GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-02 01:39:43 +00:00
parent f16dea85ed
commit 401cf29ca8
45 changed files with 6380 additions and 6429 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -792,25 +792,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate"
msgstr "Розташування"
#: src/app/qml/Main.qml:182
#: src/app/qml/Main.qml:180
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Показати дані щодо кімнати"
#: src/app/qml/Main.qml:185
#: src/app/qml/Main.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Закрити панель відомостей щодо кімнати"
#: src/app/qml/Main.qml:304
#: src/app/qml/Main.qml:302
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Перевірка сеансу"
#: src/app/qml/Main.qml:344 src/app/qml/ShareAction.qml:68
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Встановити підпис до долучення…"
msgid "Send a message…"
msgstr "Надіслати повідомлення…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
#: src/chatbar/ChatBar.qml:398 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:235
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -2125,520 +2125,521 @@ msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgstr "Кімнати із новішими повідомленнями будуть вище"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:280 src/libneochat/eventhandler.cpp:509
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:216 src/libneochat/eventhandler.cpp:289
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:518
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:280
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:216 src/libneochat/eventhandler.cpp:289
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:314
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:323
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:316
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:325
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:334
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:327
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:336
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:327
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:336
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:331
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:340
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:338
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:341
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:347
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:356
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:350
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:352
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:361
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:354
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:358
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:364
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:373
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:364
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:373
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:368
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:377
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:368
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:377
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:371
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:380
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:374
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:383
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:376
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:385
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "викинуто %1 з кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:380
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:382
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:391
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:385
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:389
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:393
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:402
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:396
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:405
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:396
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:405
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:399
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:408
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:399
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:408
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:402
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:411
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:403
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:409
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:418
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:412
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:421
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:416
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:425
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:417
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:426
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:420
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:426
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:430
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:433
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:435
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:440
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr "полишено виклик"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr "долучено до виклику"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:454
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:446
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event"
msgstr "Зашифрований запис події"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1"
msgstr "реакція — %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:466 src/libneochat/eventhandler.cpp:672
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:472
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:481
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:518
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:527
#, kde-format
msgid "%1 sent a message"
msgstr "%1 надіслано повідомлення"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:521
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:530
#, kde-format
msgid "%1 sent a sticker"
msgstr "%1 надіслано наліпку"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:527
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:536
#, kde-format
msgid "%1 reinvited someone to the room"
msgstr "%1 повторно запрошено когось до кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:533
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:542
#, kde-format
msgid "%1 joined the room (repeated)"
msgstr "%1 долучається до кімнати (повторно)"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:535
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:544
#, kde-format
msgid "%1 invited someone to the room"
msgstr "%1 запрошено когось до кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:536
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:545
#, kde-format
msgid "%1 joined the room"
msgstr "%1 долучається до кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:562
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:571
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
msgstr "%1 встановлено показане ім'я та встановлено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:564
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:573
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
msgstr "%1 встановлено показане ім'я та оновлено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:566
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:575
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
msgstr "%1 встановлено показане ім'я та вилучено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:568
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:577
#, kde-format
msgid "%1 set a display name for this room"
msgstr "%1 встановлено показане ім'я у цій кімнаті"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:571
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:580
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
msgstr "%1 змінено показане ім'я та встановлено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:573
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
msgstr "%1 змінено показане ім'я та оновлено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:575
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
msgstr "%1 змінено показане ім'я та вилучено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:577
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name"
msgstr "%1 змінено власне показане ім'я"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:580
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
msgstr "%1 вилучено показане ім'я та встановлено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:582
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:591
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
msgstr "%1 вилучено показане ім'я та оновлено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:584
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:593
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
msgstr "%1 вилучено показане ім'я та вилучено аватар"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:586
