GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-07 19:27:58 +00:00
parent 6381f06acb
commit 3465fc7d39
9 changed files with 101 additions and 134 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1655,6 +1655,7 @@ msgstr "Envia un missatge"
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
"L'usuari al qual esteu responent ha deixat la sala i no se'l pot notificar."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 08:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -888,22 +888,22 @@ msgstr "Envia"
#, kde-format
msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll"
msgstr "Creeu una enquesta"
msgstr "Creació de votació"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "Poll type:"
msgstr "Tipus d'enquesta:"
msgstr "Tipus de votació:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Open poll"
msgstr "Enquesta oberta"
msgstr "Votació oberta"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52
#, kde-format
msgid "Closed poll"
msgstr "Enquesta tancada"
msgstr "Votació tancada"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Els votants poden veure el resultat tan prompte com hagen votat"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "Els resultats només es mostren una vegada s'haja tancat l'enquesta"
msgstr "Els resultats només es mostren una vegada s'haja tancat la votació"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61
#, kde-format
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Envia una ubicació"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Crea una enquesta"
msgstr "Crea una votació"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
#, kde-format
@@ -1656,6 +1656,7 @@ msgstr "Envia un missatge"
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
"L'usuari al qual esteu responent ha deixat la sala i no se'l pot notificar."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format
@@ -2667,7 +2668,7 @@ msgstr "%1 ha actualitzat l'estat"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:670
#, kde-format
msgid "%1 started a poll"
msgstr "%1 ha començat una enquesta"
msgstr "%1 ha començat una votació"
#: src/libneochat/filetransferpseudojob.cpp:58
#, kde-format
@@ -3803,7 +3804,7 @@ msgstr "(Finalitzat)"
#, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
msgstr "L'enquesta ha finalitzat. Resposta guanyadora: %1"
msgstr "La votació ha finalitzat. Resposta guanyadora: %1"
#: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 00:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1653,6 +1653,8 @@ msgstr "Enviar mensaje"
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
"El usuario al que está respondiendo ha abandonado la sala y no puede recibir "
"notificaciones."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format

View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 08:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n "
"% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:180
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "שליחת הודעה"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
msgstr "המשתמש/ת שרצית להגיב להם יצאו מהחדר ואי אפשר להודיע להם."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 05:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 04:39+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -1624,6 +1624,8 @@ msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
"მომხმარებელი, რომელსაც პასუხობთ, ოთახიდან გავიდა და მისი გაფრთხილება "
"შეუძლებელია"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -1648,6 +1648,7 @@ msgstr "Bericht verzenden"
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
"De gebruiker die u antwoord heeft de room verlaten en niet verwittigd worden."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 07:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 07:01+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -1642,6 +1642,7 @@ msgstr "Pošlji sporočilo"
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
"Uporabnik, ki mu odgovarjate, je zapustil sobo in ga ni mogoče obvestiti."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 08:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1649,6 +1649,8 @@ msgstr "Надіслати повідомлення"
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
"Користувач, якому ви відповідаєте, полишив кімнату — його не можна "
"сповістити."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 23:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -230,29 +230,25 @@ msgid "Switch Account"
msgstr "切換帳號"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit This Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit This Account"
msgstr "編輯這個帳號"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notification Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Devices"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Developer Tools"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "開啟開發者工具"
@@ -294,11 +290,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "要繼續進行,請在另一台裝置上接受驗證請求。"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…"
msgstr "登出"
msgstr "登出"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -701,17 +696,16 @@ msgid "Block %1"
msgstr "封鎖 %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
"settings page"
msgid ""
"You can reject invitations from unknown users under the <interface>Security "
"& Safety</interface> settings."
