar vor missages al dextri" msgstr "Monstrar vor missages al dextri"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Send message"
msgstr "" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Inviar li missage"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Avatar:" #| msgid "Show Avatar:"
msgid "Show Avatar" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Monstrar li avatar" msgstr "Monstrar li avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Sidebar" #| msgid "In Sidebar"
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
@@ -7234,6 +7268,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tippa" msgstr[0] "%2 tippa"
msgstr[1] "%2 tippa" msgstr[1] "%2 tippa"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "General"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK" #~ msgstr "OK"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-25 08:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-25 08:38+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account" msgstr "Dettagli dell'account"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1210,124 +1210,124 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Una stanza comune" msgstr[0] "Una stanza comune"
msgstr[1] "%1 stanze comuni" msgstr[1] "%1 stanze comuni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Non ignorare questo utente" msgstr "Non ignorare questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora questo utente" msgstr "Ignora questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Espelli questo utente" msgstr "Espelli questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Espelli utente" msgstr "Espelli utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente" msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Espelli" msgstr "Espelli"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invita questo utente" msgstr "Invita questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandisci questo utente" msgstr "Bandisci questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandisci utente" msgstr "Bandisci utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo per bandire questo utente" msgstr "Motivo per bandire questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bando" msgstr "Bando"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Rimuovi il bando questo utente" msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente" msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente" msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi" msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente" msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi" msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat con %1" msgstr "Chat con %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invita in chat privata" msgstr "Invita in chat privata"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1335,13 +1335,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Cerca messaggi" msgstr "Cerca messaggi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento" msgstr "Copia collegamento"
@@ -1675,22 +1675,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla la risposta" msgstr "Annulla la risposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nessun adesivo" msgstr "Nessun adesivo"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nessun emoji" msgstr "Nessun emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emoji" msgstr "Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adesivi" msgstr "Adesivi"
@@ -3358,8 +3366,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server." msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Caricamento" msgstr "Caricamento"
@@ -3720,7 +3726,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima" msgstr "Espandi l'anteprima"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta" msgstr "Caricamento risposta"
@@ -3730,6 +3735,14 @@ msgstr "Caricamento risposta"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL" msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3752,6 +3765,13 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per " "Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per "
"visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato" "visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Caricamento risposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4076,30 +4096,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 ti ha invitato" msgstr "%1 ti ha invitato"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca come letto" msgstr "Marca come letto"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche" msgstr "Notifiche"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite" msgstr "Impostazioni predefinite"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tutto" msgstr "Tutto"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4107,46 +4129,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@menzioni e parole chiave" msgstr "@menzioni e parole chiave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Spento" msgstr "Spento"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti" msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti" msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Modifica la priorità" msgstr "Modifica la priorità"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Riduci priorità" msgstr "Riduci priorità"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copia collegamento della stanza" msgstr "Copia collegamento della stanza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Abbandona la stanza…" msgstr "Abbandona la stanza…"
@@ -4467,62 +4499,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto" msgstr "Aspetto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema generale" msgstr "Generale"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bolle"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Usa l'elenco delle stanze compatto" msgstr "Usa l'elenco delle stanze compatto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Sorgente del messaggio"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bolle"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usa una pagina di chat trasparente" msgstr "Usa una pagina di chat trasparente"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza" msgstr "Trasparenza"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Abilitato solo se la pagina della chat trasparente è abilitata." msgstr "Abilitato solo se la pagina della chat trasparente è abilitata."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Mostra i tuoi messaggi sulla destra" msgstr "Mostra i tuoi messaggi sulla destra"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Mostra l'anteprima dei collegamenti nei messaggi di chat" msgstr "Mostra l'anteprima dei collegamenti nei messaggi di chat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostra avatar" msgstr "Mostra avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Nella chat" msgstr "Nella chat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Nella barra laterale" msgstr "Nella barra laterale"
@@ -6900,6 +6945,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo" msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo" msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema generale"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Il collegamento attualmente selezionato" #~ msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -1186,143 +1186,143 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1618,21 +1618,25 @@ msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3275,8 +3279,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3632,7 +3634,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3642,6 +3643,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3662,6 +3670,12 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3981,30 +3995,31 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4012,46 +4027,51 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4371,60 +4391,68 @@ msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show Avatar" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 05:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 06:25+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "ანგარიშის დეტალები" msgstr "ანგარიშის დეტალები"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1207,138 +1207,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "ერთი საერთო ოთახი" msgstr[0] "ერთი საერთო ოთახი"
msgstr[1] "%1 საერთო ოთახი" msgstr[1] "%1 საერთო ოთახი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება" msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "მომხმარებლის გაგდება" msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "გაგდება" msgstr "გაგდება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა" msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა" msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "მომხმარებლის ბანი" msgstr "მომხმარებლის ბანი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "ბანი" msgstr "ბანი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება" msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1-სთან საუბარი" msgstr "%1-სთან საუბარი"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "მოწვევა პირად საუბარში" msgstr "მოწვევა პირად საუბარში"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "შეტყობინებების ძებნა" msgstr "ოთახში '%1'-ის შეტყობინებების ძებნა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ძებნა" msgstr "ძებნა"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "ბმულის კოპირება" msgstr "ბმულის კოპირება"
@@ -1650,22 +1648,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება" msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "სტიკერების გარეშე" msgstr "სტიკერების გარეშე"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "ემოჯიების გარეშე" msgstr "ემოჯიების გარეშე"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "ემოჯიები" msgstr "ემოჯიები"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "სტიკერები" msgstr "სტიკერები"
@@ -3324,8 +3330,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია." msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "იტვირთება" msgstr "იტვირთება"
@@ -3687,7 +3691,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "მინიატურის გაფართოება" msgstr "მინიატურის გაფართოება"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა" msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
@@ -3697,6 +3700,14 @@ msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა" msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "ჩატვირთვა…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3719,6 +3730,13 @@ msgstr ""
"ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის " "ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის "
"დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა" "დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4043,30 +4061,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1-მა მოგიწვიათ" msgstr "%1-მა მოგიწვიათ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "მონიშნე როგორც წაკითხული" msgstr "მონიშნე როგორც წაკითხული"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "გაფრთხილებები" msgstr "გაფრთხილებები"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები" msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "ყველა" msgstr "ყველა"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4074,46 +4094,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@ხსენებები და საკვანძო სიტყვები" msgstr "@ხსენებები და საკვანძო სიტყვები"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "გამორთული" msgstr "გამორთული"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა" msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "რჩეულებში ჩამატება" msgstr "რჩეულებში ჩამატება"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "პრიორიტეტის აწევა" msgstr "პრიორიტეტის აწევა"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "პრიორიტეტის დაწევა" msgstr "პრიორიტეტის დაწევა"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "ოთახის ბმულის კოპირება" msgstr "ოთახის ბმულის კოპირება"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "ოთახიდან გასვლა…" msgstr "ოთახიდან გასვლა…"
@@ -4433,62 +4463,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "გარემოს იერსახე" msgstr "გარემოს იერსახე"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "ზოგადი თემა" msgstr "ზოგადი"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "ბუშტები"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "დაპატარავება"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "ოთახების სიის კომპაქტური ვარიანტის გამოყენება" msgstr "ოთახების სიის კომპაქტური ვარიანტის გამოყენება"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "შეტყობინების წყარო"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "ბუშტები"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "დაპატარავება"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "გამჭვირვალე საუბრის გვერდის გამოყენება" msgstr "გამჭვირვალე საუბრის გვერდის გამოყენება"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "გამჭვირვალობა" msgstr "გამჭვირვალობა"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "ხელმისაწვდომია, თუ გამჭვირვალე საუბრის გვერდები ჩართულია." msgstr "ხელმისაწვდომია, თუ გამჭვირვალე საუბრის გვერდები ჩართულია."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "თქვენი შეტყობინებების მარჯვენა მხარეს ჩვენება" msgstr "თქვენი შეტყობინებების მარჯვენა მხარეს ჩვენება"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "საუბრის შეტყობინებებში ბმულის მინიატურების ჩვენება" msgstr "საუბრის შეტყობინებებში ბმულის მინიატურების ჩვენება"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "ავატარის ჩვენება" msgstr "ავატარის ჩვენება"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "ჩატში" msgstr "ჩატში"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "გვერდით ზოლში" msgstr "გვერდით ზოლში"
@@ -6835,6 +6878,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "ზოგადი თემა"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული" #~ msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -1229,136 +1229,136 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "계정 정보" msgstr "계정 정보"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "같이 있는 대화방 %1개" msgstr[0] "같이 있는 대화방 %1개"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "이 사용자 무시 해제" msgstr "이 사용자 무시 해제"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "이 사용자 무시" msgstr "이 사용자 무시"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "이 사용자 추방" msgstr "이 사용자 추방"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "사용자 추방" msgstr "사용자 추방"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "사용자를 추방하는 이유" msgstr "사용자를 추방하는 이유"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "추방" msgstr "추방"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "이 사용자 초대" msgstr "이 사용자 초대"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "이 사용자 차단" msgstr "이 사용자 차단"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "사용자 차단" msgstr "사용자 차단"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "사용자를 차단하는 이유" msgstr "사용자를 차단하는 이유"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "차단" msgstr "차단"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "이 사용자 차단 해제" msgstr "이 사용자 차단 해제"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "사용자 권한 수준 설정" msgstr "사용자 권한 수준 설정"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제" msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유" msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 님과 채팅" msgstr "%1 님과 채팅"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "개인 대화로 초대" msgstr "개인 대화로 초대"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1366,13 +1366,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "메시지 검색" msgstr "메시지 검색"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "링크 복사" msgstr "링크 복사"
