GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-13 02:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 18:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Ignora omne errores de SSL, p.ex. certificatos non signate."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "command line description"
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reimplacia un instantia existente"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2341,13 +2341,13 @@ msgstr "configurate %1 widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " lassava un appello"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " univa se a un appello"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2597,18 +2597,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 configurava un widget"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 lassava le sala"
|
||||
msgstr "%1 lassava un appello"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 univa se al sala"
|
||||
msgstr "%1 univa se a un appello"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3619,11 +3617,10 @@ msgstr "Tempore de Check-Out: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "Fixa imagine"
|
||||
msgstr "Cela imagine"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3679,18 +3676,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Aperi schermo plen"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "File troppo grande a discargar."
|
||||
msgstr "Il falleva a discargar file."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
|
||||
msgstr "Il falleva a discargar file:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5178,8 +5173,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalisate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Chronologia (linea del tempore)"
|
||||
@@ -5187,21 +5181,20 @@ msgstr "Chronologia (linea del tempore)"
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca messages como legite quando:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jammais"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "unite al sala"
|
||||
msgstr "Entrante al sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5209,25 +5202,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrante le sala e omne messages non legite es visibile"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "unite al sala"
|
||||
msgstr "Exiente le sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Salas con majoritate de messages non legites es plus in alto"
|
||||
msgstr "Exiente le sala e omne messages non legite es visibile"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5310,9 +5300,7 @@ msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a loervalores predefinite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "Re-fixa le configuration"
|
||||
@@ -5321,7 +5309,7 @@ msgstr "Re-fixa le configuration"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu vermente vole reassignar omne optiones a lor valor predefinite?"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -1365,12 +1365,12 @@ msgstr "好友"
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends…"
|
||||
msgstr "查找好友..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
msgstr "输入文本开始搜索您的好友"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user