GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-07-14 02:01:40 +00:00
parent bf26a463e0
commit 5cda1ca3ce
2 changed files with 163 additions and 187 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:266
#, kde-format
@@ -78,16 +78,14 @@ msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon."
#: src/controller.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:575
#, kde-format
@@ -630,18 +628,16 @@ msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
#, kde-format
msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
msgid "Own Stickers"
msgstr "lähetti tarran"
msgstr "Omat tarrat"
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
#, kde-format
msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Ei emojeja"
msgstr "Omat emojit"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:476 src/models/messageeventmodel.cpp:485
#, kde-format
@@ -1252,10 +1248,9 @@ msgid "Room"
msgstr "Huone"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show name change events"
#, kde-format
msgid "Show m.room.member events"
msgstr "Näytä nimenvaihtotapahtumat"
msgstr "Näytä m.huone.jäsen-tapahtumat"
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:43
#, kde-format
@@ -1300,10 +1295,9 @@ msgid "Available Room Versions"
msgstr "Huoneen saatavilla olevat versiot"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
#, kde-format
msgid "No stickers"
msgstr "lähetti tarran"
msgstr "Ei tarroja"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
#, kde-format
@@ -1323,10 +1317,9 @@ msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat"
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
#, kde-format
msgid "View Location"
msgstr "Lähetä sijainti"
msgstr "Näytä sijainti"
#: src/qml/Component/FullScreenMap.qml:64
#, kde-format
@@ -1360,17 +1353,15 @@ msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
msgstr "Ilmoitukset"
msgstr "Sijainnit"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#, kde-format
@@ -1682,38 +1673,30 @@ msgstr "OK"
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:15
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
#, kde-format
msgid "Create a Space"
msgstr "Poistu tilasta"
msgstr "Luo tila"
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Poistu tilasta"
msgstr "Luo tila"
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Space members"
#, kde-format
msgid "Space name"
msgstr "Tilan jäsenet"
msgstr "Tilan nimi"
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31
#, kde-format
msgid "Space topic (optional)"
msgstr ""
msgstr "Tilan aihe (valinnainen)"
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
#, kde-format
msgid "Create space"
msgstr "Poistu tilasta"
msgstr "Luo tila"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:23
#, kde-format
@@ -2822,10 +2805,9 @@ msgid "Make room favorite"
msgstr "Merkitse huone suosikiksi"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in this room"
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Etsi tästä huoneesta"
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format
@@ -3540,19 +3522,17 @@ msgstr "Lisää tarra"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji..."
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit Emoji"
msgstr "Lisää emoji"
msgstr "Muokkaa emojia"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:32
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji..."
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Add Emoji"
msgstr "Lisää emoji"
msgstr "Lisää emoji"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
#, kde-format
@@ -3560,10 +3540,9 @@ msgid "Sticker"
msgstr "Tarra"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
#, kde-format
msgid "Emoji"
msgstr "Ei emojeja"
msgstr "Emoji"
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:71
#, kde-format
@@ -3586,18 +3565,15 @@ msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The location being downloaded to"
#| msgid "Destination"
#, kde-format
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
msgid "No Description"
msgstr "Kohde"
msgstr "Ei kuvausta"
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji..."
#, kde-format
msgid "Add Emoji"
msgstr "Lisää emoji"
msgstr "Lisää emoji"
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:114
#, kde-format
@@ -3824,7 +3800,7 @@ msgstr "Ulkoasu"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr ""
msgstr "Tarrat ja emojit"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:44
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-11 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/controller.cpp:267
#: src/controller.cpp:266
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Feil ved innlogging: Ugyldig eller tilbaketrekt tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:270 src/controller.cpp:275 src/login.cpp:99
#: src/controller.cpp:269 src/controller.cpp:274 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
#: src/controller.cpp:281
#: src/controller.cpp:280
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/controller.cpp:306
#: src/controller.cpp:305
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:306
#: src/controller.cpp:305
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanskje han er sletta?"