@@ -1680,22 +1680,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소" msgstr "답장 취소"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "스티커 없음" msgstr "스티커 없음"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "이모지 없음" msgstr "이모지 없음"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "이모지" msgstr "이모지"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "스티커" msgstr "스티커"
@@ -3357,8 +3365,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다." msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중" msgstr "불러오는 중"
@@ -3718,7 +3724,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "미리 보기 확장" msgstr "미리 보기 확장"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중" msgstr "답장 불러오는 중"
@@ -3728,6 +3733,14 @@ msgstr "답장 불러오는 중"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중" msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3750,6 +3763,13 @@ msgstr ""
"이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자" "이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자"
"가 전송했습니다" "가 전송했습니다"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "답장 불러오는 중"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4071,30 +4091,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 님이 초대함" msgstr "%1 님이 초대함"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "읽은 상태로 표시" msgstr "읽은 상태로 표시"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "알림" msgstr "알림"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "기본 설정" msgstr "기본 설정"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "모두" msgstr "모두"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4102,47 +4124,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@멘션과 키워드" msgstr "@멘션과 키워드"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "끔" msgstr "끔"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "책갈피에서 삭제" msgstr "책갈피에서 삭제"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "책갈피에 추가" msgstr "책갈피에 추가"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "우선 순위 증가" msgstr "우선 순위 증가"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "우선 순위 감소" msgstr "우선 순위 감소"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "링크 복사" msgstr "링크 복사"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "대화방 떠나기…" msgstr "대화방 떠나기…"
@@ -4470,62 +4502,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "모양" msgstr "모양"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "일반 테마" msgstr "일반"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "거품"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "간략함"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "간략한 대화방 목록 사용" msgstr "간략한 대화방 목록 사용"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "메시지 소스"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "거품"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "간략함"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "투명 대화 페이지 사용" msgstr "투명 대화 페이지 사용"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "투명도" msgstr "투명도"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "투명 대화 페이지가 활성화되어 있을 때에만 적용됩니다." msgstr "투명 대화 페이지가 활성화되어 있을 때에만 적용됩니다."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "오른쪽에 내 메시지 표시" msgstr "오른쪽에 내 메시지 표시"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "대화 메시지에 링크 미리 보기 표시" msgstr "대화 메시지에 링크 미리 보기 표시"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "아바타 표시" msgstr "아바타 표시"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "대화에" msgstr "대화에"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "사이드바에" msgstr "사이드바에"
@@ -6897,6 +6941,10 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중" msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "일반 테마"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "현재 선택한 링크" #~ msgstr "현재 선택한 링크"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1200,136 +1200,136 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1625,21 +1625,25 @@ msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3285,8 +3289,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3642,7 +3644,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3652,6 +3653,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3672,6 +3680,12 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4003,30 +4017,31 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4034,46 +4049,51 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4396,60 +4416,68 @@ msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show Avatar" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-21 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Konta informācija" msgstr "Konta informācija"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1211,124 +1211,124 @@ msgstr[0] "%1 kopīga istaba"
msgstr[1] "%1 kopīgas istabas" msgstr[1] "%1 kopīgas istabas"
msgstr[2] "%1 kopīgu istabu" msgstr[2] "%1 kopīgu istabu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju" msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorēt šo lietotāju" msgstr "Ignorēt šo lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Izmest šo lietotāju" msgstr "Izmest šo lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Izmest lietotāju" msgstr "Izmest lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai" msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Izmest" msgstr "Izmest"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Uzaicināt šo lietotāju" msgstr "Uzaicināt šo lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Aizliegt šo lietotāju" msgstr "Aizliegt šo lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Aizliegt lietotāju" msgstr "Aizliegt lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai" msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Aizliegt" msgstr "Aizliegt"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Beigt aizliegt lietotāju" msgstr "Beigt aizliegt lietotāju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Iestatīt privilēģiju līmeni" msgstr "Iestatīt privilēģiju līmeni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas" msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Noņemt ziņas" msgstr "Noņemt ziņas"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai" msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Noņemt" msgstr "Noņemt"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Noņemt ziņas" msgstr "Noņemt ziņas"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Tērzēt ar %1" msgstr "Tērzēt ar %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu" msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1336,13 +1336,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Meklēt ziņas" msgstr "Meklēt ziņas"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Meklēt" msgstr "Meklēt"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopēt saiti" msgstr "Kopēt saiti"
@@ -1654,22 +1654,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi" msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nav uzlīmju" msgstr "Nav uzlīmju"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nav emocijzīmju" msgstr "Nav emocijzīmju"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emocijzīmes" msgstr "Emocijzīmes"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Uzlīmes" msgstr "Uzlīmes"
@@ -3329,8 +3337,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta." msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ielādē" msgstr "Ielādē"
@@ -3687,7 +3693,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Palielināt priekšskatījumu" msgstr "Palielināt priekšskatījumu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ielādē atbildi" msgstr "Ielādē atbildi"
@@ -3697,6 +3702,14 @@ msgstr "Ielādē atbildi"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu" msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3719,6 +3732,13 @@ msgstr ""
"Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis " "Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis "
"ignorēts lietotājs" "ignorēts lietotājs"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Ielādē atbildi"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4048,30 +4068,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 jūs uzaicināja" msgstr "%1 jūs uzaicināja"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Atzīmēt kā lasītu" msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi" msgstr "Paziņojumi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Noklusējuma iestatījumi" msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Visi" msgstr "Visi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4079,46 +4101,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Pieminējumi un atslēgvārdi" msgstr "@Pieminējumi un atslēgvārdi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Izslēgti" msgstr "Izslēgti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Noņemt no iecienītajām" msgstr "Noņemt no iecienītajām"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot iecienītajām" msgstr "Pievienot iecienītajām"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Palielināt prioritāti" msgstr "Palielināt prioritāti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Samazināt prioritāti" msgstr "Samazināt prioritāti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopēt istabas saiti" msgstr "Kopēt istabas saiti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Istabas iestatījumi" msgstr "Istabas iestatījumi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Pamest istabu…" msgstr "Pamest istabu…"
@@ -4447,62 +4479,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Izskats" msgstr "Izskats"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Pamata motīvs" msgstr "Pamata"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbuļi"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakts"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Izmantot kompaktu istabu sarakstu" msgstr "Izmantot kompaktu istabu sarakstu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Ziņas avots"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Burbuļi"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakts"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Izmantot caurspīdīgu tērzēšanas lapu" msgstr "Izmantot caurspīdīgu tērzēšanas lapu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdība" msgstr "Caurspīdība"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Ieslēgts tikai, tad ja ir ieslēgta caurspīdīga tērzēšanas lapa." msgstr "Ieslēgts tikai, tad ja ir ieslēgta caurspīdīga tērzēšanas lapa."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Jūsu ziņas rādīt labajā pusē" msgstr "Jūsu ziņas rādīt labajā pusē"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Tērzēšanas ziņās rādī saišu priekšskatījumus" msgstr "Tērzēšanas ziņās rādī saišu priekšskatījumus"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Rādīt profila attēlu" msgstr "Rādīt profila attēlu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Tērzētavā" msgstr "Tērzētavā"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Sānu joslā" msgstr "Sānu joslā"
@@ -6889,6 +6934,10 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
msgstr[1] "%2 raksta" msgstr[1] "%2 raksta"
msgstr[2] "%2 raksta" msgstr[2] "%2 raksta"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Pamata motīvs"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Pašreiz atlasītā saite" #~ msgstr "Pašreiz atlasītā saite"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 19:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Accountdetails" msgstr "Accountdetails"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1212,138 +1212,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Een gezamelijk room" msgstr[0] "Een gezamelijk room"
msgstr[1] "%1 gezamenlijke rooms" msgstr[1] "%1 gezamenlijke rooms"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken" msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Deze gebruiker negeren" msgstr "Deze gebruiker negeren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Deze gebruiker een schop geven" msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Gebruiker verbannen" msgstr "Gebruiker verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen" msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Deze gebruiker verbannen" msgstr "Deze gebruiker verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Gebruiker verbannen" msgstr "Gebruiker verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen" msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen" msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen" msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Berichten verwijderen" msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen" msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Berichten verwijderen" msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat met %1" msgstr "Chat met %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "In een privé chat uitnodigen" msgstr "In een privé chat uitnodigen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Berichten doorzoeken" msgstr "Room doorzoeken naar berichten van %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Koppeling kopiëren" msgstr "Koppeling kopiëren"
@@ -1673,22 +1671,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren" msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Geen stickers" msgstr "Geen stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Geen emoji's" msgstr "Geen emoji's"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emoji's" msgstr "Emoji's"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Stickers" msgstr "Stickers"
@@ -3348,8 +3354,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server." msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Laden" msgstr "Laden"
@@ -3711,7 +3715,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Voorbeeld uitvouwen" msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen" msgstr "Antwoord wordt geladen"
@@ -3721,6 +3724,14 @@ msgstr "Antwoord wordt geladen"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL voorbeeld laden" msgstr "URL voorbeeld laden"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3743,6 +3754,13 @@ msgstr ""
"Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of " "Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of "
