GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-03-26 03:13:42 +00:00
parent 8fe4cf3f89
commit 4474efd03f
2 changed files with 135 additions and 131 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 08:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -3477,85 +3477,85 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr ""
msgstr "עזיבת המרחב הזה"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgstr ""
msgstr "עזיבת החדר הזה"
#: src/qml/RoomInformation.qml:167
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "חברים"
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr ""
msgstr "הזמנת משתמש"
#: src/qml/RoomInformation.qml:186
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr ""
msgstr "הזמנת משתמש לחדר"
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "חבר"
msgstr[1] "שני חברים"
msgstr[2] "%1 חברים"
msgstr[3] "%1 חברים"
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr ""
msgstr "אין מניין חברים"
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr ""
msgstr "לא נמצאו חברים"
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
msgstr "לא נמצאו חדרים"
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם."
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל"
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
msgstr "חיפוש בספריית החדרים"
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
msgstr "חיפוש בספריית החברים"
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr ""
msgstr "המדיה בחדר"
#: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
#: src/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format
@@ -3638,17 +3638,17 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgid ""
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
msgstr ""
msgstr "אין לך הרשאות גבוהות מספיק בהורה כדי להגדיר את המצב הזה."
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid "The selected room is not a space"
msgstr ""
msgstr "החדר הנבחר אינו מרחב"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr ""
msgstr "אין לך מספיק הרשאות להשלים את הפעולה הזאת"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:171
#, kde-format
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select Spaces"
msgstr ""
msgstr "בחירת מרחבים"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:47
#, kde-format
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "הטקסט שמילאת אינו כתובת תקנית"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:141
#, kde-format
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr ""
msgstr "אי אפשר לפתור את השרת הזה או שהוא כבר נוסף"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
#, kde-format
@@ -3755,20 +3755,20 @@ msgstr "מוצע"
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member - "
msgid_plural "%1 members - "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "חבר - "
msgstr[1] "שני חברים - "
msgstr[2] "%1 חברים - "
msgstr[3] "%1 חברים - "
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "חבר"
msgstr[1] "%1 חברים"
msgstr[2] "%1 חברים"
msgstr[3] "%1 חברים"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60
#, kde-format
@@ -3850,10 +3850,10 @@ msgstr "נא לגרור לכאן פריטים כדי לשתף אותם"
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "הקלדה מצד %2"
msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format

View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 17:14+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
@@ -273,9 +273,7 @@ msgid "Click to choose a room"
msgstr "Выбор комнаты"
#: src/devtools/RoomData.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Choose Room"
msgstr "Выбор комнаты"
@@ -550,7 +548,7 @@ msgstr ": %1"
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
msgstr "убрал(а) отображаемое имя"
#: src/eventhandler.cpp:354
#, kde-format
@@ -578,7 +576,7 @@ msgstr "выбрал(а) изображение пользователя"
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "изменил(а) своё изображение пользователя"
msgstr "обновил(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:371
#, kde-format
@@ -733,12 +731,12 @@ msgstr "настроил(а) виджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:451
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "изменил(а) свойство %1"
msgstr "обновил(а) состояние %1"
#: src/eventhandler.cpp:452
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "изменил(а) свойство %1 для %2"
msgstr "обновил(а) состояние %1 для %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:656
#, kde-format
@@ -786,14 +784,16 @@ msgid "%1 set a display name and set an avatar"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:564
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
msgstr "изменил(а) своё изображение пользователя"
msgstr ""
"%1 установил(а) отображаемое имя и обновил(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
msgstr "убрал(а) своё изображение пользователя"
msgstr ""
"%1 установил(а) отображаемое имя и убрал(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
@@ -801,50 +801,54 @@ msgid "%1 set a display name for this room"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1"
msgstr "%1 изменил(а) отображаемое имя и установил(а) изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1"
msgstr ""
"%1 изменил(а) отображаемое имя на %1 и обновил(а) своё изображение "
"пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1"
msgstr ""
"%1 изменил(а) отображаемое имя и убрал(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя"
msgstr "%1 изменил(а) отображаемое имя"
#: src/eventhandler.cpp:580
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
msgstr "%1 убрал(а) отображаемое имя и установил(а) изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
msgstr ""
"%1 убрал(а) отображаемое имя и обновил(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
msgstr "%1 убрал(а) отображаемое имя и убрал(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
msgstr "%1 удалил(а) отображаемое имя"
#: src/eventhandler.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "%1 changed nothing"
msgstr "ничего не поменял(а)"
msgstr "%1 ничего не поменял(а)"
#: src/eventhandler.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
@@ -877,9 +881,9 @@ msgid "%1 left the room"
msgstr "покинул(а) комнату"
#: src/eventhandler.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 banned a user from the room"
msgstr "заблокировал(а) пользователя в этой комнате"
msgstr "%1 заблокировал(а) пользователя в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
@@ -897,9 +901,9 @@ msgid "%1 made something unknown"
msgstr "сделал(а) что-то неизвестное"
#: src/eventhandler.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room main alias"
msgstr "убрал(а) основной псевдоним комнаты"
msgstr "%1 убрал(а) основной псевдоним комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
@@ -907,9 +911,9 @@ msgid "%1 set the room main alias"
msgstr "выбрал(а) основной псевдоним комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room name"
msgstr "убрал(а) имя комнаты"
msgstr "%1 убрал(а) имя комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
@@ -917,9 +921,9 @@ msgid "%1 set the room name"
msgstr "выбрал(а) имя комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 cleared the topic"
msgstr "убрал(а) тему"
msgstr "%1 убрал(а) тему"
#: src/eventhandler.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
