GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-01-30 01:19:27 +00:00
parent e2048dfa1c
commit 563323f241
2 changed files with 39 additions and 53 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -1192,15 +1192,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "A meghívás megnyitása a NeoChatban"
#: src/notificationsmanager.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/notificationsmanager.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
@@ -1217,10 +1215,9 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat"
#, kde-format
msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat"
msgstr "NeoChat megnyitása"
#: src/qml/About.qml:11
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Esplora le stanze"
#: src/qml/RoomListPage.qml:190 src/qml/RoomListPage.qml:298
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:33 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:66
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50 src/qml/RoomListPage.qml:191
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:36 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:132
#, kde-format
@@ -2145,8 +2145,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Esplora le stanze"
@@ -2157,10 +2156,9 @@ msgid "Enter a room address"
msgstr "Digita l'indirizzo di una stanza"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a room..."
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Trova una stanza..."
msgstr "Trova una stanza"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
#, kde-format
@@ -2558,7 +2556,7 @@ msgstr "File"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -2999,28 +2997,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Il testo digitato non è un ID stanza o alias valido"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Utente"
msgstr "ID utente"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Utente"
msgstr "ID utente:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Gli ID utente devono iniziare con @"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Il testo digitato non è un ID stanza o alias valido"
msgstr "Il testo digitato non è un ID utente valido"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -3606,10 +3601,9 @@ msgid "No member count"
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nessuna stanza trovata"
msgstr "Nessun amico trovato"
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, kde-format
@@ -3621,6 +3615,8 @@ msgstr "Nessuna stanza trovata"
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
"cercarli."
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
#, kde-format
@@ -3633,10 +3629,9 @@ msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
#: src/qml/RoomListPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
#: src/qml/RoomListPage.qml:234
#, kde-format
@@ -3673,22 +3668,19 @@ msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca messaggi"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Invia un messaggio…"
msgstr "Trova messaggi..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Inserisci un testo per iniziare la ricerca"
msgstr "Inserisci del testo per iniziare la ricerca"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
msgstr "Nessun messaggio trovato"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
#, kde-format
@@ -4386,31 +4378,28 @@ msgstr "None utente non disponibile"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr ""
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Digita il tuo ID Matrix"
msgstr "Digita un ID utente"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr ""
msgstr "Trova i tuoi amici…"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Inserisci un testo per iniziare la ricerca"
msgstr "Digita del testo per iniziare a cercare i tuoi amici"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format