GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
214
po/ar/neochat.po
214
po/ar/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 21:26+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 12:27+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -623,40 +623,34 @@ msgid "a file"
|
||||
msgstr "ملف"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:520
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
||||
msgstr "%1 أرسل رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "أرسل ملصق"
|
||||
msgstr "%1 أرسل ملصق"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:529
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "أعد دعوة شخص للغرفة"
|
||||
msgstr "%1 أعد دعوة شخص للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:535
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
|
||||
msgstr "%1 انضم للغرفة (مكررا)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited someone to the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "دعا شخص للغرفة"
|
||||
msgstr "%1 دعا شخص للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "انضم للغرفة"
|
||||
msgstr "%1 انضم للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -664,31 +658,24 @@ msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "updated their avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
|
||||
msgstr "%1 وضعوا اسم عرض وحدّثوا صورهم الرمزية"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:568
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
|
||||
msgstr "%1 وضعوا اسم عرض ومسحوا صورهم الرمزية"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 وضع اسم عرض لهذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:573
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "غير اسمهم إلى %1"
|
||||
msgstr "%1 غير اسم عرضه ووضع صورة رمزية"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:575
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -705,11 +692,9 @@ msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "غير اسمهم إلى %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "غير اسمه"
|
||||
msgstr "%1 غير اسمه"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -733,189 +718,156 @@ msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "مسح اسمهم"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "مسح اسمهم"
|
||||
msgstr "%1 مسح اسمهم"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
#| msgid "changed nothing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "لم يغير شيء"
|
||||
msgstr "%1 لم يغير شيء"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "سحب دعوة مستخدم"
|
||||
msgstr "%1 سحب دعوة مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "rejected the invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "رفض الدعوة"
|
||||
msgstr "%1 رفض الدعوة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned a user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "ألغى حضر مستخدم"
|
||||
msgstr "%1 ألغى حضر مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-unbanned"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "ألغى حضر نفسه"
|
||||
msgstr "%1 ألغى حضر نفسه"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "put a user out of the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "أخرج مستخدم من الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 أخرج مستخدم من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "غادر الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 غادر الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned a user from the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "حظر مستخدم من الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 حظر مستخدم من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 حضر نفسه من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "طلب دعوة"
|
||||
msgstr "%1 طلب دعوة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:614
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "made something unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "صنع شيء مجهول"
|
||||
msgstr "%1 صنع شيء مجهول"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
|
||||
msgstr "%1 مسح معرف الغرفة العام"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room main alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "غير معرف الغرفة العام"
|
||||
msgstr "%1 غير معرف الغرفة العام"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "مسح اسم الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 مسح اسم الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "عين اسم الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 عين اسم الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the topic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "مسح الموضوع"
|
||||
msgstr "%1 مسح الموضوع"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the topic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "عين الموضوع"
|
||||
msgstr "%1 عين الموضوع"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
|
||||
msgstr "%1 غير الصورة الرمزية للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:629
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
|
||||
msgstr "%1 فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "upgraded the room version"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "رقى إصدارة الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 رقى إصدارة الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "created the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "أنشئ الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 أنشئ الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:635
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a live location beacon"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "أرسل منارة موقع حية"
|
||||
msgstr "%1 أرسل منارة موقع حية"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:641
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
|
||||
msgstr "%1 غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "added a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "أضاف ودجة"
|
||||
msgstr "%1 أضاف ودجة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "removed a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "أزال ودجة"
|
||||
msgstr "%1 أزال ودجة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "configured a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "ضبطَ ودجة"
|
||||
msgstr "%1 ضبطَ ودجة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:653
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "updated the state"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "حدث الحالة"
|
||||
msgstr "%1 حدث الحالة"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:656
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "started a poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "بدأ استفتاء"
|
||||
msgstr "%1 بدأ استفتاء"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
302
po/el/neochat.po
302
po/el/neochat.po