#: src/controller.cpp:310
#: src/controller.cpp:309
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
#: src/controller.cpp:310
#: src/controller.cpp:309
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:313
#: src/controller.cpp:312
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
#: src/controller.cpp:313
#: src/controller.cpp:312
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:316
#: src/controller.cpp:315
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:498
#: src/controller.cpp:497
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "Fila er for stor til å kunna lastast ned."
#: src/controller.cpp:498
#: src/controller.cpp:497
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/controller.cpp:541
#: src/controller.cpp:540
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/controller.cpp:562
#: src/controller.cpp:561
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/controller.cpp:576
#: src/controller.cpp:575
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Rom-ID-en du prøver å bruka, er ikkje gyldig"
@@ -124,90 +124,90 @@ msgstr "Mål"
msgid "Network Error"
msgstr "Nettverksfeil"
#: src/main.cpp:165
#: src/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:167
#: src/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:169
#: src/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, © 20202023 KDE-fellesskapet"
#: src/main.cpp:170
#: src/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:170 src/main.cpp:171 src/main.cpp:172
#: src/main.cpp:172 src/main.cpp:173 src/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:172
#: src/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Opphavleg utviklar av Spectral"
#: src/main.cpp:174
#: src/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:174
#: src/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Vedlikehaldar av Quotient"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Eit Qt5-bibliotek for utvikling av kryssplattform-klientar for Matrix"
#: src/main.cpp:182
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (bygd mot %2)"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen"
#: src/main.cpp:337
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Støttar «matrix:»-adresser"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:75
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 gong "
msgstr[1] " %1 gongar "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:81
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
@@ -547,19 +547,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 brukar "
msgstr[1] " %1 brukarar "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:91
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:94
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " eller "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:94
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
@@ -643,35 +643,35 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigne emojiar"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:477 src/models/messageeventmodel.cpp:486
#: src/models/messageeventmodel.cpp:476 src/models/messageeventmodel.cpp:485
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:478
#: src/models/messageeventmodel.cpp:477
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
# Eller «SENSURERT»?
#: src/models/messageeventmodel.cpp:556
#: src/models/messageeventmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[TREKT TILBAKE]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:556
#: src/models/messageeventmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[TREKT TILBAKE: %1]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:870
#: src/models/messageeventmodel.cpp:869
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] "1 brukar: "
msgstr[1] "%1 brukarar: "
#: src/models/messageeventmodel.cpp:877
#: src/models/messageeventmodel.cpp:876
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
@@ -732,402 +732,402 @@ msgstr "Lågt prioriterte"
msgid "Spaces"
msgstr "Område"
#: src/models/searchmodel.cpp:261
#: src/models/searchmodel.cpp:260
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/models/searchmodel.cpp:264
#: src/models/searchmodel.cpp:263
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/models/searchmodel.cpp:267
#: src/models/searchmodel.cpp:266
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "I forgårs"
#: src/neochatroom.cpp:530
#: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ei fil"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "inviterte %1 på nytt til rommet"
#: src/neochatroom.cpp:583
#: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:592 src/neochatroom.cpp:740
#: src/neochatroom.cpp:590 src/neochatroom.cpp:738
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "kom inn i rommet (på nytt)"
#: src/neochatroom.cpp:594
#: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "inviterte %1 til rommet"
#: src/neochatroom.cpp:594 src/neochatroom.cpp:742
#: src/neochatroom.cpp:592 src/neochatroom.cpp:740
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "kom inn i rommet"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:750
#: src/neochatroom.cpp:603 src/neochatroom.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "fjerna visingsnamnet"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
#: src/neochatroom.cpp:612 src/neochatroom.cpp:757
#: src/neochatroom.cpp:610 src/neochatroom.cpp:755
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/neochatroom.cpp:615 src/neochatroom.cpp:760
#: src/neochatroom.cpp:613 src/neochatroom.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "fjerna avataren sin"
#: src/neochatroom.cpp:621 src/neochatroom.cpp:766
#: src/neochatroom.cpp:619 src/neochatroom.cpp:764
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "valde ein avatar"
# Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil.