"het is verzonden door een genegeerde gebruiker" "het is verzonden door een genegeerde gebruiker"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Antwoord wordt geladen"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4067,30 +4085,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd" msgstr "%1 heeft u uitgenodigd"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeren als gelezen" msgstr "Markeren als gelezen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen" msgstr "Meldingen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Standaardinstellingen" msgstr "Standaardinstellingen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alles" msgstr "Alles"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4098,46 +4118,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mentions en trefwoorden" msgstr "@Mentions en trefwoorden"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Uit" msgstr "Uit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit Favorieten verwijderen" msgstr "Uit Favorieten verwijderen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan Favorieten toevoegen" msgstr "Aan Favorieten toevoegen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Opnieuw prioriteit zetten" msgstr "Opnieuw prioriteit zetten"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Haal prioriteit weg" msgstr "Haal prioriteit weg"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Koppeling naar room kopiëren" msgstr "Koppeling naar room kopiëren"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Room-instellingen" msgstr "Room-instellingen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Room verlaten…" msgstr "Room verlaten…"
@@ -4458,62 +4488,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk" msgstr "Uiterlijk"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Algemeen thema" msgstr "Algemeen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bellen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Compacte lijst met rooms gebruiken" msgstr "Compacte lijst met rooms gebruiken"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Berichtinhoud"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bellen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Transparante chat-pagina gebruiken" msgstr "Transparante chat-pagina gebruiken"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie" msgstr "Transparantie"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Alleen ingeschakeld als de transparente chat-pagina is ingeschakeld." msgstr "Alleen ingeschakeld als de transparente chat-pagina is ingeschakeld."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Uw berichten rechts tonen" msgstr "Uw berichten rechts tonen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Voorbeeld van koppelingen in de chatberichten tonen" msgstr "Voorbeeld van koppelingen in de chatberichten tonen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Avatar tonen" msgstr "Avatar tonen"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "In chat" msgstr "In chat"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "In zijbalk" msgstr "In zijbalk"
@@ -6871,6 +6914,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Algemeen thema"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "De nu geselecteerde koppeling" #~ msgstr "De nu geselecteerde koppeling"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Konto­detaljar" msgstr "Konto­detaljar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1247,129 +1247,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Rominvitasjonar" msgstr[0] "Rominvitasjonar"
msgstr[1] "Rominvitasjonar" msgstr[1] "Rominvitasjonar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Avignorer brukaren" msgstr "Avignorer brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer brukaren" msgstr "Ignorer brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kast ut brukaren" msgstr "Kast ut brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kast ut brukar" msgstr "Kast ut brukar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren" msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Spark ut" msgstr "Spark ut"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter brukaren" msgstr "Inviter brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Utesteng brukaren" msgstr "Utesteng brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Utesteng brukar" msgstr "Utesteng brukar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren" msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Utesteng" msgstr "Utesteng"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Opphev utestenging av brukaren" msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Vel maktnivå for brukar" msgstr "Vel maktnivå for brukar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren" msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar" msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Prat med %1" msgstr "Prat med %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter til privat prat" msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1377,13 +1377,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Søk etter meldingar" msgstr "Søk etter meldingar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"
@@ -1709,22 +1709,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Ingen klistremerke" msgstr "Ingen klistremerke"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Ingen emojiar" msgstr "Ingen emojiar"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojiar" msgstr "Emojiar"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Klistremerke" msgstr "Klistremerke"
@@ -3407,8 +3415,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar." msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Hentar inn" msgstr "Hentar inn"
@@ -3768,7 +3774,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Utvid førehandsvising" msgstr "Utvid førehandsvising"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Hentar inn svar" msgstr "Hentar inn svar"
@@ -3778,6 +3783,14 @@ msgstr "Hentar inn svar"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside" msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3802,6 +3815,13 @@ msgstr ""
"Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var " "Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var "
"send av ein ignorert brukar" "send av ein ignorert brukar"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Hentar inn svar"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4131,30 +4151,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom" msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Merk som lese" msgstr "Merk som lese"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar" msgstr "Varslingar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinnstillingar" msgstr "Standardinnstillingar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4162,49 +4184,58 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@-nemning og nøkkelord" msgstr "@-nemning og nøkkelord"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Av" msgstr "Av"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar" msgstr "Fjern frå favorittar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til favorittar" msgstr "Legg til favorittar"
# Er det motsette av nedprioritering, så «reprioriter» blir feil (det kan vera både opp og ned). # Er det motsette av nedprioritering, så «reprioriter» blir feil (det kan vera både opp og ned).
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Prioriter opp" msgstr "Prioriter opp"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Prioriter ned" msgstr "Prioriter ned"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Romval" msgstr "Romval"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Forlat rommet" msgstr "Forlat rommet"
@@ -4541,61 +4572,73 @@ msgstr "Utsjånad"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Generelt tema" msgstr "Generelt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Snakkebobler"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Bruk kompakt romliste" msgstr "Bruk kompakt romliste"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Meldingskjelde"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Snakkebobler"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Bruk gjennomsiktig prateside" msgstr "Bruk gjennomsiktig prateside"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt" msgstr "Gjennomsikt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Vert berre brukt dersom pratesida er gjort gjennomsiktig." msgstr "Vert berre brukt dersom pratesida er gjort gjennomsiktig."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Vis meldingane mine til høgre" msgstr "Vis meldingane mine til høgre"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Vis førehandsvising av lenkjer i meldingar" msgstr "Vis førehandsvising av lenkjer i meldingar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Vis avatar" msgstr "Vis avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "I praten" msgstr "I praten"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "I sidestolpen" msgstr "I sidestolpen"
@@ -7026,3 +7069,8 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Generelt tema"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -1304,151 +1304,151 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr[0] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
msgstr[1] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr[1] "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
@@ -1766,25 +1766,30 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "ਕਸਟਮ" msgstr "ਕਸਟਮ"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "ਕਸਟਮ" msgstr "ਕਸਟਮ"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36 #: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -3612,8 +3617,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -4000,7 +4003,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4011,6 +4013,14 @@ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally" #| msgid "Open Externally"
@@ -4034,6 +4044,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4396,32 +4413,34 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ" msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4429,51 +4448,58 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites" #| msgid "Remove from Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites" #| msgid "Add to Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "ਮੁੜ ਤਰਜੀਹ ਦਿਓ" msgstr "ਮੁੜ ਤਰਜੀਹ ਦਿਓ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "ਤਰਜੀਹ ਘਟਾਓ" msgstr "ਤਰਜੀਹ ਘਟਾਓ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
@@ -4842,62 +4868,72 @@ msgstr "ਦਿੱਖ"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General" #| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "ਆਮ" msgstr "ਆਮ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "ਬੁਲਬੁਲੇ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "ਬੁਲਬੁਲੇ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸਫ਼ੇ ਵਰਤੋਂ" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸਫ਼ੇ ਵਰਤੋਂ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency:" #| msgid "Transparency:"
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "ਪਾਦਰਸ਼ਤਾ:" msgstr "ਪਾਦਰਸ਼ਤਾ:"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Send message"
msgstr "" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show User Avatar" #| msgid "Show User Avatar"
msgid "Show Avatar" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਓ"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Sidebar" #| msgid "In Sidebar"
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
@@ -7476,6 +7512,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "ਆਮ"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Szczegóły konta" msgstr "Szczegóły konta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1265,129 +1265,129 @@ msgstr[0] "Jeden wspólny pokój"
msgstr[1] "%1 wspólne pokoje" msgstr[1] "%1 wspólne pokoje"
msgstr[2] "%1 wspólnych pokoi" msgstr[2] "%1 wspólnych pokoi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika" msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika" msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Wykop użytkownika" msgstr "Wykop użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika" msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Wyrzuć" msgstr "Wyrzuć"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Zaproś tego użytkownika" msgstr "Zaproś tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zbanuj tego użytkownika" msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zbanuj użytkownika" msgstr "Zbanuj użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika" msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Zbanuj" msgstr "Zbanuj"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Odbanuj tego użytkownika" msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika" msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika" msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika" msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Porozmawiaj z %1" msgstr "Porozmawiaj z %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden" msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1395,13 +1395,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Poszukaj wiadomości" msgstr "Poszukaj wiadomości"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poszukaj" msgstr "Poszukaj"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik"
@@ -1741,22 +1741,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Przerwij odpowiadanie" msgstr "Przerwij odpowiadanie"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nie ma żadnych naklejek" msgstr "Nie ma żadnych naklejek"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Bez emoji" msgstr "Bez emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emoji" msgstr "Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Naklejki" msgstr "Naklejki"
@@ -3442,8 +3450,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone." msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie" msgstr "Wczytywanie"
@@ -3803,7 +3809,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Rozpręż podgląd" msgstr "Rozpręż podgląd"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi" msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
@@ -3813,6 +3818,14 @@ msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL" msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3837,6 +3850,13 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub " "Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub "
"wysłał ją pomijany użytkownik" "wysłał ją pomijany użytkownik"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4174,18 +4194,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 zaprosił cię" msgstr "%1 zaprosił cię"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane" msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia" msgstr "Powiadomienia"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4193,13 +4215,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia domyślne" msgstr "Ustawienia domyślne"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystkie" msgstr "Wszystkie"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4207,48 +4229,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe" msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Wył." msgstr "Wył."