@@ -203,11 +203,10 @@ msgid "Debug Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Room Data"
|
||||
msgstr "Room ID"
|
||||
msgstr "Δεδομένα δωματίου"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -257,10 +256,9 @@ msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:25 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Αίθουσες"
|
||||
msgstr "Αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -281,10 +279,9 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Πηγή γεγονότος"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State - %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Κατάσταση αίθουσας - %1"
|
||||
msgstr "Κατάσταση αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -363,10 +360,9 @@ msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Χώροι"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Μέλη"
|
||||
msgstr "Μέλος"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -379,10 +375,9 @@ msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Σε σίγαση"
|
||||
msgstr "Σίγαση"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -510,10 +505,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
|
||||
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -652,10 +646,9 @@ msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "έστειλε αυτοκόλλητο"
|
||||
msgstr "%1 έστειλε αυτοκόλλητο"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:529
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -664,10 +657,9 @@ msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:535
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)"
|
||||
msgstr "%1 εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -676,10 +668,9 @@ msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα"
|
||||
msgstr "%1 εισήλθε στην αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -756,19 +747,15 @@ msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται"
|
||||
msgstr "%1 καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
#| msgid "changed nothing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "δεν άλλαξε τίποτε"
|
||||
msgstr "%1 δεν άλλαξε τίποτε"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -777,10 +764,9 @@ msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "rejected the invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "απόρριψε την πρόσκληση"
|
||||
msgstr "%1 απόρριψε την πρόσκληση"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -789,10 +775,9 @@ msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-unbanned"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "αυτοαναίρεση αποκλεισμού"
|
||||
msgstr "%1 αυτοαναίρεση αποκλεισμού"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -801,10 +786,9 @@ msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
|
||||
msgstr "%1 έφυγε από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -813,28 +797,24 @@ msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα"
|
||||
msgstr "%1 αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση"
|
||||
msgstr "%1 αιτήθηκε μια πρόσκληση"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:614
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "made something unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "έκανε κάτι άγνωστο"
|
||||
msgstr "%1 έκανε κάτι άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας"
|
||||
msgstr "%1 καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -843,10 +823,9 @@ msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "καθάρισε το όνομα της αίθουσας"
|
||||
msgstr "%1 καθάρισε το όνομα της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -855,10 +834,9 @@ msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the topic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "καθάρισε το θέμα"
|
||||
msgstr "%1 καθάρισε το θέμα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -867,16 +845,14 @@ msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "άλλαξε το avatar της αίθουσας"
|
||||
msgstr "%1 άλλαξε το avatar της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:629
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα"
|
||||
msgstr "%1 ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -891,25 +867,21 @@ msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:635
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα"
|
||||
msgstr "%1 άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a live location beacon"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "έστειλε φάρο ζωντανής θέσης"
|
||||
msgstr "%1 έστειλε φάρο ζωντανής θέσης"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:641
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"άλλαξαν οι λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα"
|
||||
"%1 άλλαξε τις λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -939,10 +911,9 @@ msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:656
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "started a poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "ξεκίνησε μια δημοσκόπηση"
|
||||
msgstr "%1 ξεκίνησε μια δημοσκόπηση"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1102,10 +1073,9 @@ msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/login/RegisterPassword.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού:"
|
||||
|
||||
#: src/login/RegisterPassword.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1209,10 +1179,9 @@ msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Πελάτης του Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1250,10 +1219,9 @@ msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of libQuotient"
|
||||
msgstr "Συντηρητής του Quotient"
|
||||
msgstr "Συντηρητής του libQuotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1268,11 +1236,10 @@ msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "sstavra@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το "
|
||||
"Μια βιβλιοθήκη Qt για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το "
|
||||
"Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:162
|
||||
@@ -1747,11 +1714,9 @@ msgid "Ban users"
|
||||
msgstr "Αποκλεισμός χρηστών"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove message sent by other users"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Remove messages sent by other users"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος που εστάλη από άλλους χρήστες"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων που εστάλησαν από άλλους χρήστες"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1829,8 +1794,6 @@ msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Ρύθμισε τον γονεϊκό χώρο αυτής της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1978,10 +1941,9 @@ msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:385
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2166,8 +2128,7 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Chat"
|
||||
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
||||
