GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-27 01:49:53 +00:00
parent adf0544eb0
commit 4c1301da51
47 changed files with 3313 additions and 2421 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:31+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -1690,6 +1690,19 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 أرسل رسالة"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1983,12 +1996,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "أرسل رسالة صوتية"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text"
msgstr "نصّ الرّابط:"
msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format
@@ -2271,19 +2288,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "حالة المفاتيح"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود: ربما حذفت؟"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
"منع النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح: الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2292,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"لا يوجد حَمَّالَة المَفَاتِيح. الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم "
"Keyring على لينكس"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ: %1"
@@ -3157,11 +3174,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3197,9 +3214,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>"
msgstr "<معرف المستخدم>"
@@ -3269,128 +3286,128 @@ msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user"
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "لم يتجاهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user"
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>"
msgstr "<نص رد الفعل>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user"
msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
@@ -3487,28 +3504,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4136,13 +4153,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…"
msgstr "يحمّل الرد…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "فشل تنزيل الملفّ."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4524,13 +4541,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "أنشئ فضاء"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "يدعوك للدردشة."
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -7663,6 +7680,13 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "نصّ الرّابط:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "ادخل إلى وضع تنسيق النص"