|
|
|
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 02:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 22:37+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/controller.cpp:172
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -224,29 +224,25 @@ msgid "Switch Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiókváltás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Edit This Account"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Edit This Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Értesítési beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Devices"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Eszközök"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Open Developer Tools"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open Developer Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
|
|
|
|
|
@@ -288,11 +284,10 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
|
|
|
|
msgstr "A folytatáshoz fogadja el az ellenőrzési kérést a másik eszközön."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Logout"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Logout…"
|
|
|
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
|
msgstr "Kijelentkezés…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -307,8 +302,7 @@ msgid "Add Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Log in or create a new account"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Log in or create a new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
|
|
|
|
|
@@ -326,8 +320,7 @@ msgid "Start a chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Csevegés indítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "Szeretne csevegést indítani vele: %1?"
|
|
|
|
|
@@ -350,8 +343,7 @@ msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Cancel sending attachment"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel sending attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Melléklet küldésének megszakítása"
|
|
|
|
|
@@ -503,20 +495,16 @@ msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title:dialog"
|
|
|
|
|
#| msgid "Ban User"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Find User"
|
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó kitiltása"
|
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó keresése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
#| msgid "Ban User"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Find User"
|
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó kitiltása"
|
|
|
|
|
msgstr "Felhasználó keresése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -821,19 +809,16 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "A bemenet nem érvényes felhasználóazonosító"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Join Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba"
|
|
|
|
|
msgstr "Csatlakozz az értekezlethez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Start Chat"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Start Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr "Csevegés indítása"
|
|
|
|
|
msgstr "Értekezlet kezdése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -848,20 +833,16 @@ msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Join"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Csatlakozás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Start Chat"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Csevegés indítása"
|
|
|
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
|
|
|
|
|
#: src/devtools/RoomData.qml:108
|
|
|
|
|
@@ -888,43 +869,37 @@ msgid "Create Poll"
|
|
|
|
|
msgstr "Szavazás létrehozása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Poll type:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Poll type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Szavazástípus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Open poll"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Open poll"
|
|
|
|
|
msgstr "Szavazás megnyitása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Closed poll"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Closed poll"
|
|
|
|
|
msgstr "Lezárt szavazás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
|
|
|
|
msgstr "A szavazók a szavazás után azonnal láthatják az eredményt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Az eredmények csak a szavazás lezárása után kerülnek nyilvánosságra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Question:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Question:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kérdés:"
|
|
|
|
|
@@ -936,8 +911,7 @@ msgid "Option %1:"
|
|
|
|
|
msgstr "%1. válaszlehetőség:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enter option"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@placeholder"
|
|
|
|
|
msgid "Enter option"
|
|
|
|
|
msgstr "Válaszlehetőség megadása"
|
|
|
|
|
@@ -974,8 +948,7 @@ msgid "No Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Nincsenek értesítések"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/OpenFileDialog.qml:12
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Select a File"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Select a File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
|
|
|
|
@@ -993,50 +966,43 @@ msgid "No Camera Connected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Bold"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Félkövér"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Italic"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Dőlt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Strikethrough"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
|
|
|
msgstr "Áthúzott"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Spoiler"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Spoiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Spoiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Code block"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Code block"
|
|
|
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Quote"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Quote"
|
|
|
|
|
msgstr "Idézet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Insert link"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Insert link"
|
|
|
|
|
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
|
|
|
|
|
@@ -1111,8 +1077,7 @@ msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -1126,36 +1091,31 @@ msgid "Pinned Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Kitűzött üzenetek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:284
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to NeoChat"
|
|
|
|
|
msgstr "Üdvözli a NeoChat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:usagetip"
|
|
|
|
|
msgid "Select or join a room to get started"
|
|
|
|
|
msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/RoomPage.qml:346
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Message Source"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Message Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Üzenet forrása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Add New Server"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Add New Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Új kiszolgáló hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Home Server"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Home Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló"
|
|
|
|
|
@@ -1167,11 +1127,10 @@ msgid "Add new server"
|
|
|
|
|
msgstr "Új kiszolgáló hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Remove device"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Remove server"
|
|
|
|
|
msgstr "Eszköz eltávolítása"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiszolgáló eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -1180,29 +1139,25 @@ msgid "Add server"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
|
|
|
|
msgstr "A beírt szöveg nem érvényes URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
|
|
|
|
msgstr "A kiszolgálót nem lehet feloldani, vagy már hozzáadták"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Server URL:"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Server URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiszolgáló URL-je:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "OK"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