@@ -2326,14 +2287,12 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove from Favourites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to Favourites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα"
|
||||
|
||||
@@ -2449,10 +2408,9 @@ msgid "New Space Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Room Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες νέας αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2462,10 +2420,9 @@ msgid "Select type"
|
||||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spaces"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Χώροι"
|
||||
msgstr "Χώρος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2473,10 +2430,9 @@ msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Όνομα:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Topic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Topic:"
|
||||
msgstr "Χωρίς θέμα"
|
||||
msgstr "Θέμα:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:96 src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2488,19 +2444,16 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create Space"
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
||||
msgstr "Δημιουργία χώρου"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
|
||||
msgstr "Δημιουργία αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2790,11 +2743,10 @@ msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spaces"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Χώροι"
|
||||
msgstr "Χώρος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3209,11 +3161,10 @@ msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3264,17 +3215,15 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Χρήστης"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User ID:"
|
||||
msgstr "Χρήστης"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/qml/ManualUserDialog.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3320,10 +3269,9 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||
msgstr "Καμία ειδοποιήση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3380,11 +3328,10 @@ msgid "Insert link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ReasonDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3393,11 +3340,10 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Είσοδος"
|
||||
msgstr "Είσοδος %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3447,10 +3393,9 @@ msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:156 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3512,11 +3457,10 @@ msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leaving this room."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3621,10 +3565,9 @@ msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
|
||||
msgstr "Δώσε κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3760,10 +3703,9 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Το κοινόχρηστο url για την εικόνα είναι το <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mute notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Σίγαση ειδοποιήσεων"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3777,11 +3719,10 @@ msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Είσοδος"
|
||||
msgstr "Είσοδος σε %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3796,14 +3737,12 @@ msgid "Suggested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "number of room members"
|
||||
msgid "%1 member - "
|
||||
msgid_plural "%1 members - "
|
||||
msgstr[0] "%1 μέλος"
|
||||
msgstr[1] "%1 μέλος"
|
||||
msgstr[0] "%1 μέλος -"
|
||||
msgstr[1] "%1 μέλη -"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3994,9 +3933,7 @@ msgid "Request from other Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
||||
@@ -4017,11 +3954,10 @@ msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Kick users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Εκδίωξη χρηστών"
|
||||
msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -4070,10 +4006,9 @@ msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit user power level"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
||||
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4427,10 +4362,9 @@ msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<display name>"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
||||
msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5020,12 +4954,10 @@ msgid "Room list sort order"
|
||||
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
|
||||
#| msgid "Activities"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||||
msgstr "Δραστηριότητα"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5742,11 +5674,10 @@ msgid "Share"
|
||||
msgstr "Διαμοιρασμός"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Compact"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Συμπαγής"
|
||||
msgstr "Ολοκλήρωση"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5956,11 +5887,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:129
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση προεπισκόπησης"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
482
po/eo/neochat.po
482
po/eo/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 09:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -487,10 +487,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:391
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2"
|
||||
msgstr "eligis %1 el la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -622,299 +621,241 @@ msgid "a file"
|
||||
msgstr "dosiero"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:520
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "sendis mesaĝon"
|
||||
msgstr "%1 sendis mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "sendis glumarkon"
|
||||
msgstr "%1 sendis glumarkon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:529
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "reinvitis iun al la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 reinvitis iun al la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:535
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "aliĝis al la ĉambro (ripeta)"
|
||||
msgstr "%1 aliĝis al la ĉambro (ripete)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited someone to the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "invitis iun al la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 invitis iun al la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "aliĝis al la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 aliĝis al la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 metis ekrannomon kaj metis avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "updated their avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "ĝisdatigis sian avataron"
|
||||
msgstr "%1 metis ekrannomon kaj ĝisdatigis sian avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:568
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "malbaris ilian avataron"
|
||||
