GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Tommi Nieminen <translator@legisign.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Tommi Nieminen <translator@legisign.org>
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-19 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 09:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -1246,12 +1246,10 @@ msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "Avaa salainen varmuuskopio"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "The security phrase was not correct."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
|
||||
msgstr "Turvalause ei ollut oikein."
|
||||
msgstr "Turva-avain tai varasalasana ei ollut oikein."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1260,30 +1258,26 @@ msgid "Encryption keys restored."
|
||||
msgstr "Salausavaimet palautettu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Security Key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
|
||||
msgstr "Avaa lukitus turva-avaimella"
|
||||
msgstr "Avaa lukitus turva-avaimella tai varasalasanalla"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have a security key for this account, enter it below or upload it "
|
||||
#| "as a file."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it "
|
||||
"below or upload it as a file."
|
||||
msgstr "Jos tilille on turva-avainta, syötä se alle tai lähetä tiedostona."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tilille on turva-avainta tai varasalasanaa, syötä se alle tai lähetä "
|
||||
"tiedostona."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turva-avain tai varasalasana:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1364,22 +1358,17 @@ msgid "Search Messages…"
|
||||
msgstr "Etsi viestejä"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Ilmoita…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
msgstr "Ilmoita käyttäjästä"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1390,22 +1379,17 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Ilmoita"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
msgstr "Ilmoita käyttäjästä"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2503,16 +2487,14 @@ msgid "left the room"
|
||||
msgstr "poistui huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:392
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has removed %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
|
||||
msgstr "on poistanut henkilön %1 huoneesta: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has removed %1 from the room"
|
||||
msgstr "torjui käyttäjän %1 huoneesta"
|
||||
msgstr "on poistanut henkilön %1 huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4439,23 +4421,17 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Ilmoita…"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Ilmoita"
|
||||
msgstr "Ilmoita huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4466,23 +4442,17 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Ilmoita"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Ilmoita"
|
||||
msgstr "Ilmoita huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-19 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 07:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 09:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Assistance"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
|
||||
msgid "Official support resources provided by %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ressources officielles d'assistance fournies par %1 :"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
@@ -11,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-19 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
@@ -7687,71 +7687,3 @@ msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 skriv"
|
||||
msgstr[1] "%2 skriv"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:button"
|
||||
#~| msgid "Show QR Code"
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Show QR Code"
|
||||
#~ msgstr "Vis QR-kode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Devices"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Devices"
|
||||
#~ msgstr "Einingar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Open Key Backup"
|
||||
#~ msgstr "Opna reservekopi av nøkkel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Logout"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Logout…"
|
||||
#~ msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Load your encrypted messages"
|
||||
#~ msgstr "Last inn krypterte meldingar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
#~ msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
#~ msgctxt "@placeholder"
|
||||
#~ msgid "This room does not use any extensions"
|
||||
#~ msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Show Menu"
|
||||
#~ msgstr "Vis meny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a Room"
|
||||
#~ msgstr "Opprett rom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a space"
|
||||
#~ msgstr "Opprett område"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Room permission type"
|
||||
#~ msgid "Set pinned events"
|
||||
#~ msgstr "Festa hendingar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Default permissions"
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Default permissions"
|
||||
#~ msgstr "Standardløyve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Basic permissions"
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Basic permissions"
|
||||
#~ msgstr "Enkle løyve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Event permissions"
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Event permissions"
|
||||
#~ msgstr "Hendingsløyve"
|
||||
|
||||
@@ -3997,11 +3997,10 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No shared locations"
|
||||
msgstr "无通知"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7203,18 +7202,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 正在输入"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Devices"
|
||||
#~ msgstr "设备"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Logout…"
|
||||
#~ msgstr "注销…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Load your encrypted messages"
|
||||
#~ msgstr "加载您的加密消息"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
#~ msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user