GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -2,14 +2,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
#
|
||||
# Karol Kosek <krkk@krkk.ct8.pl>, 2020.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 11:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 08:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -460,10 +460,9 @@ msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Klient Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 społeczność KDE"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 Społeczność KDE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "Ulubione"
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419 src/qml/UserSearchPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajomi"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2110,7 +2109,7 @@ msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50 src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
@@ -2118,7 +2117,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2146,8 +2145,7 @@ msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
@@ -2158,8 +2156,7 @@ msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Wpisz adres pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find a room..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Znajdź pokój…"
|
||||
|
||||
@@ -2198,23 +2195,21 @@ msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj pobieranie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
|
||||
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||
msgstr "Autobus: %1 Siedzenie: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<start time> - <end time>"
|
||||
msgid "%1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 - %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij do KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2552,7 +2547,7 @@ msgstr "Plik"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3576,21 +3571,22 @@ msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokojów"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokojów"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
|
||||
"poszukać."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3600,13 +3596,12 @@ msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Szukaj w katalogu pokojów"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Szukaj w katalogu pokojów"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3643,22 +3638,19 @@ msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Poszukaj wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Wyślij wiadomość…"
|
||||
msgstr "Znajdź wiadomości…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono wyników"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4091,11 +4083,10 @@ msgstr "Wszystkie pokoje"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajomi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
@@ -4304,13 +4295,12 @@ msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||
msgid "Chat with %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porozmawiaj z %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a private chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite to private chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
|
||||
msgstr "Zaproś do prywatnej rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4352,25 +4342,23 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Find Your Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdź swoich znajomych…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
|
||||
msgstr "Wpisz tekst, aby zacząć szukać swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No matches found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono wyników"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono niczego, co by odpowiadało"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user