GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-11-02 01:39:31 +00:00
parent 40694f502a
commit 1ddaf37e52
2 changed files with 92 additions and 215 deletions

View File

@@ -7336,55 +7336,3 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#~ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivitet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
#~ msgid "Last Message Activity"
#~ msgstr "%1  siste aktivitet: %2"
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Room notifications setting"
#~ msgstr "Innstillingar for romvarsling"
#~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Søk i rommet"
#~ msgid "Remove room from favorites"
#~ msgstr "Fjern rommet frå favorittar"
#~ msgid "Favorite this room"
#~ msgstr "Merk rom som favoritt"
#, fuzzy
#~| msgid "Show locations for this room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Extensions for this room"
#~ msgstr "Vis posisjonar i rommet"
#~ msgid "Show locations for this room"
#~ msgstr "Vis posisjonar i rommet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Pinned messages"
#~ msgstr "Finn meldingar …"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Leave this room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave this room…"
#~ msgstr "Forlat rommet"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-27 07:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-01 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: src/app/controller.cpp:172 #: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@@ -494,20 +494,16 @@ msgid "File"
msgstr "Plik" msgstr "Plik"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "Zbanuj użytkownika" msgstr "Poszukaj użytkownika"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "Zbanuj użytkownika" msgstr "Poszukaj użytkownika"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
#, kde-format #, kde-format
@@ -805,47 +801,42 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika" msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Dołącz do istniejącej rozmowy" msgstr "Dołącz do spotkania"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Rozpocznij rozmowę" msgstr "Rozpocznij spotkanie"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Masz zamiar dołączyć do spotkania Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"Masz zamiar rozpocząć nowe spotkanie Jitsi w swojej przeglądarce sieciowej."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Dołącz" msgstr "Dołącz"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij rozmowę" msgstr "Rozpocznij"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1050,20 +1041,19 @@ msgstr "Pomiń"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Dołącz do spotkania Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Rozpocznij spotkanie Jitsi…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Nie masz uprawnień, aby ukończyć to działanie" msgstr "Nie masz uprawnień do rozpoczynania spotkań Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1435,12 +1425,10 @@ msgid "Mention"
msgstr "Wzmianki" msgstr "Wzmianki"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "Zbanuj użytkownika" msgstr "Poszukaj użytkownika"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, kde-format #, kde-format
@@ -1449,12 +1437,10 @@ msgid "Copy User ID"
msgstr "Skopiuj ID użytkownika" msgstr "Skopiuj ID użytkownika"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
@@ -2100,11 +2086,9 @@ msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione" msgstr "Ulubione"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -2241,12 +2225,10 @@ msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "Pokoje zawierające najwięcej podświetlonych wiadomości będą wyżej" msgstr "Pokoje zawierające najwięcej podświetlonych wiadomości będą wyżej"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92 #: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with newer events are higher" msgid "Rooms with newer events are higher"
msgstr "Pokoje zawierające nowsze wiadomości będą wyżej" msgstr "Pokoje zawierające nowsze wydarzenia będą wyżej"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:530 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:530
@@ -2487,11 +2469,10 @@ msgid "joined a call"
msgstr "dołączył(a) do rozmowy" msgstr "dołączył(a) do rozmowy"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1 configured a widget"
msgctxt "[User] configured an extension" msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "configured an extension" msgid "configured an extension"
msgstr "%1 ustawił(a) element interfejsu" msgstr "ustawił rozszerzenie"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:466
#, kde-format #, kde-format
@@ -2619,7 +2600,7 @@ msgstr "%1 wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "%1 changed nothing" msgid "%1 changed nothing"
msgstr "%1 nie zmienił niczego" msgstr "%1 nie zmienił(a) niczego"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:614 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:614
#, kde-format #, kde-format
@@ -2654,7 +2635,7 @@ msgstr "%1 opuścił(a) pokój"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 banned a user from the room" msgid "%1 banned a user from the room"
msgstr "%1 zbanował użytkownika w tym pokoju" msgstr "%1 zbanował(a) użytkownika w tym pokoju"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:626 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:626
#, kde-format #, kde-format
@@ -2725,12 +2706,12 @@ msgstr "%1 utworzył(a) pokój"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "%1 changed the power levels for this room" msgid "%1 changed the power levels for this room"
msgstr "%1zmienił poziomy mocy dla tego pokoju" msgstr "%1 zmienił(a) poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 sent a live location beacon" msgid "%1 sent a live location beacon"
msgstr "%1 wysłał wiadomość na żywo o położeniu" msgstr "%1 wysłał(a) wiadomość na żywo o położeniu"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:660 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:660
#, kde-format #, kde-format
@@ -2765,16 +2746,15 @@ msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 dołączył(a) do rozmowy" msgstr "%1 dołączył(a) do rozmowy"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:680 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:680
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1 configured a widget"
msgctxt "[User] configured an extension" msgctxt "[User] configured an extension"
msgid "%1 configured an extension" msgid "%1 configured an extension"
msgstr "%1 ustawił(a) element interfejsu" msgstr "%1 ustawił(a) rozszerzenie"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:682 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:682
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 updated the state" msgid "%1 updated the state"
