GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-18 02:21:13 +00:00
parent 0b1a6a3f6b
commit 4abdf1f920
2 changed files with 116 additions and 164 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Translation for neochat.po to Euskara/Basque (eu). # Translation for neochat.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright: # Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
# #
# Translators: # Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023. # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022, 2023.
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-18 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
#: src/controller.cpp:204 #: src/controller.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1113,15 +1113,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en" msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
#: src/notificationsmanager.cpp:249 #: src/notificationsmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Onartu" msgstr "Onartu"
#: src/notificationsmanager.cpp:249 #: src/notificationsmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Errefusatu" msgstr "Errefusatu"
@@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "Errefusatu"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -1357,11 +1355,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Gonbidapen hau onartu?" msgstr "Gonbidapen hau onartu?"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21 #: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unignore this user"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and ignore user" msgid "Reject and ignore user"
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi" msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30 #: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url"
#: src/main.cpp:342 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach."
#: src/matriximageprovider.cpp:38 #: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format #, kde-format
@@ -1112,15 +1112,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat" msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:249 #: src/notificationsmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj" msgstr "Przyjmij"
#: src/notificationsmanager.cpp:249 #: src/notificationsmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć" msgstr "Odrzuć"
@@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "Odrzuć"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr "Odrzuć lub pomijaj użytkownika"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30 #: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -1246,11 +1244,10 @@ msgid "Replying to:"
msgstr "Odpowiadanie na:" msgstr "Odpowiadanie na:"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Wybierz położenie" msgstr "Wybierz pokój"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -1258,10 +1255,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Pokój" msgstr "Pokój"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1" msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID pokoju" msgstr "Id pokoju: %1"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -1274,10 +1270,9 @@ msgid "Show room account data"
msgstr "Pokaż dane konta pokoju" msgstr "Pokaż dane konta pokoju"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Nie znaleziono pokojów" msgstr "Dane konta pokoju"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
@@ -1287,10 +1282,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Źródło wydarzenia" msgstr "Źródło wydarzenia"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77 #: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room State - %1"
msgid "Room State" msgid "Room State"
msgstr "Stan pokoju — %1" msgstr "Stan pokoju"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -1360,11 +1354,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Czy przyjąć to zaproszenie?" msgstr "Czy przyjąć to zaproszenie?"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21 #: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unignore this user"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and ignore user" msgid "Reject and ignore user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" msgstr "Odrzuć i pomijaj użytkownika"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30 #: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -1392,13 +1385,12 @@ msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:19 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "" msgstr "Dadaj adres pocztowy:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potwierdź nową wyświetlaną nazwę" msgstr "Potwierdź adres e-mail"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -1406,30 +1398,30 @@ msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here " "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail" "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr "" msgstr ""
"Wysłano wiadomość potwierdzającą na twój adres. Wróć tutaj <b>po</b> "
"naciśnięciu na odnośnik potwierdzający w wiadomości."
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "" msgstr "Wyślij ponownie wiadomość potwierdzającą"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:19 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:" msgid "Server Url:"
msgstr "Adres URL serwera" msgstr "Adres URL serwera:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:24 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server." msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "" msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:36 #: src/qml/Component/Login/Username.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie" msgstr "Wczytywanie"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:15 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -1442,10 +1434,9 @@ msgid "Matrix ID:"
msgstr "ID Matriksa:" msgstr "ID Matriksa:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:26 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matriksa:" msgstr "ID Matriksa"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:37 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:37 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
@@ -1464,15 +1455,13 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Już zalogowany" msgstr "Już zalogowany"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:18 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Wejdź na hasło" msgstr "Wejdź na hasło"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Wejdź jednorazowo" msgstr "Wejdź jednorazowo"
@@ -1485,8 +1474,7 @@ msgid "Login"
msgstr "Wejdź" msgstr "Wejdź"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:25 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj" msgstr "Zarejestruj"
@@ -1507,58 +1495,52 @@ msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Wpisz swoje hasło" msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:28 #: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:" msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potwierdź nowe hasło:" msgstr "Potwierdź hasło:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:31 #: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła nie są sobie równe" msgstr "Hasła nie są sobie równe."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:30 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Ukończ kroki uwierzytelniające w swojej przeglądarce sieciowej" msgstr "Dokończ logowanie w swojej przeglądarce."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr "Ponownie otwórz adres URL SSO"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Terms.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Terms & Conditions" msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr "Warunki"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19 #: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and " "By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr "Rejestrując się, zgadzasz się na następujące warunki:"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Username.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:21 #: src/qml/Component/Login/Username.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Brak dostępnych użytkowników" msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:19 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:19
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:196 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:196
@@ -1689,18 +1671,16 @@ msgstr[2] "%2 pisze"
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17 #: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:17
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:20 #: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Edytuj konto" msgstr "Wyłącz konto"
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24 #: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Warning: %1"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie: %1" msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25 #: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -1710,12 +1690,15 @@ msgid ""
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
"Your messages will stay available." "Your messages will stay available."
msgstr "" msgstr ""
"Twoje konto zostanie trwale wyłączone.\n"
"Nie będzie można tego wycofać.\n"
"Twój Id Matriksa nie będzie dostępny dla nowych kont.\n"
"Twoje wiadomości pozostaną dostępne."
