GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 10:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 23:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
#: src/controller.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File troppo grande a discargar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Black Hat"
|
||||
#: src/main.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autor original de Spectral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Invia le message date como un nova"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:273 src/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -381,12 +381,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:299 src/models/actionsmodel.cpp:331
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345 src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "actualisate lor avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nihil modificate"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Invia un message"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "invia un etiquetta gummate"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "actualisate le stato"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "initia un inquesta"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1693 src/neochatroom.cpp:1694
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expande Vista Preliminar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3473,22 +3473,22 @@ msgstr "Notificationes de sala"
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages in conversationes un a un"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages cryptate in conversationes un a un"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages in conversationes de gruppo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messges in convesationes de gruppo cryptate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user