GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 02:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 02:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-03 16:11+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
@@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "انسخ إلى الحافظة"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Confirm Leaving Room"
|
msgid "Confirm Leaving Room"
|
||||||
msgstr "تأكيد ترك الغرفة"
|
msgstr "تأكيد مغادرة الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17
|
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
|
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
|
||||||
msgid "Do you really want to leave %1?"
|
msgid "Do you really want to leave %1?"
|
||||||
msgstr "أتريد حقًّا ترك %1؟"
|
msgstr "أتريد حقًّا مغادرة %1؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
|
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave Room"
|
msgid "Leave Room"
|
||||||
msgstr "اترك الغرفة"
|
msgstr "غادر الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
|
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "اختر ملف"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Scan a QR Code"
|
msgid "Scan a QR Code"
|
||||||
msgstr "امسح رمز البيانات"
|
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:23
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "العبارة الأمنية لم تكن صحيحة."
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Unlock using Passphrase"
|
msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||||
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة المرور"
|
msgstr "فك القفل باستخدام عبارة السر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60
|
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "أرسل رسالة"
|
|||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
msgstr "أرسل رسالة معماة…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
|
|||||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
|
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
|
msgstr "نشّط التعمية التامة من طرف إلى طرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:416
|
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:416
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "%1 غير الصورة الرمزية للغرفة"
|
|||||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||||
msgstr "%1 فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
|
msgstr "%1 نشّط التعمية التامة من طرف إلى طرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2607,13 +2607,13 @@ msgstr "المقصد"
|
|||||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:31
|
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:31
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leaving this room."
|
msgid "Leaving this room."
|
||||||
msgstr "يترك هذه الغرفة."
|
msgstr "غادر هذه الغرفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:40
|
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||||
msgid "Leaving room %1."
|
msgid "Leaving room %1."
|
||||||
msgstr "يترك غرفة %1."
|
msgstr "غادر غرفة %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:43
|
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
|
|||||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:273
|
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:273
|
||||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:280
|
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:280
|
||||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||||
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
msgstr "يغادر الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:293
|
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:293
|
||||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:300
|
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||||
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "كبّر"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||||||
"device."
|
"device."
|
||||||
msgstr "هذه الرسالة مشفرة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
|
msgstr "هذه الرسالة معماة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:36
|
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "غادر هذا الفضاء"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "اترك هذه الغرفة"
|
msgstr "غادر هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "أنشئ غرفة"
|
|||||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:101
|
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:101
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Scan a QR Code"
|
msgid "Scan a QR Code"
|
||||||
msgstr "امسح رمز البيانات"
|
msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
|
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "إعدادات الغرفة"
|
|||||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
|
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Leave Room"
|
msgid "Leave Room"
|
||||||
msgstr "اترك الغرفة"
|
msgstr "غادر الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
|
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "إعدادات الفضاء"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||||
msgid "Leave Space"
|
msgid "Leave Space"
|
||||||
msgstr "اترك الفضاء"
|
msgstr "غادر الفضاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
|
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "كلمة السّر"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Erase Data"
|
msgid "Erase Data"
|
||||||
msgstr "امسح البيانات"
|
msgstr "امحُ البيانات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
#: src/settings/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "صدّر المفاتيح"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "Passphrase:"
|
msgid "Passphrase:"
|
||||||
msgstr "عبارة المرور:"
|
msgstr "عبارة السر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
"A passphrase to secure your key backup. It should not be your account "
|
||||||
"password."
|
"password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"عبارة المرور لتأمين النسخة الاحتياطية لمفاتيحك. يجب أن تكون كلمة مرور حسابك."
|
"عبارة السر لتأمين النسخة الاحتياطية لمفاتيحك. يجب أن تكون كلمة مرور حسابك."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "أظهر أحداث الحالة"
|
|||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:212
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show leave and join events"
|
msgid "Show leave and join events"
|
||||||
msgstr "أظهر أحداث الانضمام و الترك"
|
msgstr "أظهر أحداث الانضمام و المغادرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:230
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "احذف الكلمة المفتاحية"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Enter password"
|
msgid "Enter password"
|
||||||
msgstr "أدخل كلمة المرور"
|
msgstr "أدخل كلمة السر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30
|
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user