@@ -1214,22 +1169,19 @@ msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "Megosztás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ShareAction.qml:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Share the selected media"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Share the selected media"
|
|
|
|
|
msgstr "A kiválaszott méida megosztása"
|
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott média megosztása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Sharing failed"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Sharing failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sikertelen megosztás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "A kép megosztott URL-je: <a href='%1'>%1</a>"
|
|
|
|
|
@@ -1351,8 +1303,7 @@ msgid "Ignore this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:157
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Kick this user"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Kick this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirúgás"
|
|
|
|
|
@@ -1376,15 +1327,13 @@ msgid "Kick"
|
|
|
|
|
msgstr "Kirúgás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Invite this user"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Invite this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Meghívás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Ban this user"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Ban this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Kitiltás"
|
|
|
|
|
@@ -1408,15 +1357,13 @@ msgid "Ban"
|
|
|
|
|
msgstr "Kitiltás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Unban this user"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Unban this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Set user power level"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Set user power level"
|
|
|
|
|
msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
|
|
|
|
|
@@ -5673,22 +5620,18 @@ msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
#| msgid "Import Keys"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
|
|
|
|
msgid "Importance"
|
|
|
|
|
msgstr "Kulcsok importálása"
|
|
|
|
|
msgstr "Fontosság"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Az olvasatlan értesítésekkel rendelkező szobák kerülnek először "
|
|
|
|
|
"megjelenítésre"
|
|
|
|
|
"megjelenítésre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5697,19 +5640,16 @@ msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr "Betűrend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Timeline Events"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in 'sort something based on the last event'"
|
|
|
|
|
msgid "Newest Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Az idővonal eseményei"
|
|
|
|
|
msgstr "Legújabb események"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
|
|
|
|
|
msgstr "A legfrissebb tevékenységgel rendelkező szobák jelennek meg először"
|
|
|
|
|
msgstr "A legfrissebb eseményekkel rendelkező szobák jelennek meg először."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -5845,12 +5785,10 @@ msgid "Default Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Reset all configuration values to their default…"
|
|
|
|
|
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
|
|
|
|
|
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:360
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -6147,43 +6085,37 @@ msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jelszó:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/Permissions.qml:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Privileged Users"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Privileged Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiemelt felhasználók"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/Permissions.qml:233
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Default permissions"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Default permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett jogosultságok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/Permissions.qml:273
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Basic permissions"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Basic permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapvető jogosultságok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/Permissions.qml:313
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Event permissions"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Event permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Eseményengedélyek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/Permissions.qml:360
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Event Type…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@placeholder"
|
|
|
|
|
msgid "Event Type…"
|
|
|
|
|
msgstr "Eseménytípus…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/Permissions.qml:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Add keyword"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Add keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "Kulcsszó hozzáadása"
|
|
|
|
|
@@ -6218,9 +6150,7 @@ msgid "Send Notifications For"
|
|
|
|
|
msgstr "Értesítések"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/PushNotification.qml:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
#| msgid "Default Settings"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "As in the default notification setting"
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
|
|
|
|
|
@@ -6274,15 +6204,13 @@ msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Megerősít"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "General"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Update avatar"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Update avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilkép frissítése"
|
|
|
|
|
@@ -6300,85 +6228,73 @@ msgid "Topic:"
|
|
|
|
|
msgstr "Téma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Save"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Aliases"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "Álnevek:"
|
|
|
|
|
msgstr "Álnevek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "No canonical alias set"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "No canonical alias set"
|
|
|
|
|
msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Delete alias"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Delete alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Álnév törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
|
|
|
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
|
|
|
|
msgstr "#új_álnév:server.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Add new alias"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Add new alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Új álnév hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "URL Previews"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "URL Previews"
|
|
|
|
|
msgstr "URL előnézetek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
|
|
|
|
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enable URL previews"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Enable URL previews"
|
|
|
|
|
msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
|
|
|
|
|
@@ -6392,43 +6308,37 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Az URL előnézetek jelenleg le vannak tiltva az Ön fiókjában"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enable"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekapcsolás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Hivatalos szülőterek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Canonical"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Canonical"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanonikus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Make canonical parent"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Make canonical parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Legyen kanonikus szülő"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Remove parent"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Remove parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Szülő eltávolítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
|
|
|
|
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
|
|
|
|
|
@@ -6440,29 +6350,25 @@ msgid "Add new official parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "This room continues another conversation."
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "See older messages…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "See older messages…"
|
|
|
|
|
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "This room has been replaced."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "This room has been replaced."
|
|
|
|
|
msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "See new room…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "See new room…"
|
|
|
|
|
msgstr "Új szoba megtekintése…"
|
|
|
|
|
@@ -6492,9 +6398,7 @@ msgid "Reset to Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
|
|
|
|
@@ -6514,23 +6418,19 @@ msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Titkosítás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "This room continues another conversation."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "This room uses encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a szoba titkosítást használ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Enable encryption"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Encryption…"
|
|
|
|
|
msgstr "Titkosítás bekapcsolása"
|
|
|
|
|
msgstr "Titkosítás bekapcsolása…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "option:check"
|
|
|
|
|
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:description"
|
|
|
|
|
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
|
|
|
|
|
@@ -6548,8 +6448,7 @@ msgid "Private (invite only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Privát (csak meghívással)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Only invited people can join."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Only invited people can join."
|
|
|
|
|
msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak."
|
|
|
|
|
@@ -6561,15 +6460,13 @@ msgid "Space members"
|
|
|
|
|
msgstr "Tér tagjai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Select spaces"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Select spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Terek kiválasztása"
|
|
|
|
|
@@ -6581,8 +6478,7 @@ msgid "Knock"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopogás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -6679,8 +6575,7 @@ msgid "Room Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Szobabeállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Jogosultságok"
|
|
|
|
|
@@ -7056,24 +6951,19 @@ msgid "Add to Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Hozzáadás térhez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Leave this space"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Leave this space…"
|
|
|
|
|
msgstr "Tér elhagyása"
|
|
|
|
|
msgstr "Tér elhagyása…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Reply"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "Válasz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
#| msgid "Reply in Thread"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Reply in Thread"
|
|
|
|
|
msgstr "Válasz szálban"
|
|
|
|
|
@@ -7206,14 +7096,11 @@ msgid "Copy Message Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Üzenet hivatkozásának másolása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:327
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgctxt ""
|
|
|
|
|
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
|
|
|
|
#| msgid "Report"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
|
|
|
|
msgid "Report…"
|
|
|
|
|
msgstr "Jelentés"
|
|
|
|
|
msgstr "Jelentés…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:332
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
@@ -7241,15 +7128,13 @@ msgid "Report Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Üzenet jelentése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:349
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Search for '%1'"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Search for '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "„%1” keresése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:372
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
|
|
|
|
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
|
|
|
|
|
@@ -7279,8 +7164,7 @@ msgid "Pin"
|
|
|
|
|
msgstr "Kitűzés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:415
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "View Source"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "View Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Forrás megtekintése"
|
|
|
|
|
@@ -7348,29 +7232,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Jump to first unread message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Jump to first unread message"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Jump to oldest loaded message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugrás a legkorábbi betöltött üzenetre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/TimelineView.qml:250
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Jump to latest message"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Jump to latest message"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/timeline/TimelineView.qml:285
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Drag items here to share them"
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
|
|
|
msgid "Drag items here to share them"
|
|
|
|
|
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
|
|
|
|
|
|