GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-12-13 01:31:25 +00:00
parent 29820e2ab2
commit 291162f5f0
2 changed files with 33 additions and 52 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-06 07:40+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 08:15+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "العضوّ"
#: src/enums/powerlevel.cpp:12 #: src/enums/powerlevel.cpp:12
#, kde-format #, kde-format
msgid "Moderator" msgid "Moderator"
msgstr "الوسيط" msgstr "المشرف"
#: src/enums/powerlevel.cpp:14 #: src/enums/powerlevel.cpp:14
#, kde-format #, kde-format
@@ -404,102 +404,88 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/enums/roomsortparameter.h:47 #: src/enums/roomsortparameter.h:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last" msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending" msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "أبجديّ" msgstr "أبجديّ مرتب"
#: src/enums/roomsortparameter.h:49 #: src/enums/roomsortparameter.h:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last" msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending" msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "أبجديّ" msgstr "أبجديّ معكوس"
#: src/enums/roomsortparameter.h:51 #: src/enums/roomsortparameter.h:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without" msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
msgid "Has Unread Messages" msgid "Has Unread Messages"
msgstr "رسالة معمّاة" msgstr "ذات الرسائل غير مقروءة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:53 #: src/enums/roomsortparameter.h:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Forward Message"
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher" msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
msgid "Most Unread Messages" msgid "Most Unread Messages"
msgstr "تمرير الرسالة" msgstr "ذات أكثر رسائل غير مقروءة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:55 #: src/enums/roomsortparameter.h:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without" msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
msgid "Has Highlighted Messages" msgid "Has Highlighted Messages"
msgstr "" msgstr "ذات رسائل مبرزة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:57 #: src/enums/roomsortparameter.h:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show deleted messages"
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher" msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
msgid "Most Highlighted Messages" msgid "Most Highlighted Messages"
msgstr "اعرض الرسائل المحذوفة" msgstr "ذات أكثر رسائل مبرزة"
#: src/enums/roomsortparameter.h:59 #: src/enums/roomsortparameter.h:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first" msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
msgid "Last Active" msgid "Last Active"
msgstr "%1، أخر نشاط: %2" msgstr "أحدث نشاط"
#: src/enums/roomsortparameter.h:74 #: src/enums/roomsortparameter.h:74
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher" msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
msgstr "" msgstr "ترتب الغرف حسب الترتيب الأبجدي"
#: src/enums/roomsortparameter.h:76 #: src/enums/roomsortparameter.h:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher" msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
msgstr "" msgstr "ترتب الغرف حسب الترتيب الأبجدي المعكوس"
#: src/enums/roomsortparameter.h:78 #: src/enums/roomsortparameter.h:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread messages are higher" msgid "Rooms with unread messages are higher"
msgstr "رسائل ترقية الغرفة" msgstr "الغرف التي تحتوي على رسائل غير مقروءة تكون في أعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:80 #: src/enums/roomsortparameter.h:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most unread message are higher" msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgstr "" msgstr "الغرف ذات أكثر رسائل غير مقروءة تكون في الأعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:82 #: src/enums/roomsortparameter.h:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with highlighted messages are higher" msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
msgstr "" msgstr "الغرف التي تحتوي على رسائل مبرزة تكون في أعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:84 #: src/enums/roomsortparameter.h:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher" msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "" msgstr "الغرف التي تحتوي على أكثر رسائل مبرزة تكون في أعلى"
#: src/enums/roomsortparameter.h:86 #: src/enums/roomsortparameter.h:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newer messages are higher" msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً" msgstr "الغرف التي تحتوي على أحدث رسائل تكون في أعلى"
#: src/eventhandler.cpp:286 src/eventhandler.cpp:502 #: src/eventhandler.cpp:286 src/eventhandler.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
@@ -3243,11 +3229,10 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "تمرير الرسالة" msgstr "تمرير الرسالة"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "نسخ الرابط" msgstr "انسخ عنوان الرابط"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:73 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#, kde-format #, kde-format
@@ -4966,20 +4951,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "أبجديّ" msgstr "أبجديّ"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
msgctxt "As in 'sort something based on the last message'" msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
msgid "Last Message Activity" msgid "Last Message Activity"
msgstr "%1، أخر نشاط: %2" msgstr "أخر نشاط للرسائل"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً" msgstr "ستعرض الغرف ذات النشاط الأحدث أولاً"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:125 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-11 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Saír da pantalla completa"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Ir a pantalla completa" msgstr "Poñer a pantalla completa"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:93 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93
#, kde-format #, kde-format
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Engadir un servidor"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:137 #: src/qml/ServerComboBox.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered text is not a valid url" msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "O texto non é un URL válido." msgstr "O texto inserido non é un URL válido."
#: src/qml/ServerComboBox.qml:141 #: src/qml/ServerComboBox.qml:141
#, kde-format #, kde-format