msgstr "您可以在安全性設定底下設定回絕來自未知使用者的邀請。"
msgstr ""
"您可以在<interface>安全性與人身安全</interface>設定底下設定回絕來自未知使用者"
"的邀請。"
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -1044,29 +1038,28 @@ msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started"
#, kde-format
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
# 應該確實是原始碼吧
# --Kisaragi
#: src/app/qml/RoomPage.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source"
msgstr "訊息原始碼"
@@ -1088,11 +1081,10 @@ msgid "Add new server"
msgstr "新增伺服器"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove server"
msgstr "移除裝置"
msgstr "移除伺服器"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:114
#, kde-format
@@ -1620,7 +1612,7 @@ msgstr "傳送訊息"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
msgstr "您正在回覆的使用者已離開聊天室而不會被通知。"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format
@@ -1763,19 +1755,16 @@ msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "在時間軸中顯示隱藏事件"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show hidden events in the timeline"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow sending relations to any event in the timeline"
msgstr "時間軸中顯示隱藏事件"
msgstr "允許對時間軸中任何時間傳送關係"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show state events"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This includes state events"
msgstr "顯示狀態事件"
msgstr "這包含狀態事件"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:32
#, kde-format
@@ -2355,20 +2344,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
#, kde-format
msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event"
msgstr "已加密訊息"
msgstr "已加密事件"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
#, kde-format
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1"
msgstr "%2 用 %3 反應"
msgstr "用 %1 反應"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 src/libneochat/eventhandler.cpp:672
#, kde-format
@@ -3047,12 +3032,10 @@ msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情符號"
#: src/libneochat/models/userlistmodel.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
#, kde-format
msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "建立"
msgstr "建立"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:72
#, kde-format
@@ -3883,20 +3866,16 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "離開這個聊天空間"
msgstr "離開這個聊天空間"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…"
msgstr "離開這個聊天室"
msgstr "離開這個聊天室"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:168
#, kde-format
@@ -4030,9 +4009,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值"
@@ -4096,10 +4073,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室設定"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgid "Leave Room…"
msgstr "離開聊天室"
msgstr "離開聊天室"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
#, kde-format
@@ -4207,12 +4183,10 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "聊天空間設定"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
msgstr "離開聊天空間"
msgstr "離開聊天空間"
#: src/rooms/UserInfo.qml:43
#, kde-format
@@ -4221,8 +4195,7 @@ msgid "Manage Account"
msgstr "管理帳號"
#: src/rooms/UserInfo.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Settings"
msgstr "開啟設定"
@@ -4343,11 +4316,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "帳號管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "停用帳號"
msgstr "停用帳號"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
#, kde-format
@@ -4385,10 +4357,9 @@ msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
#: src/settings/AccountsPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgid "Logout…"
msgstr "登出"
msgstr "登出"
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format
@@ -4581,9 +4552,7 @@ msgid "This Device"
msgstr "這台裝置"
#: src/settings/DevicesPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Verify This Device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Verify This Device"
msgstr "驗證此裝置"
@@ -4595,6 +4564,8 @@ msgid ""
"This device is marked as insecure until it's verified by another device. "
"It's recommended to verify as soon as possible."
msgstr ""
"這個裝置已標記為不安全,這會持續到由另一個裝置驗證它為止。建議可以的話儘快進"
"行驗證。"
#: src/settings/DevicesPage.qml:57
#, kde-format
@@ -4814,6 +4785,8 @@ msgid ""
"These are the default notification settings for all rooms. You can customize "
"notifications per-room in the room list or room settings."
msgstr ""
"這是所有聊天室的預設通知設定。您可以從聊天室列表或聊天室設定調整各個聊天室自"
"己的通知設定。"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69
#, kde-format
@@ -5207,30 +5180,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸事件"
msgstr "時間軸"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "標記訊息為已讀的時機:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "永不"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "已加入聊天室"
msgstr "入聊天室"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5238,25 +5209,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "進入聊天室而所有未讀訊息皆可見時"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "已加入聊天室"
msgstr "離開聊天室"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "有最多未讀訊息的聊天室會排在上面"
msgstr "離開聊天室且所有未讀訊息皆可見時"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5338,12 +5306,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "將所有設定值重設為預設值"
msgstr "將所有設定值重設為預設值"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, kde-format
@@ -5681,9 +5647,7 @@ msgid "Room notifications setting"
msgstr "聊天室通知設定"
#: src/settings/PushNotification.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings"
#, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值"
@@ -5914,26 +5878,22 @@ msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
msgstr "這個聊天室使用加密。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "開啟加密"
msgstr "開啟加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "開啟加密後將無法再次關閉。"
msgstr "開啟加密後將無法關閉。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format
@@ -6461,14 +6421,11 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "在對話串中回覆"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "檢舉"
msgstr "檢舉"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:138
#, kde-format