msgstr "%1 metis ekrannomon kaj malbaris sian avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 metis ekrannomon por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:573
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon kaj metis avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:575
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon kaj ĝisdatigis sian avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:577
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon kaj viŝis sian avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "forigis ilian montran nomon"
|
||||
msgstr "%1 forigis sian montran nomon kaj metis avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "forigis ilian montran nomon"
|
||||
msgstr "%1 forigis sian montran nomon kaj ĝisdatigis sian avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "forigis ilian montran nomon"
|
||||
msgstr "%1 forigis sian montran nomon kaj viŝis sian avataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "forigis ilian montran nomon"
|
||||
msgstr "%1 forigis sian montran nomon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
#| msgid "changed nothing"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "ŝanĝis nenion"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis nenion"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "retiris inviton de uzanto"
|
||||
msgstr "%1 retiris inviton de uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "rejected the invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "malakceptis la inviton"
|
||||
msgstr "%1 malakceptis la inviton"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned a user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "malmalpermesis uzanton"
|
||||
msgstr "%1 malforbaris uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-unbanned"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "mem-malpermesita"
|
||||
msgstr "%1 mem-malforbariĝis"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "put a user out of the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "eligi uzanton el la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 eligis uzanton el la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "forlasis la ĉambron"
|
||||
msgstr "%1 forlasis la ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned a user from the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "malpermesis uzanton de la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 forbaris uzanton de la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "mem-malpermesita el la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 mem-forbaris el la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "petis inviton"
|
||||
msgstr "%1 petis inviton"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:614
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "made something unknown"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "faris ion nekonatan"
|
||||
msgstr "%1 faris ion nekonatan"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "malbaris la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 viŝis la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room main alias"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "starigi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 metis la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "malbaris la ĉambronomon"
|
||||
msgstr "%1 viŝis la ĉambronomon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "starigi la nomon de la ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 metis la nomon de la ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the topic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "malbaris la temon"
|
||||
msgstr "%1 viŝis la temon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the topic"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "starigi la temon"
|
||||
msgstr "%1 metis la temon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "ŝanĝis la ĉambroavataron"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis la ĉambroavataron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:629
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "aktivigita Fin-al-Fina Ĉifrado"
|
||||
msgstr "%1 aktivigis Fin-al-Finan Ĉifradon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "upgraded the room version"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "ĝisdatigis la ĉambroversion"
|
||||
msgstr "%1 ĝisdatigis la ĉambroversion"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "created the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "kreis la ĉambron"
|
||||
msgstr "%1 kreis la ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:635
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a live location beacon"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "sendis vivan lokosignalon"
|
||||
msgstr "%1 sendis vivan lokosignalon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:641
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
msgstr "%1 ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "added a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "aldonis fenestraĵon"
|
||||
msgstr "%1 aldonis fenestraĵon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "removed a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "forigis fenestraĵon"
|
||||
msgstr "%1 forigis fenestraĵon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "configured a widget"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "agordis fenestraĵon"
|
||||
msgstr "%1 agordis fenestraĵon"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:653
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "updated the state"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "ĝisdatigis la staton"
|
||||
msgstr "%1 ĝisdatigis la staton"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:656
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "started a poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "komencis balotadon"
|
||||
msgstr "%1 komencis balotadon"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1156,12 +1097,10 @@ msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Reiri"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Room Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
|
||||
msgstr "Agordo"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2468,15 +2407,13 @@ msgstr "Forigi"
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Forigi Mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Kialo por forigi ĉi tiun mesaĝon"
|
||||
@@ -2495,15 +2432,13 @@ msgid "Report"
|
||||
msgstr "Raporti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
|
||||
@@ -2966,43 +2901,37 @@ msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviti Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find a user..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Find a user…"
|
||||
msgstr "Trovi uzanton..."
