GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
165
po/ko/neochat.po
165
po/ko/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "command line description"
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "실행 중인 인스턴스 대체"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -221,9 +221,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR 코드 표시"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
#| msgid "Switch Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "계정 전환"
|
||||
@@ -285,10 +283,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "계속 진행하려면 다른 장치에서 확인 요청을 수락하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logout"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "로그아웃"
|
||||
msgstr "로그아웃…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -697,17 +694,16 @@ msgid "Block %1"
|
||||
msgstr "%1 님 차단"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
|
||||
"settings page"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can reject invitations from unknown users under the <interface>Security "
|
||||
"& Safety</interface> settings."
|
||||
msgstr "보안 설정에서 알 수 없는 사용자의 초대를 거절할 수 있습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<interface>보안과 안전</interface> 설정에서 알 수 없는 사용자의 초대를 거절"
|
||||
"할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1819,7 +1815,7 @@ msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "호출"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2300,13 +2296,13 @@ msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "님이 통화에 참가함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "님이 통화에서 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2320,20 +2316,16 @@ msgstr ""
|
||||
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Encrypted Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||
msgstr "암호화된 이벤트"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
#| msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "%2 님이 %3(으)로 반응함"
|
||||
msgstr "님이 %1(으)로 반응함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2573,18 +2565,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 님이 위젯을 설정함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:653
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방을 떠남"
|
||||
msgstr "%1 님이 통화에서 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 입장함"
|
||||
msgstr "%1 님이 통화에 참가함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:658
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3597,11 +3587,10 @@ msgstr "체크아웃 시간: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "이미지 설정"
|
||||
msgstr "그림 숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3657,18 +3646,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "전체 화면 열기"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다."
|
||||
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
|
||||
msgstr "파일을 다운로드할 수 없음:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3855,20 +3842,16 @@ msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "고정된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "이 스페이스 떠나기"
|
||||
msgstr "이 스페이스 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "이 대화방 떠나기"
|
||||
msgstr "이 대화방 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4002,9 +3985,7 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Default Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
@@ -4068,10 +4049,9 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "대화방 떠나기"
|
||||
msgstr "대화방 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4179,12 +4159,10 @@ msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "스페이스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
msgstr "스페이스 떠나기"
|
||||
msgstr "스페이스 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4313,11 +4291,10 @@ msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "계정 관리"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deactivate Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Deactivate Account…"
|
||||
msgstr "계정 비활성화"
|
||||
msgstr "계정 비활성화…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4762,6 +4739,8 @@ msgid ""
|
||||
"These are the default notification settings for all rooms. You can customize "
|
||||
"notifications per-room in the room list or room settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 설정은 모든 대화방의 기본 알림 설정입니다. 대화방 목록이나 대화방 설정에"
|
||||
"서 개별 알림 설정을 변경할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5155,30 +5134,28 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "타임라인:"
|
||||
msgstr "타임라인"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다음 시점에 메시지를 읽은 것으로 표시:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "하지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5186,25 +5163,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대화방에 입장한 후 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
msgstr "대화방을 떠날 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "방에 읽지 않은 메시지가 많을수록 높음"
|
||||
msgstr "대화방에서 떠나고 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5281,26 +5255,22 @@ msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default…"
|
||||
msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화"
|
||||
msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "확인 이메일 다시 보내기"
|
||||
msgstr "설정 초기화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 옵션을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5625,9 +5595,7 @@ msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgstr "대화방 알림 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Default Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in the default notification setting"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
@@ -5858,23 +5826,19 @@ msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "암호화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room uses encryption."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 암호화를 사용 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
|
||||
msgid "Enable Encryption…"
|
||||
msgstr "암호화 활성화"
|
||||
msgstr "암호화 활성화…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check"
|
||||
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "한 번 활성화하면 비활성화할 수 없습니다."
|
||||
@@ -6418,14 +6382,11 @@ msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "스레드에 답장"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "신고"
|
||||
msgstr "신고…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -6771,7 +6771,3 @@ msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 skriv"
|
||||
msgstr[1] "%2 skriv"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
#~ msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
#~ msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein rom-ID eller eit alias."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user