GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-10-11 02:02:16 +00:00
parent 4bfd857093
commit 6301dc4c7e
34 changed files with 11582 additions and 5296 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Qoşma fayl:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzəliş etmək"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "İmtina"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"Bu otaq şifrələnib. Şifrələnmiş ismarıcların göndərilməsi hələlik "
"dəstəklənmir."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Smayl əlavə edin"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "İsmarıca düzəliş edilir:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "%1, cavablandırılır:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Qəbul etmək"
@@ -878,20 +882,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Belə saxlamaq"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Cavab"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Silmək"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -899,38 +903,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "İsmarıc mənbəyi"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopyalamaq"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ilə axtarın"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
@@ -974,6 +978,12 @@ msgstr ""
"Fayl saxlanıla bilmədi. Keş qovluğuna düzəliş etməyə lazımi icazənizin olub "
"olmadığını yoxlayın."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "İmtina"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1109,42 +1119,42 @@ msgstr "Ad yoxdur"
msgid "Configure room"
msgstr "Otağı tənzimləmək"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Bu dəvəti qəbul edirsiniz?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "İmtina etmək"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Yerli faylı seçin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Mübadilə yaddaşındakı şəkil"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1152,12 +1162,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazır"
msgstr[1] "%2 yazırlar"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reaksiya"
@@ -1583,17 +1593,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Xüsusi Emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Xüsusi sətir etiketləri tapılmadı"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "yeni_emoji_adı_burada"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Emoji əlavə edin..."
@@ -1829,17 +1839,229 @@ msgstr "Söhbətə başlayın"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Səv əmr"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<ismarıc>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Cavab verəcək bir ismarıcınız tapılmadı"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "┬──┬ ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Otağı tənzimləmək"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Otaq tapılmadı"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/actionsmodel.cpp:358
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<cavab mətni>"
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1866,26 +2088,6 @@ msgstr " və "
msgid "Displays action"
msgstr "Ekran əməlləri"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "┬──┬ ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1906,11 +2108,6 @@ msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2033,12 +2230,12 @@ msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Matrix üçün platformalararası müştərilər yazmaq üçün bir Qt5 kitabxanası"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi"
@@ -2088,323 +2285,323 @@ msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "fayl"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "onların avatarları silindi"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "avatar təyin edin"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "onların avatarları yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "dəvət ləğv edildi"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "otağı tərk edin"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "otağın adını silmək"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "mövzu silindi"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Naməlum hal"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Cavab..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Dəvəti qəbul edin"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Dəvət edildi"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Seçilmiş"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Aşağı prioritet"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Boşluqlar"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Otaq tapılmadı"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açıla bilmir"
@@ -2414,6 +2611,12 @@ msgstr "URL açıla bilmir"
msgid "Show"
msgstr "Göstərmək"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Səv əmr"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Cavab verəcək bir ismarıcınız tapılmadı"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Şəkilə baxış - %1"
@@ -2515,10 +2718,6 @@ msgstr "Göstərmək"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Yenidən soruşulmasın"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<ismarıc>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<otaq-ünvanı>"
@@ -2527,14 +2726,6 @@ msgstr "Göstərmək"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<otaq-ünvanı>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<reaction text>"
#~ msgstr "<cavab mətni>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Lütfən qovluq seçin"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,79 +27,83 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Upravit zprávu"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Poslat správu"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Upravujete zprávu:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Odpovídáte %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušit"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
@@ -870,20 +874,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -891,37 +895,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Vyhledat '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
@@ -962,6 +966,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1097,42 +1107,42 @@ msgstr "Bez názvu"
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1141,12 +1151,12 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Zareagovat"
@@ -1563,17 +1573,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Přidat emotikon..."
@@ -1797,18 +1807,203 @@ msgstr "Zahájit rozhovor"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Neplatný příkaz"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Poslat správu"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Opustit místnost"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Opustit místnost"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Místnost nenalezena"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unban this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Zareagovat na tuto zprávu textem"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
@@ -1835,26 +2030,6 @@ msgstr ""
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1875,11 +2050,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2000,12 +2170,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2055,322 +2225,322 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Odpovědět..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Přijmout pozvánku"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odmítnout pozvánku"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nízká priorita"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Mezery"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Místnost nenalezena"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
@@ -2380,5 +2550,8 @@ msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Neplatný příkaz"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Prohlížeč obrázků - %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,83 +27,87 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Edit Message"
msgstr "Send besked"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send besked"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "Send besked"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Send besked"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Editing message:"
msgstr "Send besked"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr ""
@@ -410,7 +414,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
@@ -891,20 +895,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -912,38 +916,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Send besked"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Se kildetekst"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
@@ -985,6 +989,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1120,42 +1130,42 @@ msgstr "Intet navn"
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1163,12 +1173,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr ""
@@ -1593,17 +1603,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
@@ -1829,16 +1839,194 @@ msgstr "Start en chat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Send besked"
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
@@ -1867,26 +2055,6 @@ msgstr " og "
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1907,11 +2075,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2035,12 +2198,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2090,325 +2253,325 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
msgid "Reply..."
msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Acceptér"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Afvis"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lav prioritet"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
@@ -2455,12 +2618,6 @@ msgstr "Vis"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#, fuzzy
#~| msgid "Send message"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "Send besked"
#~ msgid "Neochat"
#~ msgstr "Neochat"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-13 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -29,28 +29,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Anhang:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -58,52 +55,59 @@ msgstr ""
"Dieser Raum ist verschlüsselt. Das Senden von verschlüsselten Nachrichten "
"wird noch nicht unterstützt."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Nachricht bearbeiten"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Eine Nachricht senden ..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Bild oder Datei anhängen"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Ein Emoji hinzufügen"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Nachricht bearbeiten:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Antwort an %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Abbrechen"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
@@ -880,20 +884,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -901,38 +905,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Nachricht bearbeiten"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Quelltext anzeigen"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Suchen nach „%1“"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
@@ -976,6 +980,12 @@ msgstr ""
"Die Datei lässt sich nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie die "
"Berechtigung zum Bearbeiten des Zwischenspeicher-Ordners haben."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1111,42 +1121,42 @@ msgstr "Unbenannt"
msgid "Configure room"
msgstr "Raum konfigurieren"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Diese Einladung annehmen?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Lokale Datei auswählen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Bild aus Zwischenablage"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1154,12 +1164,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagieren"
@@ -1586,17 +1596,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Benutzerdefiniertes Emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "Geben Sie den Namen für das neue Emoji ein"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Emoji hinzufügen ..."
@@ -1832,17 +1842,223 @@ msgstr "Einen Chat starten"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<Nachricht>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Es wurde keine Nachricht gefunden, auf die reagiert werden muss"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ( ゜-゜ノ) voran"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht farbig als Regenbogen"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sendet das angegebene Emote farbig als Regenbogen"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Raum konfigurieren"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Raum verlassen"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Raum nicht gefunden"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit einem Text"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1869,26 +2085,6 @@ msgstr " und "
msgid "Displays action"
msgstr "Anzeigeaktionen"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ( ゜-゜ノ) voran"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1909,11 +2105,6 @@ msgstr "Sendet die angegebene Nachricht farbig als Regenbogen"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Sendet das angegebene Emote farbig als Regenbogen"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2037,12 +2228,12 @@ msgstr ""
"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben vo plattformübergreifenden Programmen für "
"Matrix"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Unterstützt Appstream: Adressschema"
@@ -2092,307 +2283,307 @@ msgstr "[GELÖSCHT]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "eine Datei"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "hat den Raum wiederholt betreten"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "hat einen Avatar festgelegt"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "hat den Raum verlassen"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "hat etwas unbekanntes getan"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "hat das Thema gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand "
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Antworten ..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Einladung annehmen"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Einladung ablehnen"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Eingeladen"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriten"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niedrige Priorität"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Raum nicht gefunden"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2400,17 +2591,17 @@ msgstr ""
"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung "
"und das Konto."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
@@ -2420,6 +2611,12 @@ msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Ungültiger Befehl"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Es wurde keine Nachricht gefunden, auf die reagiert werden muss"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Bildansicht - %1"
@@ -2508,10 +2705,6 @@ msgstr "Anzeigen"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Nicht mehr fragen"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<Nachricht>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -27,80 +27,84 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Attachment:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edit Message"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send an encrypted message…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Send a message…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attach an image or file"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Add an Emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Send message"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Editing message:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Replying to %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
@@ -874,20 +878,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -895,38 +899,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Edit Message"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "View Source"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Message Source"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Search for '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
@@ -970,6 +974,12 @@ msgstr ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1105,42 +1115,42 @@ msgstr "No Name"
msgid "Configure room"
msgstr "Configure room"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Accept this invitation?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Choose local file"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Clipboard image"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jump to first unread message"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jump to latest message"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Drag items here to share them"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1148,12 +1158,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "React"
@@ -1570,17 +1580,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Custom Emojis"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "No custom inline stickers found"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "new_emoji_name_here"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Add Emoji..."
