GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-17 01:31:27 +00:00
parent 17c0906044
commit 40c3cc7f9e
4 changed files with 359 additions and 635 deletions

View File

@@ -618,16 +618,14 @@ msgid "a file"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
#, kde-format
msgid "%1 sent a message"
msgstr "poslal(a) správu"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
#, kde-format
msgid "%1 sent a sticker"
msgstr "poslal(a) nálepku"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format
@@ -645,10 +643,9 @@ msgid "%1 invited someone to the room"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "created the room"
#, kde-format
msgid "%1 joined the room"
msgstr "vytvořil(a) místnost"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:564
#, kde-format
@@ -686,11 +683,9 @@ msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Change the room name"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name"
msgstr "Změnit název místnosti"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format
@@ -724,17 +719,14 @@ msgid "%1 withdrew a user's invitation"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Invitations"
#, kde-format
msgid "%1 rejected the invitation"
msgstr "Pozvání"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:600
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
#, kde-format
msgid "%1 unbanned a user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format
@@ -747,10 +739,9 @@ msgid "%1 put a user out of the room"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "created the room"
#, kde-format
msgid "%1 left the room"
msgstr "vytvořil(a) místnost"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:605
#, kde-format
@@ -773,10 +764,9 @@ msgid "%1 made something unknown"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "created the room"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room main alias"
msgstr "vytvořil(a) místnost"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:617
#, kde-format
@@ -784,24 +774,19 @@ msgid "%1 set the room main alias"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Change the room name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room name"
msgstr "Změnit název místnosti"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Change the room name"
#, kde-format
msgid "%1 set the room name"
msgstr "Změnit název místnosti"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "created the room"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the topic"
msgstr "vytvořil(a) místnost"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:623
#, kde-format
@@ -809,11 +794,9 @@ msgid "%1 set the topic"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Change the room avatar"
#, kde-format
msgid "%1 changed the room avatar"
msgstr "Změnit avatara místnosti"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:629
#, kde-format
@@ -826,10 +809,9 @@ msgid "%1 upgraded the room version"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "created the room"
#, kde-format
msgid "%1 created the room"
msgstr "vytvořil(a) místnost"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:635
#, kde-format
@@ -1107,12 +1089,10 @@ msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"
#: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení místnosti"
msgstr "Nastavení"
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
@@ -2409,11 +2389,10 @@ msgstr "Odstranit"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Nahlásit zprávu"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, kde-format
@@ -2435,11 +2414,10 @@ msgid "Report"
msgstr "Hlášení"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Nahlásit zprávu"
msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format
@@ -2901,33 +2879,28 @@ msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User"
msgstr "Pozvat uživatele"
msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Najít zprávy…"
msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder message"
#| msgid "No room found"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found"
msgstr "Žádná místnost nebyla nalezena"
msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User"
msgstr "Pozvat uživatele"
msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, kde-format
@@ -2936,12 +2909,10 @@ msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Invitations"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation"
msgstr "Pozvání"
msgstr ""
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -3012,12 +2983,10 @@ msgid "Re-Center"
msgstr ""
#: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate"
msgstr "Umístění"
msgstr ""
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
#, kde-format
@@ -3787,19 +3756,16 @@ msgid "Kick this user"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Kick users"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Vyhodit uživatele"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
#, kde-format
@@ -3818,19 +3784,16 @@ msgid "Ban this user"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Zablokovat uživatele"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
#, kde-format
@@ -3855,11 +3818,10 @@ msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Nahlásit zprávu"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, kde-format
@@ -3868,11 +3830,10 @@ msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
#, kde-format
@@ -4809,20 +4770,16 @@ msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Security"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety"
msgstr "Bezpečnost"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Invite users"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users"
msgstr "Pozvat uživatele"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
#, kde-format
@@ -4861,35 +4818,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Váš server nepodporuje toto nastavení."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importovat klíče"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importovat šifrovací klíče"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format
@@ -4898,20 +4848,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Klíče byly úspěšně importovány"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportovat klíče"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Exportovat šifrovací klíče"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5644,11 +5590,10 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Otevřít externě"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format
@@ -5719,50 +5664,3 @@ msgstr "Zobrazit"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
#~ msgid " %1"
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
#~ msgstr[0] " %1"
#~ msgstr[1] "%1 %2 krát"
#~ msgstr[2] "%1 %2 krát"
#~ msgctxt "n users"
#~ msgid " %1 user "
#~ msgid_plural " %1 users "
#~ msgstr[0] "%1 uživatel "
#~ msgstr[1] "%1 uživatelé "
#~ msgstr[2] "%1 uživatelů "
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " nebo "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " a "
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Přidat"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klávesy"
#~ msgid "Encryption key"
#~ msgstr "Šifrovací klíč"
#~ msgid "Device id"
#~ msgstr "ID zařízení"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Encryption Keys"
#~ msgstr "Šifrovací klíče"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Nastavení proxy"