#: src/neochatroom.cpp:623 src/neochatroom.cpp:768
#: src/neochatroom.cpp:621 src/neochatroom.cpp:766
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "valde ein ny avatar"
#: src/neochatroom.cpp:627 src/neochatroom.cpp:772
#: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:770
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "endra ingenting"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:631
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "trekte tilbake invitasjonen til %1"
#: src/neochatroom.cpp:633 src/neochatroom.cpp:778
#: src/neochatroom.cpp:631 src/neochatroom.cpp:776
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "avviste invitasjonen"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:635
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "oppheva utestenging av %1"
#: src/neochatroom.cpp:637 src/neochatroom.cpp:782
#: src/neochatroom.cpp:635 src/neochatroom.cpp:780
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "utestengde seg sjølv"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:638
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "fjerna %1 frå rommet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:641 src/neochatroom.cpp:784
#: src/neochatroom.cpp:639 src/neochatroom.cpp:782
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "forlét rommet"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "utestengde %1 frå rommet"
#: src/neochatroom.cpp:647
#: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "utestengde %1 frå rommet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:650 src/neochatroom.cpp:789
#: src/neochatroom.cpp:648 src/neochatroom.cpp:787
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "utestengde seg sjølv frå rommet"
#: src/neochatroom.cpp:654 src/neochatroom.cpp:792
#: src/neochatroom.cpp:652 src/neochatroom.cpp:790
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ba om ein invitasjon"
#: src/neochatroom.cpp:654
#: src/neochatroom.cpp:652
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ba om ein invitasjon med denne grunngjevinga: %1"
#: src/neochatroom.cpp:658 src/neochatroom.cpp:796
#: src/neochatroom.cpp:656 src/neochatroom.cpp:794
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde noko ukjent"
#: src/neochatroom.cpp:661 src/neochatroom.cpp:799
#: src/neochatroom.cpp:659 src/neochatroom.cpp:797
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "fjerna hovudaliaset til rommet"
#: src/neochatroom.cpp:661
#: src/neochatroom.cpp:659
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "bytte hovudalias for rommet til: %1"
#: src/neochatroom.cpp:664 src/neochatroom.cpp:802
#: src/neochatroom.cpp:662 src/neochatroom.cpp:800
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "fjerna romnamnet"
#: src/neochatroom.cpp:664
#: src/neochatroom.cpp:662
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "bytte romnamnet til: %1"
#: src/neochatroom.cpp:667 src/neochatroom.cpp:805
#: src/neochatroom.cpp:665 src/neochatroom.cpp:803
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "fjerna emnet"
#: src/neochatroom.cpp:668
#: src/neochatroom.cpp:666
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "bytte emnet til: %1"
#: src/neochatroom.cpp:674 src/neochatroom.cpp:808
#: src/neochatroom.cpp:672 src/neochatroom.cpp:806
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "bytte ut romavataren"
#: src/neochatroom.cpp:677 src/neochatroom.cpp:811
#: src/neochatroom.cpp:675 src/neochatroom.cpp:809
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "slo på ende-til-ende-kryptering"
#: src/neochatroom.cpp:680
#: src/neochatroom.cpp:678
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "oppgraderte rommet til versjon %1"
#: src/neochatroom.cpp:681
#: src/neochatroom.cpp:679
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "oppretta rommet, versjon %1"
#: src/neochatroom.cpp:684 src/neochatroom.cpp:817
#: src/neochatroom.cpp:682 src/neochatroom.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "endra maktnivået for rommet"
#: src/neochatroom.cpp:688 src/neochatroom.cpp:821
#: src/neochatroom.cpp:686 src/neochatroom.cpp:819
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "endra tenartilgangskontroll-lista for rommet"
#: src/neochatroom.cpp:692
#: src/neochatroom.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "la til eit %1-element"
#: src/neochatroom.cpp:695
#: src/neochatroom.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "fjerna eit %1-element"
#: src/neochatroom.cpp:697
#: src/neochatroom.cpp:695
