GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-18 01:32:34 +00:00
parent 40c3cc7f9e
commit 5def5124ef
3 changed files with 340 additions and 658 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -487,10 +487,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2"
#: src/eventhandler.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2"
msgstr "eligis %1 el la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:395
#, kde-format
@@ -622,299 +621,241 @@ msgid "a file"
msgstr "dosiero"
#: src/eventhandler.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
#, kde-format
msgid "%1 sent a message"
msgstr "sendis mesaĝon"
msgstr "%1 sendis mesaĝon"
#: src/eventhandler.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
#, kde-format
msgid "%1 sent a sticker"
msgstr "sendis glumarkon"
msgstr "%1 sendis glumarkon"
#: src/eventhandler.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited someone to the room"
#, kde-format
msgid "%1 reinvited someone to the room"
msgstr "reinvitis iun al la ĉambro"
msgstr "%1 reinvitis iun al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room (repeated)"
#, kde-format
msgid "%1 joined the room (repeated)"
msgstr "aliĝis al la ĉambro (ripeta)"
msgstr "%1 aliĝis al la ĉambro (ripete)"
#: src/eventhandler.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited someone to the room"
#, kde-format
msgid "%1 invited someone to the room"
msgstr "invitis iun al la ĉambro"
msgstr "%1 invitis iun al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgid "%1 joined the room"
msgstr "aliĝis al la ĉambro"
msgstr "%1 aliĝis al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:564
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
msgstr ""
msgstr "%1 metis ekrannomon kaj metis avataron"
#: src/eventhandler.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar"
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
msgstr "ĝisdatigis sian avataron"
msgstr "%1 metis ekrannomon kaj ĝisdatigis sian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their avatar"
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
msgstr "malbaris ilian avataron"
msgstr "%1 metis ekrannomon kaj malbaris sian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Changes your display name in this room"
#, kde-format
msgid "%1 set a display name for this room"
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
msgstr "%1 metis ekrannomon por ĉi tiu ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon kaj metis avataron"
#: src/eventhandler.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon kaj ĝisdatigis sian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:577
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon kaj viŝis sian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name"
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon"
msgstr "%1 ŝanĝis sian montran nomon"
#: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
msgstr "forigis ilian montran nomon"
msgstr "%1 forigis sian montran nomon kaj metis avataron"
#: src/eventhandler.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
msgstr "forigis ilian montran nomon"
msgstr "%1 forigis sian montran nomon kaj ĝisdatigis sian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
msgstr "forigis ilian montran nomon"
msgstr "%1 forigis sian montran nomon kaj viŝis sian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name"
msgstr "forigis ilian montran nomon"
msgstr "%1 forigis sian montran nomon"
#: src/eventhandler.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> changed nothing"
#| msgid "changed nothing"
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "%1 changed nothing"
msgstr "ŝanĝis nenion"
msgstr "%1 ŝanĝis nenion"
#: src/eventhandler.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
#, kde-format
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
msgstr "retiris inviton de uzanto"
msgstr "%1 retiris inviton de uzanto"
#: src/eventhandler.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation"
#, kde-format
msgid "%1 rejected the invitation"
msgstr "malakceptis la inviton"
msgstr "%1 malakceptis la inviton"
#: src/eventhandler.cpp:600
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned a user"
#, kde-format
msgid "%1 unbanned a user"
msgstr "malmalpermesis uzanton"
msgstr "%1 malforbaris uzanton"
#: src/eventhandler.cpp:600
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-unbanned"
#, kde-format
msgid "%1 self-unbanned"
msgstr "mem-malpermesita"
msgstr "%1 mem-malforbariĝis"
#: src/eventhandler.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "put a user out of the room"
#, kde-format
msgid "%1 put a user out of the room"
msgstr "eligi uzanton el la ĉambro"
msgstr "%1 eligis uzanton el la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "%1 left the room"
msgstr "forlasis la ĉambron"
msgstr "%1 forlasis la ĉambron"
#: src/eventhandler.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned a user from the room"
#, kde-format
msgid "%1 banned a user from the room"
msgstr "malpermesis uzanton de la ĉambro"
