GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-06-23 01:39:47 +00:00
parent 9c05e2feed
commit 4bade72ce4
2 changed files with 292 additions and 505 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-21 00:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-21 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-21 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -41,10 +41,9 @@ msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Charle en Matrix" msgstr "Charle en Matrix"
#: src/app/main.cpp:154 #: src/app/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 Comunidade KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 Comunidade KDE"
#: src/app/main.cpp:155 #: src/app/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Ignorar todos os erros de SSL, p. ex. certificados sen asinar."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "command line description" msgctxt "command line description"
msgid "Replace an existing instance" msgid "Replace an existing instance"
msgstr "" msgstr "Substituír unha instancia existente."
#: src/app/main.cpp:203 #: src/app/main.cpp:203
#, kde-format #, kde-format
@@ -560,8 +559,7 @@ msgid "File"
msgstr "Ficheiro" msgstr "Ficheiro"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find your friends"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find your Friends" msgid "Find your Friends"
msgstr "Atopar as súas amizades" msgstr "Atopar as súas amizades"
@@ -582,11 +580,10 @@ msgid "Find your friends"
msgstr "Atopar as súas amizades" msgstr "Atopar as súas amizades"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:52 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…" msgid "Create a Room…"
msgstr "Crear unha sala" msgstr "Crear unha sala"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format #, kde-format
@@ -729,41 +726,34 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Reflectir" msgstr "Reflectir"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room."
#| msgid "%1 was invited into this room."
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'." msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "Invitouse a %1 a esta sala." msgstr "%1 envioulle unha invitación a esta sala ás %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Esta persoa convidoulle a conversar." msgstr "Esta persoa convidoulle a conversar ás %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar a invitación"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rexeitar" msgstr "Rexeitar a invitación"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr "Bloquear a %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -944,78 +934,66 @@ msgstr "Editar o estado"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr "Enviar"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:38 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create Room"
msgctxt "@title: create new poll in the room" msgctxt "@title: create new poll in the room"
msgid "Create Poll" msgid "Create Poll"
msgstr "Crear unha sala" msgstr "Crear unha enquisa"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:46 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Poll type:" msgid "Poll type:"
msgstr "" msgstr "Tipo de enquisa:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
msgid "Open poll" msgid "Open poll"
msgstr "Abrir un ficheiro" msgstr "Enquisa aberta"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Close"
msgid "Closed poll" msgid "Closed poll"
msgstr "Pechar" msgstr "Enquisa pechada"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format #, kde-format
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted" msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr "" msgstr "Quen vote verá os resultados inmediatamente despois."
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format #, kde-format
msgid "Results are revealed only after the poll has closed" msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr "" msgstr "Os resultados só se amosan unha vez pechada a enquisa."
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Description:"
msgid "Question:" msgid "Question:"
msgstr "Descrición:" msgstr "Pregunta:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:104 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll" msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:" msgid "Option %1:"
msgstr "" msgstr "Opción %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:120 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:120
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Encryption"
msgid "Enter option" msgid "Enter option"
msgstr "Cifraxe" msgstr "Escriba a opción"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:126 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove parent"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option" msgid "Remove option"
msgstr "Retirar o espazo" msgstr "Retirar a opción"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151 #: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Emoji"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Engadir unha expresión" msgstr "Engadir unha opción"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68 #: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format #, kde-format
@@ -1064,7 +1042,7 @@ msgstr "Riscar"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr "Revelación"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -1425,22 +1403,16 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligazón" msgstr "Copiar a ligazón"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62 #: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open Profile" msgid "Open Profile"
msgstr "Abrir un ficheiro" msgstr "Abrir o perfil"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:68 #: src/app/qml/UserMenu.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Mention" msgid "Mention"
msgstr "@mencións" msgstr "Mención"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -1702,11 +1674,10 @@ msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar unha localización" msgstr "Enviar unha localización"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135 #: src/chatbar/ChatBar.qml:135
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll" msgid "Create a Poll"
msgstr "Crear unha sala" msgstr "Crear unha enquisa"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151 #: src/chatbar/ChatBar.qml:151
#, kde-format #, kde-format