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych" msgstr "Usuń z ulubionych"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych" msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Zmień priorytet" msgstr "Zmień priorytet"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Obniż priorytet" msgstr "Obniż priorytet"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Opuść pokój" msgstr "Opuść pokój"
@@ -4588,62 +4619,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd" msgstr "Wygląd"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Ogólny wygląd" msgstr "Ogólne"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bąbelki"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Zwarty"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Użyj zwartego spisu pokojów" msgstr "Użyj zwartego spisu pokojów"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Źródło wiadomości"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bąbelki"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Zwarty"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Użyj przezroczystej strony rozmowy" msgstr "Użyj przezroczystej strony rozmowy"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczystość" msgstr "Przezroczystość"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Włączone tylko, gdy włączana jest przezroczysta strona rozmowy." msgstr "Włączone tylko, gdy włączana jest przezroczysta strona rozmowy."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Pokaż swoje wiadomości po prawej" msgstr "Pokaż swoje wiadomości po prawej"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Pokaż podglądy odnośników w wiadomościach" msgstr "Pokaż podglądy odnośników w wiadomościach"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Pokaż awatar" msgstr "Pokaż awatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "W oknie rozmowy" msgstr "W oknie rozmowy"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Na pasku bocznym" msgstr "Na pasku bocznym"
@@ -7110,6 +7153,10 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Ogólny wygląd"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik" #~ msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalhe da conta" msgstr "Detalhe da conta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -1326,138 +1326,138 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Convites para uma sala" msgstr[0] "Convites para uma sala"
msgstr[1] "Convites para uma sala" msgstr[1] "Convites para uma sala"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Reactivar este utilizador" msgstr "Reactivar este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este utilizador" msgstr "Ignorar este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar este utilizador" msgstr "Expulsar este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar utilizadores" msgstr "Expulsar utilizadores"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Razão para banir este utilizador" msgstr "Razão para banir este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convidar este utilizador" msgstr "Convidar este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este utilizador" msgstr "Banir este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Banir o Utilizador" msgstr "Banir o Utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razão para banir este utilizador" msgstr "Razão para banir este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Banir" msgstr "Banir"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Aceitar este utilizador" msgstr "Aceitar este utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador" msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remover as Mensagens" msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remover as Mensagens" msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada" msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Procurar as Mensagens" msgstr "Procurar as Mensagens"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligação" msgstr "Copiar a ligação"
@@ -1819,22 +1819,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Sem autocolantes" msgstr "Sem autocolantes"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Sem emojis" msgstr "Sem emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Autocolantes" msgstr "Autocolantes"
@@ -3618,8 +3626,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -4010,7 +4016,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a antevisão" msgstr "Expandir a antevisão"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4021,6 +4026,14 @@ msgstr "A carregar…"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "A carregar a antevisão do URL" msgstr "A carregar a antevisão do URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally" #| msgid "Open Externally"
@@ -4044,6 +4057,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "A carregar…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4405,32 +4425,34 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala" msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como Lido" msgstr "Marcar como Lido"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications" #| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificações" msgstr "Notificações"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Settings" #| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuração do Desenvolvimento" msgstr "Configuração do Desenvolvimento"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tudo" msgstr "Tudo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4438,51 +4460,58 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menções e Palavras-Chave" msgstr "@Menções e Palavras-Chave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites" #| msgid "Remove from Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos" msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favourites" #| msgid "Add to Favourites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos" msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Aumentar a Prioridade" msgstr "Aumentar a Prioridade"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Reduzir a Prioridade" msgstr "Reduzir a Prioridade"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copiar a ligação" msgstr "Copiar a ligação"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala" msgstr "Configuração da Sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da Sala" msgstr "Sair da Sala"
@@ -4840,62 +4869,73 @@ msgstr "Aparência"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General theme" #| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema geral" msgstr "Geral"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bolhas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Mostrar a lista de salas compacta" msgstr "Mostrar a lista de salas compacta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Código da Mensagem"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bolhas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usar uma página de conversação transparente" msgstr "Usar uma página de conversação transparente"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparência" msgstr "Transparência"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Só activo se a página de conversação transparente estiver activa." msgstr "Só activo se a página de conversação transparente estiver activa."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Mostrar as suas mensagens à direita" msgstr "Mostrar as suas mensagens à direita"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Mostrar uma antevisão das ligações nas mensagens da conversa" msgstr "Mostrar uma antevisão das ligações nas mensagens da conversa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostrar o Avatar" msgstr "Mostrar o Avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Na conversa" msgstr "Na conversa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Na barra lateral" msgstr "Na barra lateral"
@@ -7511,6 +7551,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está a escrever" msgstr[0] "%2 está a escrever"
msgstr[1] "%2 estão a escrever" msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#, fuzzy
#~| msgid "General theme"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema geral"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok" #~ msgstr "Ok"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 09:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 07:36-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da conta" msgstr "Detalhes da conta"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1213,138 +1213,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Uma sala mútua" msgstr[0] "Uma sala mútua"
msgstr[1] "%1 salas mútuas" msgstr[1] "%1 salas mútuas"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Não ignorar mais este usuário" msgstr "Não ignorar mais este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este usuário" msgstr "Ignorar este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Remover este usuário" msgstr "Remover este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Remover usuário" msgstr "Remover usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Razão para remover este usuário" msgstr "Razão para remover este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convidar este usuário" msgstr "Convidar este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este usuário" msgstr "Banir este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Banir usuário" msgstr "Banir usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razão para banir este usuário" msgstr "Razão para banir este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Banir" msgstr "Banir"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Definir nível de poder do usuário" msgstr "Definir nível de poder do usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário" msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Excluir mensagens" msgstr "Excluir mensagens"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razão para excluir as mensagens recentes deste usuário" msgstr "Razão para excluir as mensagens recentes deste usuário"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Excluir mensagens" msgstr "Excluir mensagens"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversar com %1" msgstr "Conversar com %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Convida para um bate-papo privado" msgstr "Convida para um bate-papo privado"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Pesquisar mensagens" msgstr "Pesquisar sala por mensagens de %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link" msgstr "Copiar link"
@@ -1671,22 +1669,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta" msgstr "Cancelar resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Sem stickers" msgstr "Sem stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Sem emojis" msgstr "Sem emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Stickers" msgstr "Stickers"
@@ -3344,8 +3350,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "O registro está desabilitado neste servidor." msgstr "O registro está desabilitado neste servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Carregando" msgstr "Carregando"
@@ -3707,7 +3711,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir visualização" msgstr "Expandir visualização"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Carregando resposta" msgstr "Carregando resposta"
@@ -3717,6 +3720,14 @@ msgstr "Carregando resposta"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Carregando visualização da URL" msgstr "Carregando visualização da URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3739,6 +3750,13 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não foi encontrada, você não tem permissão para visualizá-la " "Esta mensagem não foi encontrada, você não tem permissão para visualizá-la "
"ou ela foi enviada por um usuário ignorado." "ou ela foi enviada por um usuário ignorado."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Carregando resposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4063,30 +4081,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 convidou você" msgstr "%1 convidou você"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como lida" msgstr "Marcar como lida"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificações" msgstr "Notificações"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configurações padrão" msgstr "Configurações padrão"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4094,46 +4114,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Menções e Palavras-Chave" msgstr "@Menções e Palavras-Chave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desligado" msgstr "Desligado"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Priorizar novamente" msgstr "Priorizar novamente"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Remover prioridade" msgstr "Remover prioridade"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copiar link da sala" msgstr "Copiar link da sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Configurações da sala" msgstr "Configurações da sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da sala..." msgstr "Sair da sala..."
@@ -4452,63 +4482,76 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparência" msgstr "Aparência"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Tema geral" msgstr "Geral"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bolhas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Usar uma lista de salas compacta" msgstr "Usar uma lista de salas compacta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Origem da mensagem"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bolhas"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usar página de bate-papo transparente" msgstr "Usar página de bate-papo transparente"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparência" msgstr "Transparência"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Habilitado somente se a página do bate-papo transparente estiver habilitado" "Habilitado somente se a página do bate-papo transparente estiver habilitado"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Mostrar suas mensagens na direita" msgstr "Mostrar suas mensagens na direita"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Mostrar visualizações de links nas mensagens da sala" msgstr "Mostrar visualizações de links nas mensagens da sala"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostrar avatar" msgstr "Mostrar avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Na sala" msgstr "Na sala"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Na barra lateral" msgstr "Na barra lateral"
@@ -6861,6 +6904,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Tema geral"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "O link selecionado atualmente" #~ msgstr "O link selecionado atualmente"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Учётная запись" msgstr "Учётная запись"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1255,130 +1255,130 @@ msgstr[1] "%1 совместные комнаты"
msgstr[2] "%1 совместных комнат" msgstr[2] "%1 совместных комнат"