msgstr "%1 forbaris uzanton de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
#, kde-format
msgid "%1 self-banned from the room"
msgstr "mem-malpermesita el la ĉambro"
msgstr "%1 mem-forbaris el la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite"
#, kde-format
msgid "%1 requested an invite"
msgstr "petis inviton"
msgstr "%1 petis inviton"
#: src/eventhandler.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "made something unknown"
#, kde-format
msgid "%1 made something unknown"
msgstr "faris ion nekonatan"
msgstr "%1 faris ion nekonatan"
#: src/eventhandler.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room main alias"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room main alias"
msgstr "malbaris la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
msgstr "%1 viŝis la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias"
#, kde-format
msgid "%1 set the room main alias"
msgstr "starigi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
msgstr "%1 metis la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room name"
msgstr "malbaris la ĉambronomon"
msgstr "%1 viŝis la ĉambronomon"
#: src/eventhandler.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name"
#, kde-format
msgid "%1 set the room name"
msgstr "starigi la nomon de la ĉambro"
msgstr "%1 metis la nomon de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the topic"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the topic"
msgstr "malbaris la temon"
msgstr "%1 viŝis la temon"
#: src/eventhandler.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic"
#, kde-format
msgid "%1 set the topic"
msgstr "starigi la temon"
msgstr "%1 metis la temon"
#: src/eventhandler.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
#, kde-format
msgid "%1 changed the room avatar"
msgstr "ŝanĝis la ĉambroavataron"
msgstr "%1 ŝanĝis la ĉambroavataron"
#: src/eventhandler.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
#, kde-format
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivigita Fin-al-Fina Ĉifrado"
msgstr "%1 aktivigis Fin-al-Finan Ĉifradon"
#: src/eventhandler.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room version"
#, kde-format
msgid "%1 upgraded the room version"
msgstr "ĝisdatigis la ĉambroversion"
msgstr "%1 ĝisdatigis la ĉambroversion"
#: src/eventhandler.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "created the room"
#, kde-format
msgid "%1 created the room"
msgstr "kreis la ĉambron"
msgstr "%1 kreis la ĉambron"
#: src/eventhandler.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'power level' means permission level"
#| msgid "changed the power levels for this room"
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "%1 changed the power levels for this room"
msgstr "ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro"
msgstr "%1 ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a live location beacon"
#, kde-format
msgid "%1 sent a live location beacon"
msgstr "sendis vivan lokosignalon"
msgstr "%1 sendis vivan lokosignalon"
#: src/eventhandler.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
#, kde-format
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
msgstr "ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro"
msgstr "%1 ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "added a widget"
#, kde-format
msgid "%1 added a widget"
msgstr "aldonis fenestraĵon"
msgstr "%1 aldonis fenestraĵon"
#: src/eventhandler.cpp:648
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "removed a widget"
#, kde-format
msgid "%1 removed a widget"
msgstr "forigis fenestraĵon"
msgstr "%1 forigis fenestraĵon"
#: src/eventhandler.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "configured a widget"
#, kde-format
msgid "%1 configured a widget"
msgstr "agordis fenestraĵon"
msgstr "%1 agordis fenestraĵon"
#: src/eventhandler.cpp:653
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated the state"
#, kde-format
msgid "%1 updated the state"
msgstr "ĝisdatigis la staton"
msgstr "%1 ĝisdatigis la staton"
#: src/eventhandler.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "started a poll"
#, kde-format
msgid "%1 started a poll"
msgstr "komencis balotadon"
msgstr "%1 komencis balotadon"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
#, kde-format
@@ -1156,12 +1097,10 @@ msgid "Go back"
msgstr "Reiri"
#: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
msgstr "Agordo"
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
@@ -2468,15 +2407,13 @@ msgstr "Forigi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Forigi Mesaĝon"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Kialo por forigi ĉi tiun mesaĝon"
@@ -2495,15 +2432,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Raporti"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Raporti Mesaĝon"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
@@ -2966,43 +2901,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User"
msgstr "Inviti Uzanton"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a user..."
