GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 10:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 12:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -230,29 +230,25 @@ msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "Aldatu kontua"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit This Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Edit This Account"
|
||||
msgstr "Editatu kontu hau"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notification Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
|
||||
msgstr "Jakinarazpenen ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Gailuak"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Developer Tools"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Developer Tools"
|
||||
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
|
||||
@@ -294,8 +290,7 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "Jarraitzeko, egiaztapen-eskaera beste gailu batean onartu."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:108
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logout…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "Saioa itxi…"
|
||||
@@ -4604,12 +4599,10 @@ msgid "This Device"
|
||||
msgstr "Gailu hau"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Verify This Device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Verify This Device"
|
||||
msgstr "Gailu hau egiaztatu"
|
||||
msgstr "Egiaztatu gailu hau"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4618,6 +4611,8 @@ msgid ""
|
||||
"This device is marked as insecure until it's verified by another device. "
|
||||
"It's recommended to verify as soon as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gailu hau ez-seguru gisa markatuta dago beste gailu batek egiaztatzen duen "
|
||||
"arte. Ahalik azkarren egiaztatzea gomendatzen da."
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 17:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -222,9 +222,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Näytä QR-koodi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
#| msgid "Switch Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "Vaihda tiliä"
|
||||
@@ -1863,7 +1861,7 @@ msgstr "Lisää puhelinnumerot 3PIDeinä"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puhelut"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2345,13 +2343,13 @@ msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jätti puhelun"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liittyi puheluun"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2618,18 +2616,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 määritti sovelman"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:653
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 poistui huoneesta"
|
||||
msgstr "%1 jätti puhelun"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:655
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 liittyi huoneeseen"
|
||||
msgstr "%1 liittyi puheluun"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:658
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3706,18 +3702,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Avaa koko näytölle"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi."
|
||||
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui<br />%1"
|
||||
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4056,9 +4050,7 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Default Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Oletusasetukset"
|
||||
@@ -4842,6 +4834,8 @@ msgid ""
|
||||
"These are the default notification settings for all rooms. You can customize "
|
||||
"notifications per-room in the room list or room settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nämä ovat kaikkien huoneiden oletusilmoitusasetukset. Ilmoituksia voi "
|
||||
"mukauttaa huoneittain huoneluettelossa tai -asetuksissa."
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5239,30 +5233,28 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Mukautettu"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Aikajana:"
|
||||
msgstr "Aikajana"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkitse viestit luetuiksi:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei koskaan"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "liittyi huoneeseen"
|
||||
msgstr "saavuttaessa huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5271,24 +5263,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"saavuttaessa huoneeseen ja kaikki lukematta olevat viestit ovat näkyvissä"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "liittyi huoneeseen"
|
||||
msgstr "poistuttaessa huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Huoneet, joissa on eniten viestejä lukematta, tulevat ylemmäs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"poistuttaessa huoneesta ja kaikki lukematta olevat viestit ovat näkyvissä"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5718,9 +5709,7 @@ msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgstr "Huoneen ilmoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Default Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in the default notification setting"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Oletusasetukset"
|
||||
|
||||
@@ -5154,17 +5154,17 @@ msgstr "自定义"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间轴"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在以下情况时将消息标记为已读:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从不"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5172,7 +5172,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在进入房间"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5180,14 +5180,14 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在进入房间,且所有未读消息都可见"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在离开房间"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在退出房间,且所有未读消息都可见"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user