msgstr[3] "Одна совместная комната" msgstr[3] "Одна совместная комната"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя" msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Игнорировать этого пользователя" msgstr "Игнорировать этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Выгнать этого пользователя" msgstr "Выгнать этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Выгон пользователя" msgstr "Выгон пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина (почему пришлось выгнать этого пользователя)" msgstr "Причина (почему пришлось выгнать этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Выгнать" msgstr "Выгнать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Пригласить этого пользователя" msgstr "Пригласить этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокировать этого пользователя" msgstr "Заблокировать этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Блокировка пользователя" msgstr "Блокировка пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина (почему пришлось заблокировать этого пользователя)" msgstr "Причина (почему пришлось заблокировать этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать" msgstr "Заблокировать"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Разблокировать этого пользователя" msgstr "Разблокировать этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя" msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя" msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений" msgstr "Удаление сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
"Причина (почему пришлось удалить последние сообщения этого пользователя)" "Причина (почему пришлось удалить последние сообщения этого пользователя)"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений" msgstr "Удаление сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Чат с %1" msgstr "Чат с %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Пригласить в частный чат" msgstr "Пригласить в частный чат"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1386,13 +1386,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Поиск сообщений" msgstr "Поиск сообщений"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Скопировать ссылку" msgstr "Скопировать ссылку"
@@ -1707,22 +1707,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ" msgstr "Отменить ответ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Не найдено ни одного стикера" msgstr "Не найдено ни одного стикера"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи" msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Эмодзи" msgstr "Эмодзи"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Стикеры" msgstr "Стикеры"
@@ -3397,8 +3405,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере." msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@@ -3758,7 +3764,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра" msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка ответа" msgstr "Загрузка ответа"
@@ -3768,6 +3773,14 @@ msgstr "Загрузка ответа"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке" msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3790,6 +3803,13 @@ msgstr ""
"Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, " "Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, "
"либо оно было отправлено игнорируемым пользователем" "либо оно было отправлено игнорируемым пользователем"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Загрузка ответа"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4127,30 +4147,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 пригласил(а) вас" msgstr "%1 пригласил(а) вас"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Отметить как прочитанное" msgstr "Отметить как прочитанное"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления" msgstr "Уведомления"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Параметры по умолчанию" msgstr "Параметры по умолчанию"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все уведомления" msgstr "Все уведомления"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4158,47 +4180,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "Упоминания (@) и ключевые слова" msgstr "Упоминания (@) и ключевые слова"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Отключить уведомления" msgstr "Отключить уведомления"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Убрать из избранного" msgstr "Убрать из избранного"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное" msgstr "Добавить в избранное"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Повысить приоритет" msgstr "Повысить приоритет"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Понизить приоритет" msgstr "Понизить приоритет"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Скопировать ссылку" msgstr "Скопировать ссылку"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Покинуть комнату" msgstr "Покинуть комнату"
@@ -4529,62 +4560,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид" msgstr "Внешний вид"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Общее оформление" msgstr "Общие"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Пузыри"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Компактное"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Компактный список комнат" msgstr "Компактный список комнат"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Исходный код сообщения"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Пузыри"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Компактное"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Прозрачная страница чата" msgstr "Прозрачная страница чата"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность" msgstr "Прозрачность"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Доступно только при включении параметра «прозрачная страница чата»" msgstr "Доступно только при включении параметра «прозрачная страница чата»"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Свои сообщения справа" msgstr "Свои сообщения справа"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Предварительный просмотр ссылок из сообщений" msgstr "Предварительный просмотр ссылок из сообщений"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Изображение пользователя" msgstr "Изображение пользователя"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "В чате" msgstr "В чате"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "В боковой панели" msgstr "В боковой панели"
@@ -7014,6 +7057,10 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Общее оформление"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Текущая выбранная ссылка" #~ msgstr "Текущая выбранная ссылка"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "खाता विवरण" msgstr "खाता विवरण"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type" #| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
@@ -1267,129 +1267,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "कक्षे आमन्त्रयति" msgstr[0] "कक्षे आमन्त्रयति"
msgstr[1] "कक्षे आमन्त्रयति" msgstr[1] "कक्षे आमन्त्रयति"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अवहेलनां कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादं पातयतु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादं पातयतु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "उपयोक्तारं किक कुर्वन्तु" msgstr "उपयोक्तारं किक कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादप्रहारस्य कारणम्" msgstr "अस्य उपयोक्तुः पादप्रहारस्य कारणम्"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "पादप्रहार" msgstr "पादप्रहार"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "एतत् उपयोक्तारं आमन्त्रयन्तु" msgstr "एतत् उपयोक्तारं आमन्त्रयन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धः" msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धः"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "उपयोक्तारं प्रतिबन्धयन्तु" msgstr "उपयोक्तारं प्रतिबन्धयन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धस्य कारणम्" msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धस्य कारणम्"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "बाण" msgstr "बाण"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं विमोचयन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं विमोचयन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "उपयोक्तृशक्तिस्तरं सेट् कुर्वन्तु" msgstr "उपयोक्तृशक्तिस्तरं सेट् कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयन्तु" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु" msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयितुं कारणम्" msgstr "अस्य उपयोक्तुः अद्यतनसन्देशान् निष्कासयितुं कारणम्"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "अपाकरोति" msgstr "अपाकरोति"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु" msgstr "सन्देशान् निष्कासयन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 इत्यनेन सह गपशपं कुर्वन्तु" msgstr "%1 इत्यनेन सह गपशपं कुर्वन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु" msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1397,13 +1397,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्" msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण" msgstr "अन्वेषण"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "प्रतिलिङ्कं लिङ्कं कुर्वन्तु" msgstr "प्रतिलिङ्कं लिङ्कं कुर्वन्तु"
@@ -1719,22 +1719,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु" msgstr "उत्तरं रद्दं कुर्वन्तु"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "न स्टिकर्" msgstr "न स्टिकर्"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "इमोजी न" msgstr "इमोजी न"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "इमोजीज" msgstr "इमोजीज"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "स्टिकर" msgstr "स्टिकर"
@@ -3417,8 +3425,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "अस्मिन् सर्वरे पञ्जीकरणं निष्क्रियं भवति ।" msgstr "अस्मिन् सर्वरे पञ्जीकरणं निष्क्रियं भवति ।"
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "लोडिंग" msgstr "लोडिंग"
@@ -3777,7 +3783,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "पूर्वावलोकनं विस्तारयतु" msgstr "पूर्वावलोकनं विस्तारयतु"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "उत्तरं लोडयति" msgstr "उत्तरं लोडयति"
@@ -3787,6 +3792,14 @@ msgstr "उत्तरं लोडयति"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL पूर्वावलोकनं लोड् भवति" msgstr "URL पूर्वावलोकनं लोड् भवति"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "लोडिंग..."
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3810,6 +3823,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः" "एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "उत्तरं लोडयति"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4148,18 +4168,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 भवन्तं कक्षे आमन्त्रितवान्" msgstr "%1 भवन्तं कक्षे आमन्त्रितवान्"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Read इति चिह्नं कुर्वन्तु" msgstr "Read इति चिह्नं कुर्वन्तु"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "अधिसूचना" msgstr "अधिसूचना"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4167,13 +4189,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिंग्स्" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिंग्स्"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "सर्वे" msgstr "सर्वे"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4181,48 +4203,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@उल्लेख तथा कीवर्ड" msgstr "@उल्लेख तथा कीवर्ड"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "दूरे" msgstr "दूरे"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "प्रियतः निष्कासयन्तु" msgstr "प्रियतः निष्कासयन्तु"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "प्रियं योजयतु" msgstr "प्रियं योजयतु"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "पुनः प्राधान्यं ददातु" msgstr "पुनः प्राधान्यं ददातु"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "प्राथमिकता वंचित करें" msgstr "प्राथमिकता वंचित करें"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "प्रतिलिङ्कं लिङ्कं कुर्वन्तु" msgstr "प्रतिलिङ्कं लिङ्कं कुर्वन्तु"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्" msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "कक्षं त्यजतु" msgstr "कक्षं त्यजतु"
@@ -4568,62 +4599,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "स्वरूपम्‌" msgstr "स्वरूपम्‌"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "सामान्य विषयः" msgstr "सामान्य"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "बुदबुदाः"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "संकुचित"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "संकुचितकक्षसूचिकायाः उपयोगं कुर्वन्तु" msgstr "संकुचितकक्षसूचिकायाः उपयोगं कुर्वन्तु"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "सन्देशस्य स्रोतः"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "बुदबुदाः"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "संकुचित"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "पारदर्शी गपशपपृष्ठस्य उपयोगं कुर्वन्तु" msgstr "पारदर्शी गपशपपृष्ठस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शिता" msgstr "पारदर्शिता"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "केवलं तदा एव सक्षमं यदा पारदर्शकं गपशपपृष्ठं सक्षमम् अस्ति ।" msgstr "केवलं तदा एव सक्षमं यदा पारदर्शकं गपशपपृष्ठं सक्षमम् अस्ति ।"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "दक्षिणतः स्वसन्देशान् दर्शयतु" msgstr "दक्षिणतः स्वसन्देशान् दर्शयतु"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "गपशपसन्देशेषु लिङ्क् पूर्वावलोकनं दर्शयतु" msgstr "गपशपसन्देशेषु लिङ्क् पूर्वावलोकनं दर्शयतु"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "अवतारं दर्शयतु" msgstr "अवतारं दर्शयतु"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "चटपटे" msgstr "चटपटे"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टिकायां" msgstr "पार्श्वपट्टिकायां"
@@ -7057,6 +7100,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 टङ्कयति" msgstr[0] "%2 टङ्कयति"
msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति" msgstr[1] "%2 टङ्कयन्ति"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "सामान्य विषयः"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः" #~ msgstr "सम्प्रति चयनितः लिङ्कः"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detaily účtu" msgstr "Detaily účtu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -1298,148 +1298,148 @@ msgstr[0] "pozval %1 do miestnosti"
msgstr[1] "pozval %1 do miestnosti" msgstr[1] "pozval %1 do miestnosti"
msgstr[2] "pozval %1 do miestnosti" msgstr[2] "pozval %1 do miestnosti"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Vyradiť používateľa" msgstr "Vyradiť používateľa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Vykopnúť" msgstr "Vykopnúť"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zakázať používateľa" msgstr "Zakázať používateľa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Baní" msgstr "Baní"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Rozhovor s %1" msgstr "Rozhovor s %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Priame správy" msgstr "Priame správy"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovať odkaz" msgstr "Kopírovať odkaz"
@@ -1755,25 +1755,30 @@ msgstr "Zrušiť"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Upraviť zariadenie" msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Vlastné" msgstr "Vlastné"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Vlastné" msgstr "Vlastné"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36 #: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -3617,8 +3622,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3993,7 +3996,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4004,6 +4006,14 @@ msgstr "Načítava sa…"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -4026,6 +4036,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4390,19 +4407,21 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Označiť ako prečítané" msgstr "Označiť ako prečítané"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia" msgstr "Oznámenia"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4410,13 +4429,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Štandardné nastavenia" msgstr "Štandardné nastavenia"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všetko" msgstr "Všetko"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4424,49 +4443,58 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Vypnuté" msgstr "Vypnuté"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených" msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených" msgstr "Pridať do obľúbených"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Zmeniť prioritu" msgstr "Zmeniť prioritu"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Neuprednostňovať" msgstr "Neuprednostňovať"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopírovať odkaz" msgstr "Kopírovať odkaz"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti" msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Opustiť miestnosť" msgstr "Opustiť miestnosť"
