GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 08:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 08:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -728,11 +728,10 @@ msgstr[0] "%1 usuari: "
|
||||
msgstr[1] "%1 usuaris: "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
|
||||
msgid "unknown member"
|
||||
msgstr "Esdeveniment desconegut"
|
||||
msgstr "membre desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1044
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1900,11 +1899,10 @@ msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifica el dispositiu"
|
||||
msgstr "Verifica este dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2187,8 +2185,7 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configureu la sala"
|
||||
@@ -2209,8 +2206,7 @@ msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "Afig a les preferides"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configureu la sala"
|
||||
@@ -3149,8 +3145,7 @@ msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Configureu la sala"
|
||||
@@ -3205,11 +3200,10 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verify device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "Verifica el dispositiu"
|
||||
msgstr "Verifica l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4704,11 +4698,10 @@ msgstr "Quant a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About KDE"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a KDE"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5163,15 +5156,13 @@ msgstr ""
|
||||
"es van unir a la sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Configureu els espais"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configureu la sala"
|
||||
@@ -5491,81 +5482,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Space settings"
|
||||
#~ msgstr "Configureu els espais"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "Quant a NeoChat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About KDE"
|
||||
#~ msgstr "Quant a KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||||
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Spellchecking"
|
||||
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
#~ msgstr "Activa la verificació ortogràfica automàtica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
#~ msgstr "Ignora les paraules en majúscules"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
#~ msgstr "Ignora les paraules amb guió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect language automatically"
|
||||
#~ msgstr "Detecta automàticament l'idioma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected default language:"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminat seleccionat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomes addicionals de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
|
||||
#~ "here when autodetection is enabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1 proporcionarà la verificació ortogràfica i suggeriments per als "
|
||||
#~ "idiomes llistats ací si s'ha marcat la detecció automàtica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Obri un diccionari personal"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomes de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Language"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell checking dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||||
#~ msgstr "Afig una paraula nova al vostre diccionari personal…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Add word"
|
||||
#~ msgstr "Afig una paraula"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Delete word"
|
||||
#~ msgstr "Suprimix la paraula"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 15:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Sikertelen megosztás"
|
||||
#: src/qml/ShareDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "A kép megosztott URL-je: <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "A kép megosztott URL-je: <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 10:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 11:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -726,11 +726,10 @@ msgstr[0] "1 Usator: "
|
||||
msgstr[1] "%1 Usatores:"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
|
||||
msgid "unknown member"
|
||||
msgstr "Evento incognite"
|
||||
msgstr "membro incognoscite"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1044
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2184,8 +2183,7 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "De-Activate (Off)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
@@ -2206,8 +2204,7 @@ msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "Adde a favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
@@ -3147,8 +3144,7 @@ msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
@@ -4697,11 +4693,10 @@ msgstr "A proposito de NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About KDE"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "A proposito de KDE"
|
||||
msgstr "Re"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5151,15 +5146,13 @@ msgstr ""
|
||||
"al sala."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de Spatio"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
|
||||
@@ -722,11 +722,10 @@ msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] "%1 位用户:"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unknown event"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
|
||||
msgid "unknown member"
|
||||
msgstr "未知事件"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:1044
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2166,8 +2165,7 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
@@ -2188,8 +2186,7 @@ msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "移入收藏夹"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
@@ -3120,8 +3117,7 @@ msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "配置聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
@@ -4624,11 +4620,10 @@ msgstr "关于 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "About KDE"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于 KDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5068,15 +5063,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "新成员可以查看从其加入到聊天室后的消息历史记录。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "空间设置"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
@@ -5380,79 +5373,3 @@ msgstr "显示"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Space settings"
|
||||
#~ msgstr "空间设置"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "关于 NeoChat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About KDE"
|
||||
#~ msgstr "关于 KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||||
#~ msgstr "拼写检查"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Spellchecking"
|
||||
#~ msgstr "拼写检查"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
#~ msgstr "启用自动拼写检查"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
#~ msgstr "忽略大写单词"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
#~ msgstr "忽略连字符单词"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect language automatically"
|
||||
#~ msgstr "自动检测语言"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected default language:"
|
||||
#~ msgstr "选定的默认语言:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "无"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "额外的拼写检查语言"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
|
||||
#~ "here when autodetection is enabled."
|
||||
#~ msgstr "当启用自动检测时,%1 将为下列语言提供拼写检查和建议。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
|
||||
#~ msgstr "打开个人词典"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "拼写检查语言"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Language"
|
||||
#~ msgstr "默认语言"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell checking dictionary"
|
||||
#~ msgstr "拼写检查词典"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||||
#~ msgstr "在个人词典中添加新单词…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Add word"
|
||||
#~ msgstr "添加单词"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Delete word"
|
||||
#~ msgstr "删除单词"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user