@@ -1810,17 +1820,226 @@ msgstr "Start a chat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Invalid command"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Could not find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "self-banned from the room"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 invited you to a room"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invite user to room"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configure room"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "joined the room"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Leave room"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Room not found"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore this user"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Do not ignore this user"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "React to this message with a text"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1847,26 +2066,6 @@ msgstr " and "
msgid "Displays action"
msgstr "Displays action"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1887,11 +2086,6 @@ msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2012,12 +2206,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client for the matrix communication protocol"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Supports appstream: url scheme"
@@ -2067,324 +2261,324 @@ msgstr "[REDACTED]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTED: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "a file"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "joined the room (repeated)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "joined the room"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "cleared their display name"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "changed their display name to %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "cleared their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "set an avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "updated their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "withdrew %1's invitation"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejected the invitation"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "unbanned %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "self-unbanned"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "has put %1 out of the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "left the room"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "self-banned from the room"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requested an invite"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "made something unknown"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "cleared the room main alias"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "set the room main alias to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "cleared the room name"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "set the room name to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "cleared the topic"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "set the topic to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "changed the room avatar"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activated End-to-End Encryption"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "upgraded the room to version %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "created the room, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "changed the power levels for this room"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "changed the server access control lists for this room"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "added %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removed %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configured %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "updated %1 state"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "updated %1 state for %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Unknown event"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Password changed successfully"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Reply..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invited you to a room"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accept Invitation"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Reject Invitation"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invited"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favourite"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direct Messages"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Low priority"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaces"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Room not found"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "No application for the link"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Could not open URL"
@@ -2394,6 +2588,12 @@ msgstr "Could not open URL"
msgid "Show"
msgstr "Show"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Invalid command"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Could not find a message to react to"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Image View - %1"
@@ -2486,10 +2686,6 @@ msgstr "Show"
#~ msgid "Message detail"
#~ msgstr "Message Source"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<message>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<room-address>"
@@ -2498,10 +2694,6 @@ msgstr "Show"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<room-address>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<user-id>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Please choose a folder"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Liite:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"Tämä huone on salattu. Salattujen viestien lähettämistä ei toistaiseksi "
"tueta."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Lähetä viesti…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Lisää emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Muokataan viestiä:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Vastataan käyttäjälle %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
@@ -879,20 +883,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -900,38 +904,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähde"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähde"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Etsi: ”%1”"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
@@ -975,6 +979,12 @@ msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu tallentaa. Tarkista, onko sinulla välimuistikansioon "
"muokkausoikeudet."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1110,42 +1120,42 @@ msgstr "Ei nimeä"
msgid "Configure room"
msgstr "Huoneen asetukset"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Hyväksytäänkö kutsu?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Valitse paikallinen tiedosto"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Leikepöydän kuva"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1153,12 +1163,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagoi"
@@ -1584,17 +1594,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Mukautettu emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Mukautettuja rivitarroja ei löytynyt"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "uuden_emojin_nimi_tähän"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Lisää emoji…"
@@ -1827,17 +1837,226 @@ msgstr "Aloita keskustelu"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Virheellinen komento"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<viesti>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Ei löytynyt viestiä, johon reagoida"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Lähettää viestin sateenkaareksi väritettynä"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<käyttäjätunniste>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Poistu huoneesta"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagoi tähän viestiin tekstillä"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1864,26 +2083,6 @@ msgstr " ja "
msgid "Displays action"
msgstr "Näyttää toiminnan"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1904,11 +2103,6 @@ msgstr "Lähettää viestin sateenkaareksi väritettynä"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2029,12 +2223,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Tukee appstream:-URL-skeemaa"
@@ -2084,323 +2278,323 @@ msgstr "[MUOKATTU]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[MUOKATTU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "tiedosto"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "tyhjensi avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "asetti avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "päivitti avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "hylkäsi kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "perui itsensä eston"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "poistui huoneesta"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "pyysi kutsua"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "teki jotakin tuntematonta"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "tyhjensi aiheen"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "asetti aiheeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "loi huoneen, versio %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "lisäsi %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "päivitti %1-tilansa"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Vastaa…"
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Hyväksy kutsu"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Hylkää kutsu"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Kutsuttu"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Suoraviestit"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Vähäinen etusijaisuus"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Välilyönnit"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ei sovellusta linkille"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
@@ -2410,6 +2604,12 @@ msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Virheellinen komento"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Ei löytynyt viestiä, johon reagoida"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Kuvanäkymä %1"
@@ -2504,10 +2704,6 @@ msgstr "Näytä"
#~ msgid "Message detail"
#~ msgstr "Viestin lähde"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<viesti>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<huoneosoite>"
@@ -2516,10 +2712,6 @@ msgstr "Näytä"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<huoneosoite>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<käyttäjätunniste>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Valitse kansio"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 12:09+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,80 +27,84 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Attachamento:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Iste sala es cryptate. Inviar messages cryptate non es ancora supportate."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edita message"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Invia un message…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attacha un image o un file"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Adde un Emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Invia message"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Editar message:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Respondente a %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalisate"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
@@ -879,20 +883,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salveguarda como"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Responde"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -900,38 +904,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Edita message"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Vider Fonte"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Fonte de message"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura vias breve de Web..."
