GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-07 19:27:58 +00:00
parent 6381f06acb
commit 3465fc7d39
9 changed files with 101 additions and 134 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 23:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 02:11+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -230,29 +230,25 @@ msgid "Switch Account"
msgstr "切換帳號"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit This Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit This Account"
msgstr "編輯這個帳號"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notification Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Devices"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Developer Tools"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "開啟開發者工具"
@@ -294,11 +290,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "要繼續進行,請在另一台裝置上接受驗證請求。"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…"
msgstr "登出"
msgstr "登出"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -701,17 +696,16 @@ msgid "Block %1"
msgstr "封鎖 %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
"settings page"
msgid ""
"You can reject invitations from unknown users under the <interface>Security "
"& Safety</interface> settings."
msgstr "您可以在安全性設定底下設定回絕來自未知使用者的邀請。"
msgstr ""
"您可以在<interface>安全性與人身安全</interface>設定底下設定回絕來自未知使用者"
"的邀請。"
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -1044,29 +1038,28 @@ msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select or join a room to get started"
#, kde-format
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
# sourceText: root.currentRoom.getEventJsonSource(eventId)
# 應該確實是原始碼吧
# --Kisaragi
#: src/app/qml/RoomPage.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source"
msgstr "訊息原始碼"
@@ -1088,11 +1081,10 @@ msgid "Add new server"
msgstr "新增伺服器"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove server"
msgstr "移除裝置"
msgstr "移除伺服器"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:114
#, kde-format
@@ -1620,7 +1612,7 @@ msgstr "傳送訊息"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
msgstr "您正在回覆的使用者已離開聊天室而不會被通知。"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#, kde-format
@@ -1763,19 +1755,16 @@ msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "在時間軸中顯示隱藏事件"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show hidden events in the timeline"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow sending relations to any event in the timeline"
msgstr "時間軸中顯示隱藏事件"
msgstr "允許對時間軸中任何時間傳送關係"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show state events"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This includes state events"
msgstr "顯示狀態事件"
msgstr "這包含狀態事件"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:32
#, kde-format
@@ -2355,20 +2344,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
#, kde-format
msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event"
msgstr "已加密訊息"
msgstr "已加密事件"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
#, kde-format
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1"
msgstr "%2 用 %3 反應"
msgstr "用 %1 反應"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 src/libneochat/eventhandler.cpp:672
#, kde-format
@@ -3047,12 +3032,10 @@ msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情符號"
#: src/libneochat/models/userlistmodel.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
#, kde-format
msgctxt "@info the person that created this room"
msgid "Creator"
msgstr "建立"
msgstr "建立"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:72
#, kde-format
@@ -3883,20 +3866,16 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "離開這個聊天空間"
msgstr "離開這個聊天空間"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…"
msgstr "離開這個聊天室"
msgstr "離開這個聊天室"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:168
#, kde-format
@@ -4030,9 +4009,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值"
@@ -4096,10 +4073,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室設定"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgid "Leave Room…"
msgstr "離開聊天室"
msgstr "離開聊天室"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:137
#, kde-format
@@ -4207,12 +4183,10 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "聊天空間設定"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
msgstr "離開聊天空間"
msgstr "離開聊天空間"
#: src/rooms/UserInfo.qml:43
#, kde-format
@@ -4221,8 +4195,7 @@ msgid "Manage Account"
msgstr "管理帳號"
#: src/rooms/UserInfo.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Settings"
msgstr "開啟設定"
@@ -4343,11 +4316,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "帳號管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "停用帳號"
msgstr "停用帳號"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
#, kde-format
@@ -4385,10 +4357,9 @@ msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
#: src/settings/AccountsPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgid "Logout…"
msgstr "登出"
msgstr "登出"
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format
@@ -4581,9 +4552,7 @@ msgid "This Device"
msgstr "這台裝置"
#: src/settings/DevicesPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Verify This Device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Verify This Device"
msgstr "驗證此裝置"
@@ -4595,6 +4564,8 @@ msgid ""
"This device is marked as insecure until it's verified by another device. "
"It's recommended to verify as soon as possible."
msgstr ""
"這個裝置已標記為不安全,這會持續到由另一個裝置驗證它為止。建議可以的話儘快進"
"行驗證。"
#: src/settings/DevicesPage.qml:57
#, kde-format
@@ -4814,6 +4785,8 @@ msgid ""
"These are the default notification settings for all rooms. You can customize "
"notifications per-room in the room list or room settings."
msgstr ""
"這是所有聊天室的預設通知設定。您可以從聊天室列表或聊天室設定調整各個聊天室自"
"己的通知設定。"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69
#, kde-format
@@ -5207,30 +5180,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸事件"
msgstr "時間軸"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "標記訊息為已讀的時機:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "永不"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "已加入聊天室"
msgstr "入聊天室"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5238,25 +5209,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "進入聊天室而所有未讀訊息皆可見時"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "已加入聊天室"
msgstr "離開聊天室"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "有最多未讀訊息的聊天室會排在上面"
msgstr "離開聊天室且所有未讀訊息皆可見時"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5338,12 +5306,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "將所有設定值重設為預設值"
msgstr "將所有設定值重設為預設值"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, kde-format
@@ -5681,9 +5647,7 @@ msgid "Room notifications setting"
msgstr "聊天室通知設定"
#: src/settings/PushNotification.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Default Settings"
#, kde-format
msgctxt "As in the default notification setting"
msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值"
@@ -5914,26 +5878,22 @@ msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
msgstr "這個聊天室使用加密。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "開啟加密"
msgstr "開啟加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "開啟加密後將無法再次關閉。"
msgstr "開啟加密後將無法關閉。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format
@@ -6461,14 +6421,11 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "在對話串中回覆"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "檢舉"
msgstr "檢舉"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:138
#, kde-format