|
||||
msgstr "Trovi uzanton…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj"
|
||||
msgstr "Neniuj uzantoj trovitaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Invite this User"
|
||||
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
|
||||
msgstr "Inviti ĉi tiun Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send invitation"
|
||||
msgstr "Sendi inviton"
|
||||
@@ -3076,12 +3005,10 @@ msgid "Re-Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationChooser.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
||||
#| msgid "Locations"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||
msgid "Locate"
|
||||
msgstr "Lokoj"
|
||||
msgstr "Lokalizi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3856,25 +3783,22 @@ msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Kick users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Piedbati uzantojn"
|
||||
msgstr "Piedbati Uzantojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piedbati"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3887,15 +3811,13 @@ msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Malpermesi Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||
@@ -3917,29 +3839,25 @@ msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
@@ -4893,17 +4811,13 @@ msgstr "Restarigi ĉiujn agordvalorojn al ĝiaj defaŭltoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Security Key:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security & Safety"
|
||||
msgstr "Sekureca Ŝlosilo:"
|
||||
msgstr "Sekureco & Sekurigo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Ignored Users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
|
||||
@@ -4935,10 +4849,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
#| "room with."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
|
||||
@@ -4948,35 +4859,28 @@ msgstr ""
|
||||
"kundividas ĉambron."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Via servilo ne subtenas ĉi tiun agordon."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Ĉifrado"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Import Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Import Encryption Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
msgstr "Enporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
|
||||
msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4985,20 +4889,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Export Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Export Encryption Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Export this device's encryption keys."
|
||||
msgstr "Elporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
|
||||
msgstr "Elporti la ĉifradajn ŝlosilojn de ĉi aparato."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
@@ -5714,11 +5614,10 @@ msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr "Tempo de eliro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ImageComponent.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "Agordi Bildon"
|
||||
msgstr "Montri Bildon"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5749,8 +5648,7 @@ msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Externally"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Malfermi Ekstere"
|
||||
@@ -5800,11 +5698,10 @@ msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Video"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
msgstr "Montri Video"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5826,100 +5723,3 @@ msgstr "Montri"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
#~ msgid " %1"
|
||||
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
#~ msgstr[0] ": %1"
|
||||
#~ msgstr[1] ": %1 %2 fojojn"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "n users"
|
||||
#~ msgid " %1 user "
|
||||
#~ msgid_plural " %1 users "
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 uzanto"
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 uzantoj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
#~ msgid ", "
|
||||
#~ msgstr ", "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
#~ msgid " or "
|
||||
#~ msgstr " aŭ "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " kaj "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
#~ "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is "
|
||||
#~ "a list of comma separated actions for each of the state events in the "
|
||||
#~ "group."
|
||||
#~ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
#~ msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Remove Message"
|
||||
#~ msgstr "Forigi Mesaĝon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No users available"
|
||||
#~ msgstr "Neniuj uzantoj disponeblaj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Ban User"
|
||||
#~ msgstr "Malpermesi Uzanton"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Security"
|
||||
#~ msgstr "Sekureco"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Invitoj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
||||
#~ msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Manage ignored users"
|
||||
#~ msgstr "Administri ignoritajn uzantojn"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Keys"
|
||||
#~ msgstr "Ŝlosiloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device key"
|
||||
#~ msgstr "Aparata ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption key"
|
||||
#~ msgstr "Ĉifrada ŝlosilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device id"
|
||||
#~ msgstr "Aparat-identigilo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Encryption Keys"
|
||||
#~ msgstr "Ĉifradaj Ŝlosiloj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Open proxy settings"
|
||||
#~ msgstr "Malfermi prokurilajn agordojn"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Proxy Settings"
|
||||
#~ msgstr "Prokurilaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
#~ msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
#~ msgstr "Bildpeto estis nuligita"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Cancel edit"
|
||||
#~ msgstr "Nuligi redakton"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user