@@ -975,6 +979,12 @@ msgstr ""
"Incapace a salveguardar file. Verifica si tu ha le correcte permission per "
"editar le directorio de cache."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1110,42 +1120,42 @@ msgstr "necun nomine"
msgid "Configure room"
msgstr "Configura sala"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Tu accepta iste invitation?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejecta"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Selige file local"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Image de Area de transferentia"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al prime message non legite"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta al ultime message"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1153,12 +1163,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reage"
@@ -1584,17 +1594,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emoji personalisate"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Necun etiquetta gummate personalisate incorporate trovate"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "new_emoji_name_here"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Adde Emoji..."
@@ -1827,17 +1837,222 @@ msgstr "Initia un conversation"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Commando invalide"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Invia message"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Non poteva trovar un messaga al qual reager"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Invia le date message remote como un iris"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configura sala"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "unite al sala"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lassa sala"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala non trovate"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora iste usator"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reage a iste message con un texto"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1864,26 +2079,6 @@ msgstr "e"
msgid "Displays action"
msgstr "Monstra action"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1904,11 +2099,6 @@ msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Invia le date message remote como un iris"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2032,12 +2222,12 @@ msgstr ""
"Un bibliotheca de Qt5 per scriber clientes de cross-platform (platteformas "
"cruciate) per Matrix"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Supporta appstream: url schema"
@@ -2087,307 +2277,307 @@ msgstr "[REAGITE]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responde..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accepta invitation"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejecta invitation"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitate"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages directe"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Basse prioritate"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spatios"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala non trovate"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2395,17 +2585,17 @@ msgstr ""
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
"le conto."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Necun application per le ligamine"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
@@ -2415,6 +2605,12 @@ msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "Monstra "
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Commando invalide"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Non poteva trovar un messaga al qual reager"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Vista de imagine - %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:56+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,80 +28,84 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "linerly@protonmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Lampiran:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Ruangan ini terenkripsi. Mengirim sebuah pesan terenkripsi belum didukung."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edit Pesan"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Kirim pesan…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau file"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Tambahkan sebuah Emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Mengedit pesan:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Membalas ke %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Batal"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Berhasil memverifikasi peranti **%1**"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
@@ -893,20 +897,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Hilangkan"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -914,38 +918,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Edit Pesan"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Tampilkan Sumber"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Sumber Pesan"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cari '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
@@ -989,6 +993,12 @@ msgstr ""
"Tidak bisa menyimpan file. Periksa jika Anda memiliki izin untuk mengedit "
"direktori cache."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1124,42 +1134,42 @@ msgstr "Tidak Ada Nama"
msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurasi ruangan"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Terima undangan ini?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Pilih file lokal"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Gambar papan klip"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1167,12 +1177,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Pesan ini terkirim dari peranti yang telah diverifikasi"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reaksi"
@@ -1588,17 +1598,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emoji Kustom"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Tidak ada stiker dalam baris yang ditemukan"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "nama_emoji_baru"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Tambahkan Emoji..."