@@ -3079,23 +3050,22 @@ msgid "Create Room"
msgstr "Crear unha sala" msgstr "Crear unha sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new room" msgctxt "@action:button Create new room"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear unha nova" msgstr "Crear"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:47 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr "Privada"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite." msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr "" msgstr "A esta sala só pode accederse mediante invitación."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, kde-format #, kde-format
@@ -3107,7 +3077,7 @@ msgstr "Público"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone." msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr "" msgstr "Calquera pode atopar e unirse a esta sala."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -3116,27 +3086,22 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name" msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
msgid "New Room" msgid "New Room"
msgstr "Saír da sala" msgstr "Nova sala"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Email Address:"
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by" msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
msgid "Address:" msgid "Address:"
msgstr "Novo enderezo de correo electrónico:" msgstr "Enderezo:"
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69 #: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Add new room"
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room" msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
msgid "new-room" msgid "new-room"
msgstr "Engadir unha nova sala" msgstr "nova-sala"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23
#, kde-format #, kde-format
@@ -3145,11 +3110,10 @@ msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espazo" msgstr "Crear un espazo"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create New"
msgctxt "@action:button Create new space" msgctxt "@action:button Create new space"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear unha nova" msgstr "Crear"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47
#, kde-format #, kde-format
@@ -3158,12 +3122,10 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Ver o espazo" msgstr "Novo espazo"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
@@ -3303,7 +3265,7 @@ msgstr "Cargando"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Continue in Browser" msgid "Continue in Browser"
msgstr "" msgstr "Continuar no navegador"
#: src/login/Loading.qml:17 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
@@ -3794,20 +3756,16 @@ msgid "Deprioritize"
msgstr "Despriorizar" msgstr "Despriorizar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID" msgid "Copy user's Matrix ID"
msgstr "Copiar o identificador de Matrix da persoa no portapapeis" msgstr "Copiar o identificador de Matrix da persoa"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Link Address"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Address" msgid "Copy Room Address"
msgstr "Copiar o enderezo da ligazón" msgstr "Copiar o enderezo da sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
#, kde-format #, kde-format
@@ -3886,13 +3844,12 @@ msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "View notifications"
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends (%1 notification)" msgid "Friends (%1 notification)"
msgid_plural "Friends (%1 notifications)" msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
msgstr[0] "Ver as notificacións" msgstr[0] "Amizades (%1 notificación)"
msgstr[1] "Ver as notificacións" msgstr[1] "Amizades (%1 notificacións)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
#, kde-format #, kde-format
@@ -3918,12 +3875,10 @@ msgid "View Space"
msgstr "Ver o espazo" msgstr "Ver o espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Link Address"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar o enderezo da ligazón" msgstr "Copiar o enderezo do espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format #, kde-format
@@ -4994,18 +4949,17 @@ msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración." msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration" msgid "Reset Configuration"
msgstr "Enviar de novo a mensaxe de confirmación" msgstr "Restabelecer a configuración"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:319 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?" msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr "" msgstr ""
"Seguro que quere restabelecer os valores predeterminados de todas as opcións?"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -5338,7 +5292,7 @@ msgstr "Usar a opción global"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@window:title" msgctxt "@window:title"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr "Avanzado"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28 #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
#, kde-format #, kde-format
@@ -5353,8 +5307,7 @@ msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copiar o identificador de sala no portapapeis" msgstr "Copiar o identificador de sala no portapapeis"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47 #: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room version"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Room Version" msgid "Room Version"
msgstr "Versión da sala" msgstr "Versión da sala"
@@ -5726,7 +5679,7 @@ msgstr "Perfil"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr "Avanzado"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16 #: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -5986,9 +5939,7 @@ msgid "Select Existing Room"
msgstr "Seleccione unha sala existente" msgstr "Seleccione unha sala existente"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:39 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pick room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pick Room" msgid "Pick Room"
msgstr "Escoller unha sala" msgstr "Escoller unha sala"
@@ -6021,7 +5972,7 @@ msgstr "Facer este espazo o canónico."
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "" msgid ""
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces." "The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
msgstr "" msgstr "Se unha sala está en varios espazos, o canónico é o predeterminado."