@@ -4832,61 +4860,71 @@ msgstr "Vzhľad"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General" #| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Všeobecné" msgstr "Všeobecné"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubliny"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktné"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Zdroj správy"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubliny"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktné"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Používať priehľadnú stránku chatu" msgstr "Používať priehľadnú stránku chatu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Priehľadnosť" msgstr "Priehľadnosť"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Send message"
msgstr "" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show User Avatar" #| msgid "Show User Avatar"
msgid "Show Avatar" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Zobraziť avatara používateľa" msgstr "Zobraziť avatara používateľa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -7456,6 +7494,12 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píšu" msgstr[1] "%2 píšu"
msgstr[2] "%2 píšu" msgstr[2] "%2 píšu"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Všeobecné"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Ok" #~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok" #~ msgstr "Ok"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 10:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: src/app/controller.cpp:175 #: src/app/controller.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti računa" msgstr "Podrobnosti računa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1214,138 +1214,136 @@ msgstr[1] "%1 skupna soba"
msgstr[2] "%1 skupni sobi" msgstr[2] "%1 skupni sobi"
msgstr[3] "%1 skupne sobe" msgstr[3] "%1 skupne sobe"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Ne prezri tega uporabnika" msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Prezri tega uporabnika" msgstr "Prezri tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Brcni tega uporabnika" msgstr "Brcni tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Brcni uporabnika" msgstr "Brcni uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika" msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Brcni" msgstr "Brcni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Povabi tega uporabnika" msgstr "Povabi tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prepovej tega uporabnika" msgstr "Prepovej tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prepovej uporabnika" msgstr "Prepovej uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika" msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Prepoved" msgstr "Prepoved"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku" msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Uredi raven moči uporabnika" msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika" msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika" msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Klepet z %1" msgstr "Klepet z %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Povabi na zasebni klepet" msgstr "Povabi na zasebni klepet"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Išči sporočila" msgstr "Iskanje sporočil uporabnika %1 v sobi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Išči" msgstr "Išči"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo" msgstr "Kopiraj povezavo"
@@ -1667,22 +1665,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor" msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Ni nalepk" msgstr "Ni nalepk"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Ni čustvenčkov" msgstr "Ni čustvenčkov"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Čustvenčki" msgstr "Čustvenčki"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Nalepke" msgstr "Nalepke"
@@ -3342,8 +3348,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku." msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje" msgstr "Nalaganje"
@@ -3702,7 +3706,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Razširi predogled" msgstr "Razširi predogled"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora" msgstr "Nalaganje odgovora"
@@ -3712,6 +3715,14 @@ msgstr "Nalaganje odgovora"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Nalaganje predogleda URL" msgstr "Nalaganje predogleda URL"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje …"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3734,6 +3745,13 @@ msgstr ""
"Tega sporočila ni bilo mogoče najti, nimate dovoljenja za ogled ali pa ga je " "Tega sporočila ni bilo mogoče najti, nimate dovoljenja za ogled ali pa ga je "
"poslal prezrt uporabnik" "poslal prezrt uporabnik"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Nalaganje odgovora"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4068,30 +4086,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 vas je povabil" msgstr "%1 vas je povabil"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Označi kot prebrano" msgstr "Označi kot prebrano"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila" msgstr "Obvestila"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Privzete nastavitve" msgstr "Privzete nastavitve"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Vse" msgstr "Vse"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4099,46 +4119,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Omembe in ključne besede" msgstr "@Omembe in ključne besede"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno" msgstr "Izklopljeno"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene" msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Ponovno določi prednost" msgstr "Ponovno določi prednost"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Odtegni prednost" msgstr "Odtegni prednost"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopiraj povezavo sobe" msgstr "Kopiraj povezavo sobe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Zapusti sobo…" msgstr "Zapusti sobo…"
@@ -4461,62 +4491,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Videz" msgstr "Videz"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Splošna tema" msgstr "Splošno"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Mehurčki"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Strnjeno"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Uporabi kompaktni seznam sob" msgstr "Uporabi kompaktni seznam sob"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Vir sporočila"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Mehurčki"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Strnjeno"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Uporabi prosojno stran za klepet" msgstr "Uporabi prosojno stran za klepet"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost" msgstr "Prosojnost"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Omogočeno je le, če je omogočena prosojna stran za klepet." msgstr "Omogočeno je le, če je omogočena prosojna stran za klepet."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Pokaži lastna sporočila na desni strani" msgstr "Pokaži lastna sporočila na desni strani"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Prikaži predoglede povezav v sporočilih klepeta" msgstr "Prikaži predoglede povezav v sporočilih klepeta"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Prikaži avatarja" msgstr "Prikaži avatarja"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "V klepetu" msgstr "V klepetu"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "V stranski vrstici" msgstr "V stranski vrstici"
@@ -6866,6 +6909,10 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata" msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo" msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Splošna tema"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Trenutno izbrana povezava" #~ msgstr "Trenutno izbrana povezava"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 08:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-29 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Kontoinformation" msgstr "Kontoinformation"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1206,124 +1206,124 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "Ett gemensamt rum" msgstr[0] "Ett gemensamt rum"
msgstr[1] "%1 gemensamma rum" msgstr[1] "%1 gemensamma rum"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Sluta ignorera användaren" msgstr "Sluta ignorera användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorera användaren" msgstr "Ignorera användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kasta ut användaren" msgstr "Kasta ut användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kasta ut användare" msgstr "Kasta ut användare"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Anledning att kasta ut användaren" msgstr "Anledning att kasta ut användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kasta ut" msgstr "Kasta ut"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bjud in användaren" msgstr "Bjud in användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannlys användaren" msgstr "Bannlys användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannlys användare" msgstr "Bannlys användare"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Anledning att bannlysa användaren" msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannlys" msgstr "Bannlys"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Sluta bannlysa användaren" msgstr "Sluta bannlysa användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ställ in användarens maktnivå" msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren" msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Ta bort meddelanden" msgstr "Ta bort meddelanden"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden" msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Ta bort meddelanden" msgstr "Ta bort meddelanden"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chatta med %1" msgstr "Chatta med %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Bjud in till privat chatt" msgstr "Bjud in till privat chatt"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1331,13 +1331,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Sök meddelanden" msgstr "Sök meddelanden"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk" msgstr "Kopiera länk"
@@ -1658,22 +1658,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Inga klistermärken" msgstr "Inga klistermärken"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Inga emoji" msgstr "Inga emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emoji" msgstr "Emoji"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Klistermärken" msgstr "Klistermärken"
@@ -3331,8 +3339,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registrering är inaktiverad på servern." msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Läser in" msgstr "Läser in"
@@ -3694,7 +3700,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandera förhandsgranskning" msgstr "Expandera förhandsgranskning"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in svar" msgstr "Läser in svar"
@@ -3704,6 +3709,14 @@ msgstr "Läser in svar"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning" msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3726,6 +3739,13 @@ msgstr ""
"Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa " "Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa "
"det, eller så skickades det av en ignorerad användare" "det, eller så skickades det av en ignorerad användare"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Läser in svar"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4050,30 +4070,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 bjöd in dig" msgstr "%1 bjöd in dig"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Markera som läst" msgstr "Markera som läst"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser" msgstr "Underrättelser"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinställningar" msgstr "Standardinställningar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alla" msgstr "Alla"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4081,46 +4103,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Omnämnanden och nyckelord" msgstr "@Omnämnanden och nyckelord"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Av" msgstr "Av"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter" msgstr "Ta bort från favoriter"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter" msgstr "Lägg till i favoriter"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Omprioritera" msgstr "Omprioritera"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Nerprioritera" msgstr "Nerprioritera"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopiera länk till rum" msgstr "Kopiera länk till rum"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Lämna rum…" msgstr "Lämna rum…"
@@ -4441,62 +4473,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Allmänt tema" msgstr "Allmänt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubblor"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Använd kompakt rumslista" msgstr "Använd kompakt rumslista"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Meddelandekälla"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Bubblor"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Använd genomskinlig chattsida" msgstr "Använd genomskinlig chattsida"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Genomskinlighet" msgstr "Genomskinlighet"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Bara aktiverad om den genomskinliga chattsidan är aktiverad." msgstr "Bara aktiverad om den genomskinliga chattsidan är aktiverad."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Visa dina meddelanden till höger" msgstr "Visa dina meddelanden till höger"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Visa förhandsgranskning av länkar i chattmeddelanden" msgstr "Visa förhandsgranskning av länkar i chattmeddelanden"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Visa avatar" msgstr "Visa avatar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "I chatt" msgstr "I chatt"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "I sidorad" msgstr "I sidorad"
@@ -6848,6 +6893,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver" msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver" msgstr[1] "%2 skriver"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Allmänt tema"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Länken som för närvarande är vald" #~ msgstr "Länken som för närvarande är vald"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-10 21:12+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்" msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type" #| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
@@ -1252,129 +1252,129 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்" msgstr[0] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்"
msgstr[1] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்" msgstr[1] "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று" msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது" msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "வெளியேற்று" msgstr "வெளியேற்று"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை" msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்" msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "பயனரை தடை செய்வது" msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "தடை செய்" msgstr "தடை செய்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு" msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை" msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 உடன் உரையாடு" msgstr "%1 உடன் உரையாடு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை" msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1382,13 +1382,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "செய்திகளில் தேடு" msgstr "செய்திகளில் தேடு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "தேடல்" msgstr "தேடல்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
