GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-05-13 03:06:11 +00:00
parent 5a15c013ff
commit 3b0cc5f4fc
3 changed files with 102 additions and 144 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
@@ -87,18 +87,16 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Esemény forrása"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "Hivatkozások előnézetének megjelenítése a csevegésekben"
msgstr "Rejtett események megjelenítése az idővonalon"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for device to accept verification."
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Always allow device verification"
msgstr "Várakozás az eszközre az ellenőrzés elfogadásához."
msgstr "Mindig engedélyezze az eszközellenőrzést"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:27
#, kde-format
@@ -106,12 +104,14 @@ msgid ""
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
"already verified"
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy olyan eszközökkel indítson "
"ellenőrző munkamenetet, amelyeket már hitelesített"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr ""
msgstr "Fókusz megjelenítése az ablak fejlécében"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
#, kde-format
@@ -119,11 +119,10 @@ msgid "Developer Tools"
msgstr "Fejlesztői eszközök"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Debug Options"
msgstr "Beállítások"
msgstr "Hibakeresési beállítások"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
#, kde-format
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Szálak"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Titkos biztonsági mentés"
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format
@@ -1621,13 +1620,13 @@ msgstr "Fejlesztői eszközök"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
#: src/qml/AccountMenu.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr ""
msgstr "Kulcsmentés megnyitása"
#: src/qml/AccountMenu.qml:76 src/settings/AccountsPage.qml:71
#, kde-format
@@ -1635,23 +1634,19 @@ msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account"
#, kde-format
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
msgid "Switch Account"
msgstr "Fiók szerkesztése"
msgstr "Fiókváltás"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Account"
#, kde-format
msgctxt "@button: login to or register a new account."
msgid "Add Account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Log in or Create a New Account"
#, kde-format
msgid "Log in or create a new account"
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
@@ -1752,8 +1747,7 @@ msgid "Choose a Room"
msgstr "Szoba kiválasztása"
#: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
@@ -1808,22 +1802,19 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Leaving Room"
msgstr "Fiók deaktiválásának megerősítése"
msgstr "Szoba elhagyásának megerősítése"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:22
#, kde-format
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr ""
msgstr "Biztosan el szeretné hagyni a(z) %1 szobát?"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room"
msgstr "Szoba elhagyása"
@@ -1839,20 +1830,16 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Biztosan ki szeretne jelentkezni?"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Open URL"
msgstr "Fájl megnyitása"
msgstr "URL megnyitása"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
msgstr ""
msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezt: <link>%1</link>?"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
#, kde-format
@@ -2136,22 +2123,19 @@ msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
#: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
msgid "Edit State"
msgstr "Matrica szerkesztése"
msgstr "Állapot szerkesztése"
#: src/qml/EditStateDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Revert changes"
msgstr ""
msgstr "Változtatások visszavonása"
#: src/qml/EditStateDialog.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply"
#, kde-format
msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
@@ -2228,34 +2212,31 @@ msgstr "Tér létrehozása"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:72
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
msgstr "QR-kód beolvasása"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:77 src/qml/QrScannerPage.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
msgstr "QR-kód beolvasása"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Szoba"
msgstr "Szobák"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Keresés"
msgstr "Szoba keresése"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Felhasználóváltás"
msgstr "Menü megjelenítése"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
@@ -2273,8 +2254,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Új létrehozása"
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Space"
#, kde-format
msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space"
msgstr "Tér"
@@ -2289,7 +2269,7 @@ msgstr "Szobák felfedezése"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Only show spaces"
msgstr ""
msgstr "Csak terek megjelenítése"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:92
#, kde-format
@@ -2553,20 +2533,16 @@ msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "A felhasználó már tag, vagy már kapott meghívót"
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Join Room"
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
msgstr "Belépés"
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Join room"
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
msgstr "Belépés"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
#, kde-format
@@ -2630,18 +2606,16 @@ msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Új szoba jellemzői"
msgstr "Szobainformációk megjelenítése"
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Új szoba jellemzői"
msgstr "Szobainformációs fiók bezárása"
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
@@ -2753,11 +2727,10 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "Üzenet továbbítása"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User"
msgstr "Felhasználóváltás"
msgstr "Felhasználó megjelenítése"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format
@@ -2765,11 +2738,10 @@ msgid "Copy Link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
#, kde-format
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
msgid "Edit state"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
msgstr "Állapot szerkesztése"
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format
@@ -3000,11 +2972,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Helyek megjelenítése a szobában"
#: src/qml/RoomInformation.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgstr "A szoba elhagyása."
msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
#, kde-format
@@ -3117,8 +3088,7 @@ msgid "Expand %1"
msgstr "%1 kibontása"
#: src/qml/SearchPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -3270,19 +3240,15 @@ msgid "Suggested"
msgstr "Javasolt"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "number of room members"
#| msgid " members - "
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member - "
msgid_plural "%1 members - "
msgstr[0] " tag - "
msgstr[1] " tag - "
msgstr[0] "%1 tag - "
msgstr[1] "%1 tag - "
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
@@ -3290,12 +3256,10 @@ msgstr[0] "%1 tag"
msgstr[1] "%1 tag"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:109 src/qml/SpaceHomePage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add new server"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add new room"
msgstr "Új kiszolgáló hozzáadása"
msgstr "Új szoba hozzáadása"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:120
#, kde-format
@@ -3386,48 +3350,46 @@ msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages"
msgstr "Titkosított üzenet küldése"
msgstr "Titkosított üzenetek betöltése"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The security phrase was not correct."
msgstr ""
msgstr "A biztonsági mondat helytelen volt."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Feloldás jelszóval"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
msgstr ""
msgstr "Ha van biztonsági jelszava ehhez a fiókhoz, adja meg alább."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Backup Password:"
msgstr "Jelszó:"
msgstr "Biztonsági jelszó:"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Feloldás"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key"
msgstr ""
msgstr "Feloldás biztonsági kulccsal"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
#, kde-format
@@ -3436,25 +3398,26 @@ msgid ""
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
"a file."
msgstr ""
"Ha van biztonsági kulcsa ehhez a fiókhoz, adja meg alább vagy töltse fel "
"fájlként."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Security Key:"
msgstr "Biztonság"
msgstr "Biztonsági kulcs:"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload from File"
msgstr ""
msgstr "Fájl feltöltése"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr ""
msgstr "Feloldás keresztaláírással"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117
#, kde-format
@@ -3463,12 +3426,14 @@ msgid ""
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
"key from other devices by clicking the button below."
msgstr ""
"Ha korábban ellenőrizte ezt az eszközt, megpróbálhatja betölteni a tartalék "
"kulcsot egy másik eszközről az alábbi gombra kattintva."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr ""
msgstr "Kérés más eszközökről"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36
#, kde-format
@@ -3545,8 +3510,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Fiókszerkesztő"
@@ -3860,12 +3824,10 @@ msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove this account"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "QR code for account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
msgstr "Fiók QR-kódja"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
@@ -3907,13 +3869,12 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
#, kde-format
msgid "Email Addresses"
msgstr ""
msgstr "E-mail címek"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Tagok"
msgstr "Telefonszámok"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
#, kde-format
@@ -4072,11 +4033,10 @@ msgid "Verify device"
msgstr "Eszköz ellenőrzése"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verified Devices"
#, kde-format
msgctxt "This device is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Ellenőrzött eszközök"
msgstr "Ellenőrizve"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:135
#, kde-format
@@ -4307,7 +4267,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
msgstr ""
msgstr "Összes szoba megjelenítése a „Kezdőlap” lapon"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:85
#, kde-format
@@ -5103,8 +5063,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
@@ -5150,23 +5109,23 @@ msgstr "Letöltés leállítása"
#, kde-format
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Departure from %1"
msgstr ""
msgstr "Indulás a(z) %1 repülőtérről"
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Arrival at %1"
msgstr ""
msgstr "Érkezés: %1"
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
#, kde-format
msgid "Check-in time: %1"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés ideje: %1"
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69
#, kde-format
msgid "Check-out time: %1"
msgstr ""
msgstr "Kijelentkezés ideje: %1"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
#, kde-format
@@ -5195,10 +5154,9 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "visszavonta egy felhasználó meghívását"
msgstr "%1 elindított egy felhasználóellenőrzést"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
@@ -5242,7 +5200,7 @@ msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl.
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191
#, kde-format
msgid "Pl. %1"
msgstr ""
msgstr "%1. vágány"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:171
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Załącznik:"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgstr "Zmień"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:62
#, kde-format
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
#: src/qml/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Wyślij wiadomość…"
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
#: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
#, kde-format
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Porozmawiaj z %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Zaproś do prywatnej rozmowy"
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239
#, kde-format
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Skopiuj odnośnik"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Edytor konta"
msgstr "Dostosowywanie konta"
#: src/qml/UserInfo.qml:91
#, kde-format

View File

@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "您确定要退出登录吗?"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Open URL"
msgstr "打开网址"
msgstr ""
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
#, kde-kuit-format