GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1519 src/neochatroom.cpp:1520
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1570 src/neochatroom.cpp:1571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1779 src/neochatroom.cpp:1787
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1830 src/neochatroom.cpp:1838
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Отмена"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:17
|
||||
#: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20
|
||||
#: src/qml/SettingsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Исходный код сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:15
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
@@ -3674,89 +3674,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы включить этот параметр, необходимо обновить комнату до более новой "
|
||||
"версии."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:20
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Шифрование"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:25
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Включить шифрование"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:26
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:37
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Доступ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:41
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Частная комната (только по приглашению)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:42
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:50
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Участники пространства"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||
msgstr "Любой желающий в пространстве может найти и присоединиться."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:60
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
msgid "Select spaces"
|
||||
msgstr "Выделить все"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr "Стук"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для "
|
||||
"присоединения к ней."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Общедоступная"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:72
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:82
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "Доступ к истории сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:86
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "Без ограничений"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:87
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
@@ -3764,13 +3772,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Любой желающий, независимо от того, присоединился он или нет, может "
|
||||
"просматривать историю."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Только для участников"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:96
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3779,13 +3787,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Все участники могут просматривать всю историю сообщений, даже до того, как "
|
||||
"они присоединились."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:104
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "Только для участников с момента приглашения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:105
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3795,13 +3803,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как "
|
||||
"они были приглашены в комнату."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:113
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "Только для участников с момента присоединения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:114
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3895,6 +3903,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
msgstr "Выделить все"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user