GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-04 01:24:44 +00:00
parent 6ac75df935
commit 21da6cb0f4

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 09:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1394,23 +1394,19 @@ msgid "Logout"
msgstr "Chiudi sessione"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account"
#, kde-format
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
msgid "Switch Account"
msgstr "Modifica account"
msgstr "Cambia account"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Account"
#, kde-format
msgctxt "@button: login to or register a new account."
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi account"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Log in or Create a New Account"
#, kde-format
msgid "Log in or create a new account"
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
@@ -1511,8 +1507,7 @@ msgid "Choose a Room"
msgstr "Scegli una stanza"
#: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
@@ -1574,23 +1569,19 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Leaving Room"
msgstr "Conferma la disattivazione dell'account"
msgstr "Conferma l'uscita dalla stanza"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to open the link to %1?"
#, kde-format
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Vuoi aprire il collegamento a %1?"
msgstr "Vuoi davvero lasciare %1?"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la stanza"
@@ -1606,21 +1597,16 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Open URL"
msgstr "Apri file"
msgstr "Apri URL"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Do you want to open the link to %1?"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
msgstr "Vuoi aprire il collegamento a %1?"
msgstr "Vuoi aprire <link>%1</link>?"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
@@ -2001,13 +1987,13 @@ msgstr "Crea uno spazio"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:72
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167
#, kde-format
@@ -2020,8 +2006,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Space"
#, kde-format
msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
@@ -2036,7 +2021,7 @@ msgstr "Esplora le stanze"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Only show spaces"
msgstr ""
msgstr "Mostra solo gli spazi"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:92
#, kde-format
@@ -2315,20 +2300,16 @@ msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'utente è già membro o è stato invitato"
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Join Room"
msgstr "Accesso alla stanza %1."
msgstr "Accedi alla stanza"
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Join room"
msgstr "Accesso alla stanza %1."
msgstr "Accedi alla stanza"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format
@@ -2556,11 +2537,10 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "Inoltra messaggio"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User"
msgstr "Cambia utente"
msgstr "Mostra utente"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:79
#, kde-format
@@ -2819,11 +2799,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgstr "Lascia questa stanza."
msgstr "Lascia questa stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:133
#, kde-format
@@ -2941,8 +2920,7 @@ msgid "Expand %1"
msgstr "Espandi %1"
#: src/qml/SearchPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -3093,19 +3071,15 @@ msgid "Suggested"
msgstr "Suggerito"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "number of room members"
#| msgid " members - "
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member - "
msgid_plural "%1 members - "
msgstr[0] " membri - "
msgstr[1] " membri - "
msgstr[0] "%1 membro - "
msgstr[1] "%1 membri - "
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
@@ -3113,12 +3087,10 @@ msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membri"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:109 src/qml/SpaceHomePage.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add new server"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add new room"
msgstr "Aggiungi nuovo server"
msgstr "Aggiungi una nuova stanza"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:120
#, kde-format
@@ -5084,10 +5056,9 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "ha ritirato l'invito di utente"
msgstr "%1 ha iniziato una verifica utente"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format