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Trovi uzanton..."
msgstr "Trovi uzanton"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found"
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj"
msgstr "Neniuj uzantoj trovitaj"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User"
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
msgstr "Inviti ĉi tiun Uzanton"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation"
msgstr "Sendi inviton"
@@ -3076,12 +3005,10 @@ msgid "Re-Center"
msgstr ""
#: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate"
msgstr "Lokoj"
msgstr "Lokalizi"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
#, kde-format
@@ -3856,25 +3783,22 @@ msgid "Kick this user"
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Kick users"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Piedbati uzantojn"
msgstr "Piedbati Uzantojn"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Piedbati"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, kde-format
@@ -3887,15 +3811,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Malpermesi Uzanton"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
@@ -3917,29 +3839,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
@@ -4893,17 +4811,13 @@ msgstr "Restarigi ĉiujn agordvalorojn al ĝiaj defaŭltoj"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety"
msgstr "Sekureca Ŝlosilo:"
msgstr "Sekureco & Sekurigo"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users"
msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
@@ -4935,10 +4849,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4948,35 +4859,28 @@ msgstr ""
"kundividas ĉambron."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Via servilo ne subtenas ĉi tiun agordon."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Encryption"
msgstr "Ĉifrado"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Enporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Enporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
msgstr "Enporti ĉifradajn ŝlosilojn el sekurkopio."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format
@@ -4985,20 +4889,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ŝlosiloj sukcese enportiĝis"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Elporti Ŝlosilojn"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Elporti Ĉifradajn Ŝlosilojn"
msgstr "Elporti la ĉifradajn ŝlosilojn de ĉi aparato."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5714,11 +5614,10 @@ msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Tempo de eliro: %1"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
msgstr "Agordi Bildon"
msgstr "Montri Bildon"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
#, kde-format
@@ -5749,8 +5648,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Malfermi Ekstere"
@@ -5800,11 +5698,10 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "Video"
msgstr "Montri Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:299
#, kde-format
@@ -5826,100 +5723,3 @@ msgstr "Montri"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
#~ msgid " %1"
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
#~ msgstr[0] ": %1"
#~ msgstr[1] ": %1 %2 fojojn"
#~ msgctxt "n users"
#~ msgid " %1 user "
#~ msgid_plural " %1 users "
#~ msgstr[0] " %1 uzanto"
#~ msgstr[1] " %1 uzantoj"
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " aŭ "
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " kaj "
#~ msgctxt ""
#~ "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
#~ "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is "
#~ "a list of comma separated actions for each of the state events in the "
#~ "group."
#~ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#~ msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "Forigi Mesaĝon"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aldoni"
#~ msgid "No users available"
#~ msgstr "Neniuj uzantoj disponeblaj"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ban User"
#~ msgstr "Malpermesi Uzanton"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekureco"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Invitations"
#~ msgstr "Invitoj"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "Ignoritaj Uzantoj"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Manage ignored users"
#~ msgstr "Administri ignoritajn uzantojn"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Ŝlosiloj"
#~ msgid "Device key"
#~ msgstr "Aparata ŝlosilo"
#~ msgid "Encryption key"
#~ msgstr "Ĉifrada ŝlosilo"
#~ msgid "Device id"
#~ msgstr "Aparat-identigilo"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Encryption Keys"
#~ msgstr "Ĉifradaj Ŝlosiloj"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Malfermi prokurilajn agordojn"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Prokurilaj Agordoj"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono"
#~ msgid "Image request has been cancelled"
#~ msgstr "Bildpeto estis nuligita"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "Nuligi redakton"