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -6063,27 +6014,22 @@ msgid "Make Suggested"
msgstr "Incluír en suxestións" msgstr "Incluír en suxestións"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Room…" msgid "New Room…"
msgstr "Novo grupo…" msgstr "Nova sala…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "View Space"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Ver o espazo" msgstr "Novo espazo"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Existing Room"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…" msgid "Existing Room…"
msgstr "Seleccione unha sala existente" msgstr "Sala existente"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
@@ -6092,11 +6038,10 @@ msgid "Invite user to space"
msgstr "Invitar a persoa ao espazo" msgstr "Invitar a persoa ao espazo"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Add to Space" msgid "Add to Space"
msgstr "Engadir aos favoritos" msgstr "Engadir ao espazo"
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164 #: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164
#, kde-format #, kde-format
@@ -6260,24 +6205,16 @@ msgid "Open Image"
msgstr "Abrir a imaxe" msgstr "Abrir a imaxe"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Audio" msgid "Open Audio"
msgstr "Abrir un ficheiro" msgstr "Abrir o son"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Video" msgid "Open Video"
msgstr "Abrir un ficheiro" msgstr "Abrir o vídeo"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format #, kde-format
@@ -6292,28 +6229,22 @@ msgid "Save Image…"
msgstr "Gardar a imaxe…" msgstr "Gardar a imaxe…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Save Image…"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Audio…" msgid "Save Audio…"
msgstr "Gardar a imaxe…" msgstr "Gardar o son…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Save Image…"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Video…" msgid "Save Video…"
msgstr "Gardar a imaxe…" msgstr "Gardar o vídeo…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Save Image…"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save File…" msgid "Save File…"
msgstr "Gardar a imaxe…" msgstr "Gardar o ficheiro…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@@ -6322,26 +6253,22 @@ msgid "Copy Image"
msgstr "Copiar a imaxe" msgstr "Copiar a imaxe"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:90 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Audio" msgid "Copy Audio"
msgstr "Copiar a ligazón" msgstr "Copiar o son"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Video"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Video" msgid "Copy Video"
msgstr "Amosar o vídeo" msgstr "Copiar o vídeo"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:94 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy File" msgid "Copy File"
msgstr "Copiar a ligazón" msgstr "Copiara o ficheiro"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109 #: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
#, kde-format #, kde-format
@@ -6371,11 +6298,10 @@ msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Hora de saída: %1" msgstr "Hora de saída: %1"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:62 src/timeline/VideoComponent.qml:187 #: src/timeline/ImageComponent.qml:62 src/timeline/VideoComponent.qml:187
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image" msgid "Hide Image"
msgstr "Definir a imaxe" msgstr "Agochar a imaxe"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:143 #: src/timeline/ImageComponent.qml:143
#, kde-format #, kde-format
@@ -6425,12 +6351,10 @@ msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente" msgstr "Abrir externamente"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:112 #: src/timeline/LocationComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Enter Full Screen"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Poñer a pantalla completa" msgstr "Abrir a pantalla completa"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56 #: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format #, kde-format
@@ -6466,13 +6390,13 @@ msgstr "Copiar a ligazón á mensaxe"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud" msgid "Read Text Aloud"
msgstr "" msgstr "Ler o texto en alto"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97 #: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text" msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2" msgid "%1 said %2"
msgstr "" msgstr "%1 dixo %2"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121 #: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format #, kde-format
@@ -6497,7 +6421,7 @@ msgstr ""
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:563 #: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>" msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "" msgstr "<i>Este evento non ten contido.</i>"
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -6544,8 +6468,8 @@ msgstr ", "
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Vote" msgid "%1 Vote"
msgid_plural "%1 Votes" msgid_plural "%1 Votes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%1 voto"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%1 votos"
#: src/timeline/PollComponent.qml:129 #: src/timeline/PollComponent.qml:129
#, kde-format #, kde-format
@@ -6564,7 +6488,7 @@ msgstr "(rematou)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes" msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1" msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
msgstr "" msgstr "A enquisa rematou. Opción máis votada: %1"
#: src/timeline/QuickActions.qml:32 #: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@@ -6572,10 +6496,9 @@ msgid "React"
msgstr "Reaccionar" msgstr "Reaccionar"
#: src/timeline/QuickActions.qml:81 #: src/timeline/QuickActions.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgid "Message menu" msgid "Message menu"
msgstr "Orixe da mensaxe" msgstr "Menú de mensaxes"
#: src/timeline/ReactionComponent.qml:89 #: src/timeline/ReactionComponent.qml:89
#, kde-format #, kde-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff