GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-05-21 01:41:56 +00:00
parent a1ca768711
commit 5a60c6ec67
45 changed files with 963 additions and 1065 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-20 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-21 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/app/controller.cpp:181
#: src/app/controller.cpp:182
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,7 +28,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/app/controller.cpp:326
#: src/app/controller.cpp:328
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions automàtiques"
@@ -1096,17 +1096,17 @@ msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:152
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
#: src/app/qml/RoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:246
#: src/app/qml/RoomPage.qml:244
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge"
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propis"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:71
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -3022,28 +3022,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:324
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:355
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:356
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:385
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:386
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1218
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1554 src/libneochat/neochatroom.cpp:1562
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1555 src/libneochat/neochatroom.cpp:1563
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:103
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Surt d'aquesta sala"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:88
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
@@ -5999,31 +5999,31 @@ msgctxt "@button"
msgid "Make Suggested"
msgstr "Dona suggeriments"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:37
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Room…"
msgstr "Sala nova…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:43
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Space…"
msgstr "Espai nou…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:49
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…"
msgstr "Sala existent…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:83
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Convida un usuari a l'espai"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:95
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add to Space"