GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-12-13 01:31:25 +00:00
parent 29820e2ab2
commit 291162f5f0
2 changed files with 33 additions and 52 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-06 07:40+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 08:15+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "العضوّ"
#: src/enums/powerlevel.cpp:12
#, kde-format
msgid "Moderator"
msgstr "الوسيط"
msgstr "المشرف"
#: src/enums/powerlevel.cpp:14
#, kde-format
@@ -404,102 +404,88 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/enums/roomsortparameter.h:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "أبجديّ"
msgstr "أبجديّ مرتب"
#: src/enums/roomsortparameter.h:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "أبجديّ"
msgstr "أبجديّ معكوس"
#: src/enums/roomsortparameter.h:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
msgid "Has Unread Messages"
msgstr "رسالة معمّاة"
msgstr "ذات الرسائل غير مقروءة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Forward Message"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
msgid "Most Unread Messages"
msgstr "تمرير الرسالة"
msgstr "ذات أكثر رسائل غير مقروءة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:55
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
msgid "Has Highlighted Messages"
msgstr ""
msgstr "ذات رسائل مبرزة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show deleted messages"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
msgid "Most Highlighted Messages"
msgstr "اعرض الرسائل المحذوفة"
msgstr "ذات أكثر رسائل مبرزة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
msgid "Last Active"
msgstr "%1، أخر نشاط: %2"
msgstr "أحدث نشاط"
#: src/enums/roomsortparameter.h:74
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
msgstr ""
msgstr "ترتب الغرف حسب الترتيب الأبجدي"
#: src/enums/roomsortparameter.h:76
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
msgstr ""
msgstr "ترتب الغرف حسب الترتيب الأبجدي المعكوس"
#: src/enums/roomsortparameter.h:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Room upgrade messages"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread messages are higher"
msgstr "رسائل ترقية الغرفة"
msgstr "الغرف التي تحتوي على رسائل غير مقروءة تكون في أعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgstr ""
msgstr "الغرف ذات أكثر رسائل غير مقروءة تكون في الأعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:82
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
msgstr ""
msgstr "الغرف التي تحتوي على رسائل مبرزة تكون في أعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr ""
msgstr "الغرف التي تحتوي على أكثر رسائل مبرزة تكون في أعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً"
msgstr "الغرف التي تحتوي على أحدث رسائل تكون في أعلى"
#: src/eventhandler.cpp:286 src/eventhandler.cpp:502
#, kde-format
@@ -3243,11 +3229,10 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "تمرير الرسالة"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "نسخ الرابط"
msgstr "انسخ عنوان الرابط"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#, kde-format
@@ -4966,20 +4951,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "أبجديّ"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
msgid "Last Message Activity"
msgstr "%1، أخر نشاط: %2"
msgstr "أخر نشاط للرسائل"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً"
msgstr "ستعرض الغرف ذات النشاط الأحدث أولاً"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:125
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-11 20:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n"
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Saír da pantalla completa"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Ir a pantalla completa"
msgstr "Poñer a pantalla completa"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:93
#, kde-format
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Engadir un servidor"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:137
#, kde-format
msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "O texto non é un URL válido."
msgstr "O texto inserido non é un URL válido."
#: src/qml/ServerComboBox.qml:141
#, kde-format