@@ -927,14 +931,14 @@ msgid "%1 set the topic"
msgstr "выбрал(а) тему"
#: src/eventhandler.cpp:624
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 changed the room avatar"
msgstr "изменил(а) изображение комнаты"
msgstr "%1 изменил(а) изображение комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:627
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
msgstr "включил(а) сквозное шифрование"
msgstr "%1 включил(а) сквозное шифрование"
#: src/eventhandler.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
@@ -947,10 +951,10 @@ msgid "%1 created the room"
msgstr "создал(а) комнату"
#: src/eventhandler.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "%1 changed the power levels for this room"
msgstr "изменил(а) уровни доступа этой комнаты"
msgstr "%1 изменил(а) уровни доступа этой комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
@@ -964,9 +968,9 @@ msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
msgstr "изменил(а) списки контроля доступа для этой комнаты на сервере"
#: src/eventhandler.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 added a widget"
msgstr "добавил(а) виджет"
msgstr "%1 добавил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
@@ -979,9 +983,9 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "настроил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "%1 updated the state"
msgstr "обновил(а) состояние"
msgstr "%1 обновил(а) состояние"
#: src/eventhandler.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
@@ -2269,13 +2273,15 @@ msgstr "Пароль"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data"
msgstr ""
msgstr "Удалить данные"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr ""
"Отправить серверу запрос на удаление максимального количества данных "
"пользователя."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
#, kde-format
@@ -2511,13 +2517,13 @@ msgstr "Удалить"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 src/qml/DelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Удалить сообщение"
msgstr "Удаление сообщения"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Причина удаления этого сообщения"
@@ -2536,13 +2542,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Жалоба на сообщение"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
@@ -2563,13 +2569,13 @@ msgstr "Показать пользователя"
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin"
msgstr ""
msgstr "Открепить"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin"
msgstr ""
msgstr "Закрепить"
#: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format
@@ -2997,7 +3003,7 @@ msgstr "%1 пригласил вас в комнату"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
msgstr "Этот пользователь приглашает вас в чат."
#: src/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
@@ -3021,10 +3027,10 @@ msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User"
msgstr "Пригласить пользователя"
msgstr "Приглашение пользователя"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
@@ -4093,16 +4099,16 @@ msgid "Kick User"
msgstr "Выгонять пользователей"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
msgstr "Причина (почему пришлось выгнать этого пользователя)"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Выгнать"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format
@@ -4115,16 +4121,16 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:192 src/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Заблокировать пользователя"
msgstr "Блокировка пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:193
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
msgstr "Причина (почему пришлось заблокировать этого пользователя)"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:194
#, kde-format
@@ -4149,16 +4155,17 @@ msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Удалить сообщения"
msgstr "Удаление сообщений"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:256
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя"
msgstr ""
"Причина (почему пришлось удалить последние сообщения этого пользователя)"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, fuzzy, kde-format
@@ -4493,8 +4500,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -4542,8 +4548,7 @@ msgid "Email Addresses"
msgstr "Адреса электронной почты"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Телефонные номера"
@@ -4965,6 +4970,7 @@ msgstr "Включить уведомления для этой учётной
#, kde-format
msgid "Notifications can appear even when NeoChat isn't running."
msgstr ""
"Уведомления появляются даже тогда, когда программа NeoChat не запущена."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:34
#, kde-format
@@ -4974,7 +4980,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Notifications will only appear when NeoChat is running."
msgstr ""
msgstr "Уведомления появляются только во время работы программы NeoChat."
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
@@ -5310,7 +5316,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Отклонять приглашения от неизвестных пользователей"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -5329,7 +5335,7 @@ msgstr "Сервер не поддерживает этот параметр."
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
msgstr "Включать шифрование в новых чатах"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:75
#, kde-format
@@ -5337,6 +5343,8 @@ msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, NeoChat будет использовать шифрование при начале "
"нового обмена сообщениями."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
@@ -5697,7 +5705,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Включить"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
#, kde-format
@@ -5764,7 +5772,7 @@ msgstr "Выберите новую версию"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Customize your profile only for this room."
msgstr ""
msgstr "Настроить свой профиль только для этой комнаты."
#: src/settings/RoomProfile.qml:38
#, fuzzy, kde-format
@@ -5958,18 +5966,16 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "a file"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Profile"
msgstr "файл"
msgstr "Профиль"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room list sort order"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Custom Room Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки списка комнат"
msgstr "Пользовательский порядок сортировки списка комнат"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
#, kde-format
@@ -5999,18 +6005,16 @@ msgid "Down"
msgstr "Загрузить"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add parameter"
msgstr "Добавление сервера"
msgstr "Добавить параметр"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select Parameter to Add"
msgstr ""
msgstr "Выбор параметра для добавления"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:55
#, kde-format
@@ -6049,16 +6053,16 @@ msgid "Country Code for new phone number"
msgstr "Код страны для нового телефонного номера"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Email Address:"
msgstr "Новый адрес электронной почты"
msgstr "Новый адрес электронной почты:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:"
msgstr "Новый телефонный номер"
msgstr "Новый телефонный номер:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format