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "endra innstillingar for eit %1-element"
#: src/neochatroom.cpp:702
#: src/neochatroom.cpp:700
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "oppdaterte %1-tilstand"
#: src/neochatroom.cpp:703
#: src/neochatroom.cpp:701
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "oppdaterte %1-tilstand for %2"
#: src/neochatroom.cpp:710 src/neochatroom.cpp:840
#: src/neochatroom.cpp:708 src/neochatroom.cpp:838
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Ukjend hending"
#: src/neochatroom.cpp:723
#: src/neochatroom.cpp:721
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "sende ei melding"
#: src/neochatroom.cpp:727
#: src/neochatroom.cpp:725
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr "sende eit klistremerke"
#: src/neochatroom.cpp:733
#: src/neochatroom.cpp:731
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "inviterte nokon på nytt til rommet"
#: src/neochatroom.cpp:742
#: src/neochatroom.cpp:740
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "inviterte nokon til rommet"
#: src/neochatroom.cpp:752
#: src/neochatroom.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "endra visingsnamnet sitt"
#: src/neochatroom.cpp:778
#: src/neochatroom.cpp:776
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "trekte tilbake ein invitasjonen"
#: src/neochatroom.cpp:782
#: src/neochatroom.cpp:780
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "oppheva utestenging av ein brukar"
#: src/neochatroom.cpp:784
#: src/neochatroom.cpp:782
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "fjerna ein brukar frå rommet"
#: src/neochatroom.cpp:787
#: src/neochatroom.cpp:785
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "utestengde ein brukar frå rommet"
#: src/neochatroom.cpp:799
#: src/neochatroom.cpp:797
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "bytte hovudalias for rommet"
#: src/neochatroom.cpp:802
#: src/neochatroom.cpp:800
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "bytte romnamnet"
#: src/neochatroom.cpp:805
#: src/neochatroom.cpp:803
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "bytte emnet"
#: src/neochatroom.cpp:814
#: src/neochatroom.cpp:812
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "oppgraderte rommet til ny versjon"
#: src/neochatroom.cpp:814
#: src/neochatroom.cpp:812
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "oppretta rommet"
#: src/neochatroom.cpp:825
#: src/neochatroom.cpp:823
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "la til eit element"
#: src/neochatroom.cpp:828
#: src/neochatroom.cpp:826
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "fjerna eit element"
#: src/neochatroom.cpp:830
#: src/neochatroom.cpp:828
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "endra innstillingar for eit element"
#: src/neochatroom.cpp:832
#: src/neochatroom.cpp:830
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "oppdaterte tilstanden"
#: src/neochatroom.cpp:837
#: src/neochatroom.cpp:835
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr "starta ei avstemming"
#: src/neochatroom.cpp:1736 src/neochatroom.cpp:1737
#: src/neochatroom.cpp:1734 src/neochatroom.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send."
#: src/neochatroom.cpp:2039 src/neochatroom.cpp:2047
#: src/neochatroom.cpp:2037 src/neochatroom.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:138
#: src/notificationsmanager.cpp:136
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Kryptert melding"
#: src/notificationsmanager.cpp:211 src/qml/main.qml:257
#: src/notificationsmanager.cpp:209 src/qml/main.qml:257
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:217
#: src/notificationsmanager.cpp:215
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
#: src/notificationsmanager.cpp:234 src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/notificationsmanager.cpp:232 src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:235
#: src/notificationsmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Svar …"
#: src/notificationsmanager.cpp:253
#: src/notificationsmanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
#: src/notificationsmanager.cpp:257
#: src/notificationsmanager.cpp:255
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:263
#: src/notificationsmanager.cpp:261
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Godta invitasjonen"
#: src/notificationsmanager.cpp:263
#: src/notificationsmanager.cpp:261
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Avvis invitasjonen"