GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 10:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 13:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -2237,12 +2237,10 @@ msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr "Les sales amb més missatges ressaltats estan més amunt"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with newer events are higher"
|
||||
msgstr "Les sales amb els missatges més nous estan més amunt"
|
||||
msgstr "Les sales amb els esdeveniments més nous estan més amunt"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:530
|
||||
@@ -4259,11 +4257,10 @@ msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Configuració predeterminada"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All Messages"
|
||||
msgstr "Missatges directes"
|
||||
msgstr "Tots els missatges"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4277,7 +4274,7 @@ msgstr "@mencions i paraules clau"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5209,54 +5206,49 @@ msgstr "Dades de còpia de seguretat de la clau no vàlides"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obri el commutador ràpid"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Open Account Switcher"
|
||||
msgstr "Editor de comptes"
|
||||
msgstr "Obri el commutador de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Search Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Search Messages in Current Room"
|
||||
msgstr "Busca missatges"
|
||||
msgstr "Busca missatges a la sala actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Previous Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ves fins a la sala anterior"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Choose Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Next Room"
|
||||
msgstr "Trieu una sala"
|
||||
msgstr "Ves fins a la sala següent"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Previous Unread Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ves fins a la sala anterior sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Next Unread Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ves fins a la sala següent sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -5495,22 +5487,20 @@ msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de sales"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els esdeveniments ocults no es consideren una activitat recent en ordenar "
|
||||
"sales."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
msgid "Importance"
|
||||
msgstr "Importació de claus"
|
||||
msgstr "Importància"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
|
||||
msgstr "Primer es mostraran les sales amb notificacions sense llegir"
|
||||
msgstr "Primer es mostraran les sales amb notificacions sense llegir."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5519,19 +5509,16 @@ msgid "Alphabetical"
|
||||
msgstr "Alfabètic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show state events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on the last event'"
|
||||
msgid "Newest Events"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments d'estat"
|
||||
msgstr "Esdeveniments més nous"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
|
||||
msgstr "Les sales amb l'activitat més recent es mostraran primer"
|
||||
msgstr "Les sales amb els esdeveniments més nous es mostraran primer."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5841,7 +5828,7 @@ msgstr "Dispositius"
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6023,11 +6010,10 @@ msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirma"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Send Notifications For"
|
||||
msgstr "Notificacions"
|
||||
msgstr "Envia les notificacions per a"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -7145,23 +7131,3 @@ msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 està escrivint"
|
||||
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
#~ msgid "Activity"
|
||||
#~ msgstr "Activitat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
|
||||
#~ msgid "Last Message Activity"
|
||||
#~ msgstr "Activitat de l'últim missatge"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
#~ msgid "All"
|
||||
#~ msgstr "Totes"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Desactivades"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Room notifications setting"
|
||||
#~ msgstr "Configureu les notificacions de sala"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user