@@ -1714,22 +1714,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்" msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை" msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "முகவடிகள் இல்லை" msgstr "முகவடிகள் இல்லை"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "முகவடிகள்" msgstr "முகவடிகள்"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "ஒட்டிகள்" msgstr "ஒட்டிகள்"
@@ -3414,8 +3422,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
@@ -3775,7 +3781,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு" msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
@@ -3785,6 +3790,14 @@ msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3809,6 +3822,13 @@ msgstr ""
"தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது " "தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது "
"பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது" "பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4141,18 +4161,20 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 உங்களை வரவழைத்தார்" msgstr "%1 உங்களை வரவழைத்தார்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "படித்ததாகக் குறி" msgstr "படித்ததாகக் குறி"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்" msgstr "அறிவிப்புகள்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group" #| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings" #| msgid "Default Settings"
@@ -4160,13 +4182,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "இயல்பிருப்பு அமைப்புகள்" msgstr "இயல்பிருப்பு அமைப்புகள்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "அனைத்துக்கும்" msgstr "அனைத்துக்கும்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4174,48 +4196,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்" msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "முடக்கு" msgstr "முடக்கு"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு" msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்" msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "முக்கியமானதாகக் குறி" msgstr "முக்கியமானதாகக் குறி"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "முக்கியமல்ல என்று குறி" msgstr "முக்கியமல்ல என்று குறி"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
@@ -4552,62 +4583,74 @@ msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்" msgstr "தோற்றம்"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "பொதுவான தோற்றத்திட்டம்" msgstr "பொதுவானவை"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "குமிழிகள்"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "சுருக்கமானது"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "சுருக்கமான அரங்குப்பட்டியலைப் பயன்படுத்து" msgstr "சுருக்கமான அரங்குப்பட்டியலைப் பயன்படுத்து"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "குமிழிகள்"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "சுருக்கமானது"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கத்தைப் பயன்படுத்து" msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கத்தைப் பயன்படுத்து"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "ஒளிபுகுமை" msgstr "ஒளிபுகுமை"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டும் இயங்கும்." msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டும் இயங்கும்."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "உங்கள் செய்திகளை வலது பக்கத்தில் காட்டு" msgstr "உங்கள் செய்திகளை வலது பக்கத்தில் காட்டு"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "உரையாடல்களில் இணைப்புகளின் முன்னோட்டத்தைக் காட்டு" msgstr "உரையாடல்களில் இணைப்புகளின் முன்னோட்டத்தைக் காட்டு"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு" msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "உரையாடலில்" msgstr "உரையாடலில்"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "ஓரப்பட்டையில்" msgstr "ஓரப்பட்டையில்"
@@ -7045,6 +7088,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்" msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்" msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "பொதுவான தோற்றத்திட்டம்"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு" #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -1260,151 +1260,151 @@ msgstr[1] "o len e jan ni"
msgstr[2] "o len e jan ni" msgstr[2] "o len e jan ni"
msgstr[3] "o len e jan ni" msgstr[3] "o len e jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "o weka e len pi jan ni" msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "o weka e jan ni" msgstr "o weka e jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "o weka e jan ni" msgstr "o weka e jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni" msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
@@ -1714,26 +1714,32 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala" msgstr "o ala"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "sitelen Emosi sina" msgstr "sitelen Emosi sina"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "sitelen Emosi sina" msgstr "sitelen Emosi sina"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr "o ante e toki"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36 #: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -3457,8 +3463,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3843,7 +3847,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3854,6 +3857,14 @@ msgstr "mi pali…"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "mi pali…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3876,6 +3887,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "mi pali…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
@@ -4231,31 +4249,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4263,49 +4282,55 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "" msgstr "o ante e toki"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo" msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
@@ -4645,62 +4670,73 @@ msgid "Appearance"
msgstr "nasin lukin" msgstr "nasin lukin"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "" msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "o pana e toki"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format
msgid "Show Avatar"
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 18:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Hesap Ayrıntıları" msgstr "Hesap Ayrıntıları"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1209,138 +1209,136 @@ msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "1 ortak oda" msgstr[0] "1 ortak oda"
msgstr[1] "%1 ortak oda" msgstr[1] "%1 ortak oda"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov" msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kullanıcıyı Kov" msgstr "Kullanıcıyı Kov"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi" msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kov" msgstr "Kov"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et" msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi" msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Yasakla" msgstr "Yasakla"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır" msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla" msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır" msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi" msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 ile Sohbet Et" msgstr "%1 ile Sohbet Et"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Özel Sohbete Davet Et" msgstr "Özel Sohbete Davet Et"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "İletileri Ara" msgstr "Odada %1 İletilerini Ara"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala" msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
@@ -1661,22 +1659,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Yanıtı İptal Et" msgstr "Yanıtı İptal Et"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Çıkartma yok" msgstr "Çıkartma yok"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Emoji yok" msgstr "Emoji yok"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emojiler" msgstr "Emojiler"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Çıkartmalar" msgstr "Çıkartmalar"
@@ -3337,8 +3343,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı." msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor" msgstr "Yükleniyor"
@@ -3696,7 +3700,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Önizlemeyi genişlet" msgstr "Önizlemeyi genişlet"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor" msgstr "Yanıt yükleniyor"
@@ -3706,6 +3709,14 @@ msgstr "Yanıt yükleniyor"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor" msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3728,6 +3739,13 @@ msgstr ""
"Bu ileti ya bulunamadı, ya onu görüntülemeye izniniz yok ya da yok sayılan " "Bu ileti ya bulunamadı, ya onu görüntülemeye izniniz yok ya da yok sayılan "
"bir kullanıcı tarafından gönderilmiş." "bir kullanıcı tarafından gönderilmiş."
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Yanıt yükleniyor"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4052,30 +4070,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1, sizi davet etti" msgstr "%1, sizi davet etti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Okundu Olarak İmle" msgstr "Okundu Olarak İmle"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler" msgstr "Bildirimler"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlar" msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tümü" msgstr "Tümü"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4083,46 +4103,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Söz Etmeler ve Anahtar Sözcükler" msgstr "@Söz Etmeler ve Anahtar Sözcükler"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Kapalı" msgstr "Kapalı"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır" msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Yeniden Önceliklendir" msgstr "Yeniden Önceliklendir"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Önceliğini Azalt" msgstr "Önceliğini Azalt"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Oda Bağlantısını Kopyala" msgstr "Oda Bağlantısını Kopyala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları" msgstr "Oda Ayarları"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Odadan Ayrıl…" msgstr "Odadan Ayrıl…"
@@ -4443,62 +4473,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Görünüş" msgstr "Görünüş"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Genel Tema" msgstr "Genel"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Baloncuklar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Sıkışık"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Sıkışık oda listesi kullan" msgstr "Sıkışık oda listesi kullan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "İleti Kaynağı"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Baloncuklar"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Sıkışık"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Saydam sohbet sayfası kullan" msgstr "Saydam sohbet sayfası kullan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Saydamlık" msgstr "Saydamlık"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Yalnızca saydam sohbet sayfası etkinse çalışır." msgstr "Yalnızca saydam sohbet sayfası etkinse çalışır."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "İletileri sağda göster" msgstr "İletileri sağda göster"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Sohbet iletilerinde bağlantı önizlemelerini göster" msgstr "Sohbet iletilerinde bağlantı önizlemelerini göster"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Avatarı Göster" msgstr "Avatarı Göster"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "Sohbette" msgstr "Sohbette"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunda" msgstr "Kenar çubuğunda"
@@ -6842,6 +6885,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor" msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor" msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Genel Tema"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Şu anda seçili bağlantı" #~ msgstr "Şu anda seçili bağlantı"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 19:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-31 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Параметри облікового запису" msgstr "Параметри облікового запису"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
@@ -1220,138 +1220,136 @@ msgstr[1] "%1 взаємних кімнати"
msgstr[2] "%1 взаємних кімнат" msgstr[2] "%1 взаємних кімнат"
msgstr[3] "Одна взаємна кімната" msgstr[3] "Одна взаємна кімната"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача" msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ігнорувати цього користувача" msgstr "Ігнорувати цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Викинути цього користувача" msgstr "Викинути цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Викидання користувача" msgstr "Викидання користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина викидання цього користувача" msgstr "Причина викидання цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Викинути" msgstr "Викинути"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Запросити цього користувача" msgstr "Запросити цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокувати цього користувача" msgstr "Заблокувати цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Блокування користувача" msgstr "Блокування користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача" msgstr "Причина блокування цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Заблокувати" msgstr "Заблокувати"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Розблокувати цього користувача" msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача" msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача" msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача" msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Поспілкуватися з %1" msgstr "Поспілкуватися з %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Запросити до особистого спілкування" msgstr "Запросити до особистого спілкування"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user." msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Пошук повідомлень" msgstr "Шукати у кімнаті повідомлення від %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання" msgstr "Копіювати посилання"
@@ -1676,22 +1674,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь" msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Немає наліпок" msgstr "Немає наліпок"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Без емодзі" msgstr "Без емодзі"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Емоційки" msgstr "Емоційки"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Наліпки" msgstr "Наліпки"
@@ -3354,8 +3360,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено." msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
@@ -3715,7 +3719,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Розгорнути попередній перегляд" msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді" msgstr "Завантаження відповіді"
@@ -3725,6 +3728,14 @@ msgstr "Завантаження відповіді"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси" msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3747,6 +3758,13 @@ msgstr ""
"Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його " "Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його "
"перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем" "перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4081,30 +4099,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "Вас запрошено %1" msgstr "Вас запрошено %1"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане" msgstr "Позначити як прочитане"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення" msgstr "Сповіщення"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Типові параметри" msgstr "Типові параметри"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Усі" msgstr "Усі"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4112,46 +4132,56 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Згадки і ключові слова" msgstr "@Згадки і ключові слова"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених" msgstr "Вилучити з улюблених"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених" msgstr "Додати до улюблених"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "Змінити пріоритетність" msgstr "Змінити пріоритетність"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "Зменшити пріоритетність" msgstr "Зменшити пріоритетність"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "Копіювати посилання на кімнату" msgstr "Копіювати посилання на кімнату"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Полишити кімнату…" msgstr "Полишити кімнату…"
@@ -4473,62 +4503,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд" msgstr "Вигляд"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "Загальна тема" msgstr "Загальне"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Бульки"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Компактна"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "Компактний список кімнат" msgstr "Компактний список кімнат"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "Джерело повідомлення"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "Бульки"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Компактна"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Скористатися прозорою сторінкою спілкування" msgstr "Скористатися прозорою сторінкою спілкування"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість" msgstr "Прозорість"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Увімкнено лише тоді, коли увімкнено прозору сторінку спілкування." msgstr "Увімкнено лише тоді, коли увімкнено прозору сторінку спілкування."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Показати ваші повідомлення праворуч" msgstr "Показати ваші повідомлення праворуч"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "Показувати попередній перегляд посилань у повідомленнях спілкування" msgstr "Показувати попередній перегляд посилань у повідомленнях спілкування"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Показувати аватар" msgstr "Показувати аватар"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "У спілкуванні" msgstr "У спілкуванні"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "На бічній панелі" msgstr "На бічній панелі"
@@ -6903,6 +6946,10 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "Загальна тема"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "Поточне вибране посилання" #~ msgstr "Поточне вибране посилання"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -1195,131 +1195,131 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "账户详情" msgstr "账户详情"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略此用户" msgstr "取消忽略此用户"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "忽略此用户" msgstr "忽略此用户"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "踢出此用户" msgstr "踢出此用户"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "邀请此用户" msgstr "邀请此用户"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "封禁此用户" msgstr "封禁此用户"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "封禁用户" msgstr "封禁用户"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封禁此用户的原因" msgstr "封禁此用户的原因"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "封禁" msgstr "封禁"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "解封此用户" msgstr "解封此用户"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "设置用户权力等级" msgstr "设置用户权力等级"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除此用户最近的消息" msgstr "移除此用户最近的消息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此用户最近消息的原因" msgstr "移除此用户最近消息的原因"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "与 %1 聊天" msgstr "与 %1 聊天"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "邀请到私人聊天" msgstr "邀请到私人聊天"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1327,13 +1327,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "搜索消息" msgstr "搜索消息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "复制链接" msgstr "复制链接"
@@ -1631,22 +1631,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复" msgstr "取消回复"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "无贴纸" msgstr "无贴纸"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "无表情" msgstr "无表情"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "表情" msgstr "表情"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "贴纸" msgstr "贴纸"
@@ -3290,8 +3298,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "此服务器已禁用注册。" msgstr "此服务器已禁用注册。"
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "加载中" msgstr "加载中"
@@ -3647,7 +3653,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "展开预览" msgstr "展开预览"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "正在加载回复" msgstr "正在加载回复"
@@ -3657,6 +3662,14 @@ msgstr "正在加载回复"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在加载 URL 预览" msgstr "正在加载 URL 预览"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "加载中…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3677,6 +3690,13 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "正在加载回复"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -3996,30 +4016,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "标记为已读" msgstr "标记为已读"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4027,48 +4049,59 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@提及 和关键词" msgstr "@提及 和关键词"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除" msgstr "从收藏夹中移除"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹" msgstr "添加到收藏夹"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "恢复优先级" msgstr "恢复优先级"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "降低优先级" msgstr "降低优先级"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "" msgstr "离开聊天室"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
#, kde-format #, kde-format
@@ -4384,62 +4417,75 @@ msgid "Appearance"
msgstr "外观" msgstr "外观"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "" msgstr "常规"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "气泡"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "使用紧凑聊天室列表" msgstr "使用紧凑聊天室列表"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "消息来源"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "气泡"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "使用透明聊天页面" msgstr "使用透明聊天页面"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "透明度" msgstr "透明度"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "仅在启用透明聊天页面时才启用。" msgstr "仅在启用透明聊天页面时才启用。"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "将您的消息显示在右侧" msgstr "将您的消息显示在右侧"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "在聊天会话中显示链接预览" msgstr "在聊天会话中显示链接预览"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "显示头像" msgstr "显示头像"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "在聊天会话中" msgstr "在聊天会话中"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "在侧边栏中" msgstr "在侧边栏中"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-01 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -1225,136 +1225,136 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "帳號詳細資訊" msgstr "帳號詳細資訊"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:92 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "One mutual room" msgid "One mutual room"
msgid_plural "%1 mutual rooms" msgid_plural "%1 mutual rooms"
msgstr[0] "%1 個互為成員的聊天室" msgstr[0] "%1 個互為成員的聊天室"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略這個使用者" msgstr "取消忽略這個使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:145 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "忽略這個使用者" msgstr "忽略這個使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:156 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "踢出這個使用者" msgstr "踢出這個使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:160 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "踢出使用者" msgstr "踢出使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:161 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "踢出這個使用者的原因" msgstr "踢出這個使用者的原因"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:162 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "踢出" msgstr "踢出"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user" #| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "邀請這個使用者" msgstr "邀請這個使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:190 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "封鎖這個使用者" msgstr "封鎖這個使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:200 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:201
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "封鎖使用者" msgstr "封鎖使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封鎖這個使用者的原因" msgstr "封鎖這個使用者的原因"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "封鎖" msgstr "封鎖"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "解除封鎖使用者" msgstr "解除封鎖使用者"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:224 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set user power level" #| msgid "Set user power level"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "設定使用者能力等級" msgstr "設定使用者能力等級"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除這個使用者最近的訊息" msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:252 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除訊息" msgstr "移除訊息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:253 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因" msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:254 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除訊息" msgstr "移除訊息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "與 %1 聊天" msgstr "與 %1 聊天"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "邀請到私人聊天室" msgstr "邀請到私人聊天室"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title" #| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages" #| msgid "Search Messages"
@@ -1362,13 +1362,13 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages" msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "搜尋訊息" msgstr "搜尋訊息"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:286 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "複製連結" msgstr "複製連結"
@@ -1675,22 +1675,30 @@ msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆" msgstr "取消回覆"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No stickers"
msgctxt "@info"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "無貼圖" msgstr "無貼圖"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "@info"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "無表情符號" msgstr "無表情符號"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:54 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "表情符號" msgstr "表情符號"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:61 #: src/chatbar/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "貼圖" msgstr "貼圖"
@@ -3339,8 +3347,6 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "此伺服器已停用註冊。" msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "載入中" msgstr "載入中"
@@ -3696,7 +3702,6 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "展開預覽" msgstr "展開預覽"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中" msgstr "載入回覆中"
@@ -3706,6 +3711,14 @@ msgstr "載入回覆中"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽" msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "@info Loading this message"
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88 #: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
@@ -3727,6 +3740,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的" "這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading reply"
msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "載入回覆中"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@@ -4048,30 +4068,32 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 邀請了您" msgstr "%1 邀請了您"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:47
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Read"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mark as Read" msgid "Mark as Read"
msgstr "標記為已讀" msgstr "標記為已讀"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:58
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'" msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值" msgstr "預設設定值"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4079,47 +4101,57 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords" msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Mention 提及與關鍵字" msgstr "@Mention 提及與關鍵字"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "從最愛中移除" msgstr "從最愛中移除"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入最愛" msgstr "加入最愛"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reprioritize" msgid "Reprioritize"
msgstr "重新給予優先權" msgstr "重新給予優先權"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:117
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deprioritize"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Deprioritize" msgid "Deprioritize"
msgstr "降低優先權" msgstr "降低優先權"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link" #| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Link" msgid "Copy Room Link"
msgstr "複製連結" msgstr "複製連結"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室設定" msgstr "聊天室設定"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "離開聊天室…" msgstr "離開聊天室…"
@@ -4446,62 +4478,78 @@ msgid "Appearance"
msgstr "外觀" msgstr "外觀"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General"
msgstr "一般主題" msgstr "一般"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:115 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "泡泡"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "簡潔"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use compact room list" msgid "Use compact room list"
msgstr "使用簡潔聊天室列表" msgstr "使用簡潔聊天室列表"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233 # sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
# 應該確實是原始碼吧
# --Kisaragi
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Layout"
msgstr "訊息原始碼"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Bubbles"
msgstr "泡泡"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "簡潔"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use transparent chat page" msgid "Use transparent chat page"
msgstr "使用透明聊天頁面" msgstr "使用透明聊天頁面"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:258
#, kde-format #, kde-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "透明度" msgstr "透明度"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "只在啟用透明聊天頁面時才啟用。" msgstr "只在啟用透明聊天頁面時才啟用。"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:293
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show your messages on the right" msgid "Show your messages on the right"
msgstr "將您的訊息顯示於右邊" msgstr "將您的訊息顯示於右邊"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:310
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show links preview in the chat messages" #| msgid "Show links preview in the chat messages"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr "在聊天訊息中顯示連結預覽" msgstr "在聊天訊息中顯示連結預覽"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show Avatar" #| msgid "Show Avatar"
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "顯示大頭貼" msgstr "顯示大頭貼"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "In chat" msgid "In chat"
msgstr "在聊天畫面中" msgstr "在聊天畫面中"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:334
#, kde-format #, kde-format
msgid "In sidebar" msgid "In sidebar"
msgstr "在側邊欄中" msgstr "在側邊欄中"
@@ -6856,6 +6904,10 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息" msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Theme"
#~ msgstr "一般主題"
#~ msgctxt "@info screenreader" #~ msgctxt "@info screenreader"
#~ msgid "The currently selected link" #~ msgid "The currently selected link"
#~ msgstr "目前選取的連結" #~ msgstr "目前選取的連結"