GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-04 03:40:01 +00:00
parent a62798ef1e
commit 3a43d99575

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-03 16:11+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "انسخ إلى الحافظة"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Leaving Room"
msgstr "تأكيد ترك الغرفة"
msgstr "تأكيد مغادرة الغرفة"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "أتريد حقًّا ترك %1؟"
msgstr "أتريد حقًّا مغادرة %1؟"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room"
msgstr "اترك الغرفة"
msgstr "غادر الغرفة"
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "اختر ملف"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "امسح رمز البيانات"
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:23
#, kde-format
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "العبارة الأمنية لم تكن صحيحة."
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Passphrase"
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة المرور"
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة السر"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60
#, kde-format
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "أرسل رسالة"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
msgstr "أرسل رسالة معماة…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
msgstr "نشّط التعمية التامة من طرف إلى طرف"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:416
#, kde-format
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "%1 غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
#, kde-format
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
msgstr "%1 فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
msgstr "%1 نشّط التعمية التامة من طرف إلى طرف"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
#, kde-format
@@ -2607,13 +2607,13 @@ msgstr "المقصد"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:31
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "يترك هذه الغرفة."
msgstr "غادر هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "يترك غرفة %1."
msgstr "غادر غرفة %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:273
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:280
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
msgstr "يغادر الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:293
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:300
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "كبّر"
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "هذه الرسالة مشفرة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
msgstr "هذه الرسالة معماة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:36
#, kde-format
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "غادر هذا الفضاء"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgstr "اترك هذه الغرفة"
msgstr "غادر هذه الغرفة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
#, kde-format
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "أنشئ غرفة"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:101
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "امسح رمز البيانات"
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
#, kde-format
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "اترك الغرفة"
msgstr "غادر الغرفة"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
#, kde-format
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "إعدادات الفضاء"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr "اترك الفضاء"
msgstr "غادر الفضاء"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, kde-format
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "كلمة السّر"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data"
msgstr "امسح البيانات"
msgstr "امحُ البيانات"
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "صدّر المفاتيح"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:"
msgstr "عبارة المرور:"
msgstr "عبارة السر:"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
#, kde-format
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid ""
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
"password."
msgstr ""
"عبارة المرور لتأمين النسخة الاحتياطية لمفاتيحك. يجب أن تكون كلمة مرور حسابك."
"عبارة السر لتأمين النسخة الاحتياطية لمفاتيحك. يجب أن تكون كلمة مرور حسابك."
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
#, kde-format
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "أظهر أحداث الحالة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "أظهر أحداث الانضمام و الترك"
msgstr "أظهر أحداث الانضمام و المغادرة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:230
#, kde-format
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "احذف الكلمة المفتاحية"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة المرور"
msgstr "أدخل كلمة السر"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, kde-format