GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 08:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-25 08:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@@ -3477,85 +3477,85 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עזיבת המרחב הזה"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עזיבת החדר הזה"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חברים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזמנת משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזמנת משתמש לחדר"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "חבר"
|
||||
msgstr[1] "שני חברים"
|
||||
msgstr[2] "%1 חברים"
|
||||
msgstr[3] "%1 חברים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין מניין חברים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא נמצאו חברים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא נמצאו חדרים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש בספריית החדרים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש בספריית החברים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "המדיה בחדר"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3638,17 +3638,17 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין לך הרשאות גבוהות מספיק בהורה כדי להגדיר את המצב הזה."
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "החדר הנבחר אינו מרחב"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין לך מספיק הרשאות להשלים את הפעולה הזאת"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בחירת מרחבים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "הטקסט שמילאת אינו כתובת תקנית"
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אי אפשר לפתור את השרת הזה או שהוא כבר נוסף"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3755,20 +3755,20 @@ msgstr "מוצע"
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid "%1 member - "
|
||||
msgid_plural "%1 members - "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "חבר - "
|
||||
msgstr[1] "שני חברים - "
|
||||
msgstr[2] "%1 חברים - "
|
||||
msgstr[3] "%1 חברים - "
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "חבר"
|
||||
msgstr[1] "%1 חברים"
|
||||
msgstr[2] "%1 חברים"
|
||||
msgstr[3] "%1 חברים"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:111 src/qml/SpaceHomePage.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3850,10 +3850,10 @@ msgstr "נא לגרור לכאן פריטים כדי לשתף אותם"
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "הקלדה מצד %2"
|
||||
msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
|
||||
msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
|
||||
msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user