GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-10 01:26:40 +00:00
parent 6e49aaf17b
commit 4d0db0b5c2

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 15:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 02:51+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -487,10 +487,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "已將 %1 移出聊天室:%2"
#: src/eventhandler.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "已將 %1 移出聊天室%2"
msgstr "已將 %1 移出聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:380
#, kde-format
@@ -957,8 +956,7 @@ msgid "Go back"
msgstr "返回"
#: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@@ -2299,15 +2297,13 @@ msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "移除訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "移除此訊息的原因"
@@ -2326,15 +2322,13 @@ msgid "Report"
msgstr "檢舉"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "檢舉訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "檢舉此訊息的原因"
@@ -2793,43 +2787,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User"
msgstr "邀請一個使用者"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a user..."
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "尋找使用者..."
msgstr "尋找使用者"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found"
msgstr "找不到聊天室"
msgstr "找不到使用者"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User"
msgstr "邀請這個使用者"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "使用者已經是成員或是已被邀請"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation"
msgstr "傳送邀請"
@@ -2900,15 +2888,13 @@ msgstr "傳送這個位置"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center"
msgstr ""
msgstr "重新置中"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate"
msgstr "位置"
msgstr "偵測地點"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format
@@ -3672,25 +3658,22 @@ msgid "Kick this user"
msgstr "踢出這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Kick users"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "踢出使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "封鎖使用者的原因"
msgstr "踢出這個使用者的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "踢出"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, kde-format
@@ -3703,18 +3686,16 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "封鎖這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "封鎖使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封鎖使用者的原因"
msgstr "封鎖這個使用者的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
#, kde-format
@@ -3733,29 +3714,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "設定使用者能力等級"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "移除訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@@ -4695,17 +4672,13 @@ msgstr "將所有設定值重設為預設值"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety"
msgstr "安全金鑰:"
msgstr "安全性與人身安全"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users"
msgstr "已忽略的使用者"
@@ -4720,7 +4693,7 @@ msgstr "已忽略的使用者"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default"
msgstr ""
msgstr "預設隱藏影像和影片"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format
@@ -4728,7 +4701,7 @@ msgctxt "@info"
msgid ""
"When this option is enabled, images and videos are only shown after a button "
"is clicked."
msgstr ""
msgstr "啟用此選項時,影像和影片只會在按下按鈕之後才會顯示。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:59
#, kde-format
@@ -4737,10 +4710,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "回絕來自未知使用者的邀請"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4748,35 +4718,28 @@ msgid ""
msgstr "啟用時NeoChat 會自動回絕來自與您沒有共同聊天室的使用者的邀請。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "您的伺服器不支援這個設定。"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "匯入加密金鑰"
msgstr "從備份檔匯入加密金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format
@@ -4785,20 +4748,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "已成功匯入金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "匯出金鑰"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "匯出加密金鑰"
msgstr "匯出此裝置的加密金鑰"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5497,8 +5456,7 @@ msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Check-out 時間:%1"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
msgstr "設定影像"
@@ -5532,8 +5490,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "在外部開啟"
@@ -5580,11 +5537,10 @@ msgid "Video"
msgstr "影片"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "影片"
msgstr "顯示影片"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:299
#, kde-format