GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
156
po/it/neochat.po
156
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 01:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 01:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 09:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -530,8 +530,9 @@ msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
@@ -1237,13 +1238,13 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||||
msgstr "Conferma la disattivazione dell'account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:178
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Modifica questo account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:172
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor degli account"
|
||||
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:409 src/qml/UserInfo.qml:238
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:409 src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Chiudi sessione"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountsPage.qml:100 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountsPage.qml:100 src/qml/UserInfo.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Aggiungi account"
|
||||
@@ -1635,12 +1636,14 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Lascia la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:51
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Crea uno spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
@@ -1700,8 +1703,9 @@ msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "Scegli la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:170 src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -1769,49 +1773,55 @@ msgstr "Verifica il dispositivo"
|
||||
msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Disconnetti il dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:27
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingPage.qml:8 src/qml/Login.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Caricamento…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Device"
|
||||
msgstr "Questo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:32
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verified Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi verificati"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:37
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unverified Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi non verificati"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||||
msgstr "Dispositivi con supporto della cifratura"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:57
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accedi per visualizzare i dispositivi su cui è stato eseguito l'accesso per "
|
||||
"il tuo account."
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:67
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Rimuovi il dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:71 src/qml/Password.qml:27
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:27
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:75 src/qml/General.qml:418
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgctxt "As in 'Remove this device'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2009,29 +2019,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Questo messaggio è cifrato e il mittente non ha condiviso la chiave con "
|
||||
"questo dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/GlobalMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:54 src/qml/StartChatPage.qml:20
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:54
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Crea una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:48
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:48 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Crea uno spazio"
|
||||
@@ -2041,6 +2053,19 @@ msgstr "Crea uno spazio"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea stanze e chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create space"
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Crea spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:77 src/qml/FileDelegate.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2291,6 +2316,11 @@ msgstr "Aggiorna la stanza"
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Seleziona la nuova versione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:418 src/qml/PowerLevelDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -2656,7 +2686,7 @@ msgstr "Invita un utente"
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Trova un utente..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:227
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
@@ -2804,11 +2834,6 @@ msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
|
||||
msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||
msgstr "Attendi. Questo potrebbe richiedere del tempo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoadingPage.qml:8 src/qml/Login.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Caricamento…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose a Location"
|
||||
@@ -3501,28 +3526,28 @@ msgstr[1] "%1 membri"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:161
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:217
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Contrai %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:217
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -4062,95 +4087,95 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
|
||||
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:30
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Dettagli dell'account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:79
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:79
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignora questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Espelli questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Invita questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:119
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bandisci questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandisci utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:179
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:190
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Apri una chat privata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:201
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Accesso con un account esistente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:211
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambia utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:239
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Apri le impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr "Accesso con un account esistente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Username.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@@ -4511,9 +4536,6 @@ msgstr "Esci"
|
||||
#~ msgid "Space topic (optional)"
|
||||
#~ msgstr "Argomento dello spazio (facoltativo)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create space"
|
||||
#~ msgstr "Crea spazio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Accetta invito"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user