GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-07-23 03:14:18 +00:00
parent a178b8b6ca
commit 35939b4af4
2 changed files with 18 additions and 201 deletions

View File

@@ -5467,175 +5467,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuració"
#~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Configuració de la sala"
#~ msgid "Valid server entered"
#~ msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
#~ msgid "Enter server url e.g. kde.org"
#~ msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Space settings"
#~ msgstr "Configuració dels espais"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "About NeoChat"
#~ msgstr "Quant al NeoChat"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Quant a KDE"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Spellchecking"
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
#~ msgstr "Activa la verificació ortogràfica automàtica"
#~ msgid "Ignore uppercase words"
#~ msgstr "Ignora les paraules en majúscules"
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
#~ msgstr "Ignora les paraules amb guió"
#~ msgid "Detect language automatically"
#~ msgstr "Detecta automàticament l'idioma"
#~ msgid "Selected default language:"
#~ msgstr "Idioma predeterminat seleccionat:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"
#~ msgid "Additional spell checking languages"
#~ msgstr "Idiomes addicionals de verificació ortogràfica"
#~ msgid ""
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
#~ "here when autodetection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "%1 proporcionarà la verificació ortogràfica i suggeriments per als "
#~ "idiomes llistats aquí si s'ha activat la detecció automàtica."
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
#~ msgstr "Obre un diccionari personal"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Spell checking languages"
#~ msgstr "Idiomes de verificació ortogràfica"
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Idioma predeterminat"
#~ msgid "Spell checking dictionary"
#~ msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
#~ msgstr "Afegeix una paraula nova al vostre diccionari personal…"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add word"
#~ msgstr "Afegeix una paraula"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete word"
#~ msgstr "Suprimeix la paraula"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Matrix FAQ"
#~ msgstr "PMF del Matrix"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove this account"
#~ msgstr "Elimina aquest compte"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions"
#~ msgid "Make room favorite"
#~ msgstr "Fes preferida la sala"
#~ msgid "Member (0)"
#~ msgstr "Membre (0)"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Account editor"
#~ msgstr "Editor de comptes"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Deactivate Account"
#~ msgstr "Desactiva el compte"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avís"
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
#~ msgstr "Mostra efectes sofisticats al xat"
#~ msgctxt "number of room members"
#~ msgid " members"
#~ msgstr " membres"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Add new child"
#~ msgstr "Afegeix un fill nou"
#~ msgid "Log in to an existing account"
#~ msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Obre en una finestra nova"
#~ msgid "Room not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat la sala"
#~ msgid ""
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
#~ "compte."
#~ msgid "No application for the link"
#~ msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#~ msgid "Could not open URL"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
#~ msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
#~ msgid "%1 is not a known user."
#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut."
#~ msgid "Show m.room.member events"
#~ msgstr "Mostra els esdeveniments de «m.room.member»"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -1740,11 +1740,10 @@ msgstr[0] "1 utente: "
msgstr[1] "%1 utenti: "
#: src/models/readmarkermodel.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown event"
#, kde-format
msgctxt "A member who is not in the room has been requested."
msgid "unknown member"
msgstr "Evento sconosciuto"
msgstr "membro sconosciuto"
#: src/models/readmarkermodel.cpp:117
#, kde-format
@@ -1899,11 +1898,10 @@ msgid "Open Key Backup"
msgstr "Apri backup chiave"
#: src/qml/AccountMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify device"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device"
msgstr "Verifica il dispositivo"
msgstr "Verifica questo dispositivo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:72 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format
@@ -2187,8 +2185,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
@@ -2209,8 +2206,7 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
@@ -3067,8 +3063,7 @@ msgid "Insert link"
msgstr "Inserisci collegamento"
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message"
msgid "No room found"
msgstr "Nessuna stanza trovata"
@@ -3158,8 +3153,7 @@ msgid "Configure room"
msgstr "Configura la stanza"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:104 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
@@ -3204,11 +3198,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Verify user"
msgstr "Verifica il dispositivo"
msgstr "Verifica l'utente"
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
#, kde-format
@@ -3426,10 +3419,9 @@ msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr "Questo server non può essere risolto o è già stato aggiunto"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
#, kde-format
msgid "Server URL:"
msgstr "URL del server"
msgstr "URL del server:"
#: src/qml/ShareAction.qml:23
#, kde-format
@@ -4694,11 +4686,10 @@ msgstr "Informazioni su Neochat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "About"
msgstr "Informazioni su KDE"
msgstr "Informazioni"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
#, kde-format
@@ -5156,15 +5147,13 @@ msgstr ""
"in cui sono entrati nella stanza virtuale."
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Space Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"