GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
281
po/fr/neochat.po
281
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -796,25 +796,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||
msgid "Locate"
|
||||
msgstr "Localiser"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:182
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Afficher les informations de salons"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:185
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Fermer le casier des informations de salons"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:304
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Vérification de la session"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:344 src/app/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:398 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -2139,520 +2139,521 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr "Les salons avec les messages les plus récents sont affichés en premier"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:280 src/libneochat/eventhandler.cpp:509
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:216 src/libneochat/eventhandler.cpp:289
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:280
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:216 src/libneochat/eventhandler.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:314
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:316
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr " : %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:325
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:327
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "%1 invité dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:327
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "a rejoint le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:331
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr " : %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:338
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:341
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:347
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:350
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "a effacé leur avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:352
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "Définir un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:354
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "a mis à jour leur avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:358
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "ne rien modifier"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:364
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:364
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "Invitation rejetée"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:368
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "ré-intégré %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:368
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "Auto-banni"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:371
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "quitté le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:374
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "a sorti %1 du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:380
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "a banni %1 du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:385
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "auto-banni du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "Nécessite une invitation."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "A demandé une invitation avec le motif : %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:393
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:396
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:405
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:396
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:405
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:399
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "nom du salon effacé"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:399
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:402
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "effacé le sujet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:403
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "définir le sujet à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:409
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "L'avatar du salon changé"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:416
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "a créé le salon en version %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:429
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:426
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:430
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:433
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 configuré"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:440
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr "a appelé"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr "a rejoint un appel"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "État mis à jour de %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:446
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info In room list"
|
||||
msgid "Encrypted event"
|
||||
msgstr "Évènement chiffré"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
|
||||
msgid "reacted with %1"
|
||||
msgstr "a réagi à %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 src/libneochat/eventhandler.cpp:672
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Évènement inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:472
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:481
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "un fichier"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:518
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "%1 a envoyé un message"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:521
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:530
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "%1 a envoyé un autocollant"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:527
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 a ré-invité une personne dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:533
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "%1 a rejoint le salon (De façon répétée)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:535
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 a invité une personne dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:536
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "%1 a rejoint le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:562
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 a défini un nom d'affichage et un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:564
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 a défini un nom d'affichage et a mis à jour son avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:566
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:575
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 a défini un nom d'affichage et a effacé son avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:568
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "%1 a défini un nom d'affichage pour ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:571
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 a modifié son nom d'affichage et défini un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:573
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 a modifié son nom d'affichage et mis à jour son avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:575
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 a modifié son nom d'affichage et effacé son avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:577
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "%1 a modifié son nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:580
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "%1 a effacé son nom d'affichage et a défini son avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "%1 a effacé son nom d'affichage et mis à jour son avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "%1 a effacé son nom d'affichage et a effacé son avatar"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "%1 a effacé son nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "%1 n'a rien modifié"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:593
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "%1 a retiré l'invitation d'un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:594
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "%1 a rejeté l'invitation"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "%1 a ré-intégré un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "%1 s'est ré-intégré lui-même"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "%1 a expulsé un utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "%1 a quitté le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:603
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "%1 a banni un utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:605
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:614
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "%1 s'est banni lui-même du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "%1 a demandé une invitation"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:612
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "%1 a fait quelque chose d'inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:615
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 a effacé l'alias principal du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:615
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "%1 a défini l'alias principal du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "%1 a effacé le nom du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "%1 a défini le nom du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "%1 a effacé le sujet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "%1 a défini le sujet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "%1 a modifié l'avatar du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "%1 a activé le chiffrement de bout en bout"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "%1 a mis à jour la version du salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "%1 a créé le salon"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "%1 a modifié les niveaux de privilèges pour ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "%1 a envoyé une balise de localisation en direct"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "%1 a modifié les listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:643
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "%1 a ajouté un composant graphique"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:646
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "%1 a supprimé un composant graphique"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 a configuré un composant graphique"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:653
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:662
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 a appelé"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:664
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 a rejoint l'appel"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:658
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "%1 a mis à jour son état"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "%1 a démarré un vote"
|
||||
@@ -3115,7 +3116,7 @@ msgstr "Impossible de créer l’espace : %1"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1577 src/libneochat/neochatroom.cpp:1585
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1590 src/libneochat/neochatroom.cpp:1598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -3340,8 +3341,7 @@ msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
@@ -3361,12 +3361,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Veuillez patienter pendant que vos messages sont téléchargés à partir du "
|
||||
"serveur. Ceci peut prendre un certain temps."
|
||||
|
||||
#: src/login/login.cpp:91 src/login/login.cpp:106
|
||||
#: src/login/login.cpp:100 src/login/login.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||
|
||||
#: src/login/login.cpp:99
|
||||
#: src/login/login.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||
@@ -3618,16 +3618,16 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Fetch More Events"
|
||||
msgstr "Rechercher plus d'évènements"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:94
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:177
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:84
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:110
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:167
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:100
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
@@ -3635,13 +3635,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:125
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:130
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
@@ -3670,14 +3670,14 @@ msgstr "Heure d'arrivée : %1"
|
||||
msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr "Heure de départ : %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:52
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "Masquer l'image"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
@@ -3707,8 +3707,7 @@ msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Développer l'aperçu"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Chargement de la réponse..."
|
||||
@@ -3718,31 +3717,19 @@ msgstr "Chargement de la réponse..."
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:99
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Ouvrir de façon externe"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger le fichier :<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
|
||||
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3752,6 +3739,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la "
|
||||
"permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger le fichier :<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
@@ -3818,24 +3817,24 @@ msgstr "Répondre"
|
||||
msgid "Pl. %1"
|
||||
msgstr "Place %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:219
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:258
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Video"
|
||||
msgstr "Afficher la vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:299
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:383
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximiser"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user