msgstr "%1uaktualnił(a) stan" msgstr "%1 uaktualnił(a) stan"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:685 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:685
#, kde-format #, kde-format
@@ -4017,9 +3997,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Działania" msgstr "Działania"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Poszukaj wiadomości" msgstr "Poszukaj wiadomości"
@@ -4031,73 +4009,55 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Sprawdź użytkownika" msgstr "Sprawdź użytkownika"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych" msgstr "Usuń z ulubionych"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych" msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@Wzmianki" msgstr "Rozszerzenia"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@Wzmianki" msgstr "Rozszerzenia"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Wyślij położenie" msgstr "Udostępnione położenia"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Dane pokoju" msgstr "Obejrzy dane pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Opuść przestrzeń…" msgstr "Opuść przestrzeń…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Opuść pokój…" msgstr "Opuść pokój…"
@@ -4166,27 +4126,22 @@ msgid "No messages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości" msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "@Wzmianki" msgstr "Rozszerzenia"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@placeholder" msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions" msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa." msgstr "Ten pokój nie korzysta z żadnych rozszerzeń"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66 #: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget" msgid "Remove widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu" msgstr "Usuń element interfejsu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36 #: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -4286,11 +4241,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia domyślne" msgstr "Ustawienia domyślne"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All Messages" msgid "All Messages"
msgstr "Wyślij wiadomość" msgstr "Wszystkie wiadomości"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
#, kde-format #, kde-format
@@ -4301,8 +4255,7 @@ msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe" msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
@@ -4433,24 +4386,19 @@ msgid "Home"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
#| msgid "Friends (%1 notification)"
#| msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages (%1 notification)" msgid "Direct Messages (%1 notification)"
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)" msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
msgstr[0] "Przyjaciele (%1 powiadomienie)" msgstr[0] "Bezpośrednie wiadomości (%1 powiadomienie)"
msgstr[1] "Przyjaciele (%1 powiadomienia)" msgstr[1] "Bezpośrednie wiadomości (%1 powiadomienia)"
msgstr[2] "Przyjaciele (%1 powiadomień)" msgstr[2] "Bezpośrednie wiadomości (%1 powiadomień)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224
#, kde-format #, kde-format
@@ -4850,16 +4798,13 @@ msgid "Logout device"
msgstr "Wyloguj urządzenie" msgstr "Wyloguj urządzenie"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:146 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove device" msgid "Remove device"
msgstr "Usuń urządzenie" msgstr "Usuń urządzenie"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159 #: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'" msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
@@ -5243,60 +5188,49 @@ msgstr "Nieprawidłowy klucz kopii zapasowej"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Otwórz szybki przełącznik" msgstr "Otwórz szybki przełącznik"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher" msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Otwórz szybki przełącznik" msgstr "Otwórz przełącznik kont"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room" msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju" msgstr "Poszukaj wiadomości w bieżącym pokoju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room" msgid "Go to Previous Room"
msgstr "" msgstr "Przejdź do poprzedniego pokoju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room" msgid "Go to Next Room"
msgstr "Wybierz pokój" msgstr "Przejdź do następnego pokoju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room" msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr "" msgstr "Przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego pokoju"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room" msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "" msgstr "Przejdź do następnego nieprzeczytanego pokoju"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
@@ -5533,22 +5467,21 @@ msgstr "Porządek szeregowania spisu pokojów"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms." msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
msgstr "" msgstr ""
"Ukryte wydarzenie nie są traktowane jako ostatnia aktywność przy "
"szeregowaniu pokojów."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Importance" msgid "Importance"
msgstr "Importowanie kluczy" msgstr "Ważność"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first." msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
msgstr "Pokoje o nieodczytanych powiadomieniach zostaną pokazane jako pierwsze" msgstr ""
"Pokoje o nieodczytanych powiadomieniach zostaną pokazane jako pierwsze."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
@@ -5557,19 +5490,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie" msgstr "Alfabetycznie"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "As in 'sort something based on the last event'" msgctxt "As in 'sort something based on the last event'"
msgid "Newest Events" msgid "Newest Events"
msgstr "Wydarzenia na osi czasu" msgstr "Najnowsze wydarzenia"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest events will be shown first." msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
msgstr "Pokoje z najświeższą aktywnością pojawią się pierwsze" msgstr "Pokoje z najświeższymi wydarzeniami pojawią się pierwsze."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
#, kde-format #, kde-format
@@ -5881,7 +5811,7 @@ msgstr "Urządzenia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
@@ -6063,11 +5993,10 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź" msgstr "Potwierdź"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Send Notifications For" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Powiadomienia" msgstr "Wyślij powiadomienia dla"
#: src/settings/PushNotification.qml:32 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format