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:35 #: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate account" msgid "Deactivate account"
msgstr "Edytuj konto" msgstr "Wyłącz konto"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:19 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:38 #: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
@@ -1747,15 +1730,13 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz się wypisać?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:42 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Stwórz pokój" msgstr "Utwórz pokój"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:20 #: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Szczegóły pokoju" msgstr "Szczegóły pokoju"
@@ -2262,8 +2243,7 @@ msgstr "Przeglądaj rozmowy..."
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:62 src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:23 #: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:62 src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:23
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:169 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:169
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms" msgid "Explore Rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje" msgstr "Przeglądaj pokoje"
@@ -2417,15 +2397,13 @@ msgstr "Pokaż źródło"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Przekieruj"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość" msgstr "Przekieruj wiadomość"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
#, kde-format #, kde-format
@@ -2479,11 +2457,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Wybierz położenie" msgstr "Wybierz pokój"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:82 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:82
#, kde-format #, kde-format
@@ -2643,11 +2620,10 @@ msgid "Server URL"
msgstr "Adres URL serwera" msgstr "Adres URL serwera"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:257 #: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms found" msgid "No rooms found"
msgstr "Nie znaleziono pokojów" msgstr "Nie znaleziono żadnego pokoju"
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:21 #: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:21
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:176 #: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:176
@@ -2781,8 +2757,7 @@ msgid "Explore rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje" msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:36 #: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę" msgstr "Rozpocznij rozmowę"
@@ -2817,14 +2792,13 @@ msgstr "Szukaj w katalogu pokojów"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>" msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1" msgid "Collapse %1"
msgstr "" msgstr "Zwiń %1"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:216 #: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Expand preview"
msgctxt "Expand <section name" msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1" msgid "Expand %1"
msgstr "Rozpręż podgląd" msgstr "Rozwiń %1"
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:98 #: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:98
#, kde-format #, kde-format
@@ -2939,21 +2913,20 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Witaj" msgstr "Witaj"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account or create a new account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Wejdź na istniejące konto" msgstr "Wejdź na inne konto lub utwórz nowe."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr "Witaj w NeoChat! W dalszym kroku wejdź na swoje konto lub utwórz nowe."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Przejdź wstecz"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:61 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:61
#, kde-format #, kde-format
@@ -2972,26 +2945,23 @@ msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:144 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:144
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:82 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Szczegóły pokoju" msgstr "Szczegóły"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:149 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:149
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:87 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Multimedia"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:40 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacje o pokoju" msgstr "Informacje o pokoju"
@@ -3038,8 +3008,7 @@ msgid "Members"
msgstr "Członkowie" msgstr "Członkowie"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Zaproś użytkownika" msgstr "Zaproś użytkownika"
@@ -3063,11 +3032,10 @@ msgid "No member count"
msgstr "Brak liczby członków" msgstr "Brak liczby członków"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:29 #: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Wersja pokoju" msgstr "Multimedia pokoju"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:22 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:22
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
@@ -3600,23 +3568,21 @@ msgid "Homeserver url"
msgstr "Adres URL serwera domowego" msgstr "Adres URL serwera domowego"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:209 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Account editor"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Edytor konta" msgstr "Zarządzanie kontem"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:214 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Edytuj konto" msgstr "Wyłącz konto"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:215 #: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Confirm Deactivating Account" msgid "Confirm Deactivating Account"
msgstr "" msgstr "Potwierdź wyłączenie konta"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:20 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:23 #: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:20 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:23
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:38 #: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:38
@@ -3860,7 +3826,7 @@ msgstr "Dodaj naklejkę"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr "Naklejki i emoji"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
@@ -3875,10 +3841,9 @@ msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne" msgstr "Ustawienia ogólne"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Close to system tray"
msgid "Show in System Tray" msgid "Show in System Tray"
msgstr "Zamknij na tac systemową" msgstr "Pokaż na tacce systemowej"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:37 #: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -3993,9 +3958,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Zaproszenia" msgstr "Zaproszenia"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148 #: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Unknown attachment size"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
@@ -4112,8 +4075,7 @@ msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spellchecking"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni" msgstr "Sprawdzanie pisowni"
@@ -4201,56 +4163,49 @@ msgid "Delete word"
msgstr "Usuń słowo" msgstr "Usuń słowo"
#: src/registration.cpp:299 #: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Dodawanie serwera" msgstr "Nie ma żadnego serwera."
#: src/registration.cpp:301 #: src/registration.cpp:301
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
#: src/registration.cpp:303 #: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url" msgstr "To nie jest poprawny serwer."
#: src/registration.cpp:305 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/registration.cpp:307 #: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy" msgstr "Brak nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:309 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Brak dostępnych użytkowników" msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj" msgstr "Kontynuuj"
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr "Pracuje"
#: src/roommanager.cpp:76 #: src/roommanager.cpp:76
#, kde-format #, kde-format