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:595
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name"
msgstr "%1 вилучено своє показане ім'я"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:589
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "%1 changed nothing"
msgstr "%1 нічого не змінено"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:593
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:602
#, kde-format
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
msgstr "%1 відкликано запрошення користувача"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:594
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:603
#, kde-format
msgid "%1 rejected the invitation"
msgstr "%1 відкинуто запрошення"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
#, kde-format
msgid "%1 unbanned a user"
msgstr "%1 розблоковано користувача"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:598
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:607
#, kde-format
msgid "%1 self-unbanned"
msgstr "%1 саморозблоковується"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:609
#, kde-format
msgid "%1 put a user out of the room"
msgstr "%1 викинуто користувача з кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:600
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:609
#, kde-format
msgid "%1 left the room"
msgstr "%1 полишає кімнату"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:603
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:612
#, kde-format
msgid "%1 banned a user from the room"
msgstr "%1 заблоковано користувача у кімнаті"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:605
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:614
#, kde-format
msgid "%1 self-banned from the room"
msgstr "%1 самозаблоковується у кімнаті"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:608
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:617
#, kde-format
msgid "%1 requested an invite"
msgstr "%1 надіслано запит щодо запрошення"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:612
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
#, kde-format
msgid "%1 made something unknown"
msgstr "%1 виконано щось невідоме"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:615
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room main alias"
msgstr "%1 вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:615
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
#, kde-format
msgid "%1 set the room main alias"
msgstr "%1 встановлено основний варіант назви кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room name"
msgstr "%1 вилучено назву кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:618
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
#, kde-format
msgid "%1 set the room name"
msgstr "%1 встановлено назву кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
#, kde-format
msgid "%1 cleared the topic"
msgstr "%1 вилучено тему"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:621
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
#, kde-format
msgid "%1 set the topic"
msgstr "%1 встановлено тему"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:624
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
#, kde-format
msgid "%1 changed the room avatar"
msgstr "%1 змінено аватар кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:627
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
#, kde-format
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
msgstr "%1 активовано наскрізне шифрування"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
#, kde-format
msgid "%1 upgraded the room version"
msgstr "%1 оновлено версію кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:630
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
#, kde-format
msgid "%1 created the room"
msgstr "%1 створено кімнату"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:633
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "%1 changed the power levels for this room"
msgstr "%1 змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:636
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:645
#, kde-format
msgid "%1 sent a live location beacon"
msgstr "%1 надіслано маяк інтерактивного місця перебування"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:639
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
#, kde-format
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
msgstr "%1 змінено списки керування доступом на сервері для цієї кімнати"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:643
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
msgid "%1 added a widget"
msgstr "%1 додано віджет"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:646
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
#, kde-format
msgid "%1 removed a widget"
msgstr "%1 вилучено віджет"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:648
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:657
#, kde-format
msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 налаштовано віджет"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:653
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 полишено виклик"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 долучено до виклику"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:658
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:667
#, kde-format
msgid "%1 updated the state"
msgstr "%1 оновлено стан"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:661
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:670
#, kde-format
msgid "%1 started a poll"
msgstr "%1 розпочато голосування"
@@ -3096,7 +3097,7 @@ msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1577 src/libneochat/neochatroom.cpp:1585
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1590 src/libneochat/neochatroom.cpp:1598
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3322,8 +3323,7 @@ msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:248
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
@@ -3343,12 +3343,12 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зачекайте, доки ваші повідомлення буде завантажено з сервера. "
"Обробка може бути досить тривалою."
#: src/login/login.cpp:91 src/login/login.cpp:106
#: src/login/login.cpp:100 src/login/login.cpp:115
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/login/login.cpp:99
#: src/login/login.cpp:108
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
@@ -3599,16 +3599,16 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch More Events"
msgstr "Отримати ще дані подій"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:94
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:177
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:84
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:167
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Отримати"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:110
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:167
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:100
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:157
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -3616,13 +3616,13 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:125
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 з %2"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:130
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:120
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
@@ -3651,14 +3651,14 @@ msgstr "Час перевірки на вході: %1"
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Час перевірки на виході: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:52
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:182
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Приховати зображення"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:133
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
@@ -3688,8 +3688,7 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:248
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді"
@@ -3699,31 +3698,19 @@ msgstr "Завантаження відповіді"
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:99
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Відкрити у сторонній програмі"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Відкрити у повноекранному режимі"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Не вдалося отримати файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Не вдалося отримати файл:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#: src/messagecontent/models/eventmessagecontentmodel.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3733,6 +3720,18 @@ msgstr ""
"Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його "
"перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Не вдалося отримати файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Не вдалося отримати файл:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3807,24 +3806,24 @@ msgstr "Відповісти"
msgid "Pl. %1"
msgstr "Пл. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:219
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:210
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:258
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:249
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "Показати відео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:299
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:290
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:383
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"