@@ -1828,17 +1838,222 @@ msgstr "Mulai sebuah obrolan"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Perintah tidak absah"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Kirim pesan"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Tidak dapat menemukan pesan untuk direaksi"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Konfigurasi ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Tinggalkan ruangan"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bereaksi ke pesan ini dengan sebuah teks"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1865,26 +2080,6 @@ msgstr " dan "
msgid "Displays action"
msgstr "Menampilkan aksi"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1905,11 +2100,6 @@ msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2031,12 +2221,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Mendukung skema URL appstream:"
@@ -2086,324 +2276,324 @@ msgstr "[DIHAPUS]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DIHAPUS: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "sebuah file"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "menghapus nama tampilannya"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "menghapus avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "menetapkan sebuah avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "memperbarui avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "membatalkan undangannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "menolak undangannya"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "keluar dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "meminta sebuah undangan"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "menghapus nama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "menghapus topiknya"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "mengaktifkan Enkripsi Ujung-ke-Ujung"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "menambahkan widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "menghapus widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "mengatur widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "memperbarui status %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Balas..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Terima Undangan"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Tolak Undangan"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Diundang"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Pesan Langsung"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioritas rendah"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Space"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
@@ -2413,6 +2603,12 @@ msgstr "Tidak dapat membuka URL"
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Perintah tidak absah"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Tidak dapat menemukan pesan untuk direaksi"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Penampil Gambar - %1"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -24,79 +24,82 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr ""
@@ -391,7 +394,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr ""
@@ -860,20 +863,20 @@ msgid "Save As"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -881,37 +884,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
@@ -952,6 +955,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1087,42 +1096,42 @@ msgstr ""
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1130,12 +1139,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr ""
@@ -1551,17 +1560,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
@@ -1785,16 +1794,192 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
@@ -1822,26 +2007,6 @@ msgstr ""
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1862,11 +2027,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -1987,12 +2147,12 @@ msgstr ""
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2042,322 +2202,322 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,80 +28,84 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "მიმაგრება:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"ეს ოთახი დაშიფრულია. დაშიფრული შეტყობინებების გაგზავნა ჯერ მხარდაუჭერელია."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "შეტყობინების შეცვლა"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "ემოჯის დამატება"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "გამოსახულების ჩასწორება:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "%1-ის პასუხი:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "_გაუქმება"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "ხელით მითითებული"
@@ -402,7 +406,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "დასტური"
@@ -871,20 +875,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "შენახვა როგორც"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "პასუხი"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -892,37 +896,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "ანგარიში"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "წყაროს ნახვა"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "%1-იs მოძებნა"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
@@ -963,6 +967,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1098,42 +1108,42 @@ msgstr ""
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "უარყოფა"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1141,12 +1151,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr ""
@@ -1562,17 +1572,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "ემოჯის დამატება…"
@@ -1796,16 +1806,194 @@ msgstr "საუბრის დაწყება"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "არასწორი ბრძანება"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
@@ -1833,26 +2021,6 @@ msgstr " და "
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1873,11 +2041,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -1998,12 +2161,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2053,322 +2216,322 @@ msgstr "[ჩასწორებული]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "მოწვეულია"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "რჩეული"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "სივრცეები"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
@@ -2378,5 +2541,8 @@ msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "ჩვენება"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "არასწორი ბრძანება"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "სურათის ხედი - %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "첨부:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"이 대화방은 암호화되어 있습니다. 암호화된 메시지 전송은 아직 지원하지 않습니"
"다."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "메시지 편집"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "메시지 보내기…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "그림이나 파일 첨부"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "이모지 추가"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "메시지 편집:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "%1 님에게 답장:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "취소"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "수락"
@@ -878,20 +882,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "답장"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -899,38 +903,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "메시지 편집"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "소스 보기"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "메시지 소스"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' 검색"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
@@ -974,6 +978,12 @@ msgstr ""
"파일을 저장할 수 없습니다. 캐시 디렉터리를 편집할 수 있는 권한이 있는지 확인"
"하십시오."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1109,54 +1119,54 @@ msgstr "이름 없음"
msgid "Configure room"
msgstr "대화방 설정"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "이 초대를 수락하시겠습니까?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "로컬 파일 선택"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "클립보드의 그림"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "최신 메시지로 이동"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "반응"
@@ -1581,17 +1591,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "사용자 정의 이모지"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "사용자 정의 인라인 스티커를 찾을 수 없음"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "새_이모지_이름_입력"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "이모지 추가..."
@@ -1823,17 +1833,222 @@ msgstr "대화 시작"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "잘못된 명령"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "메시지 보내기"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "반응할 메시지를 찾을 수 없음"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ( ゜-゜ノ) 추가"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "대화방 설정"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "대화방 떠나기"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "이 사용자 무시"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "이 사용자 무시 해제"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1859,26 +2074,6 @@ msgstr " 그리고 "
msgid "Displays action"
msgstr "동작 표시"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ( ゜-゜ノ) 추가"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1899,11 +2094,6 @@ msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2024,12 +2214,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "appstream: URL 형식 지원"
@@ -2079,325 +2269,325 @@ msgstr "[검열됨]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[검열됨: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "파일"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " 및 "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "님이 아바타를 지움"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "님이 아바타를 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "님이 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "암호가 변경됨"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "답장..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "초대장 수락"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "초대장 거절"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "초대 받음"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "책갈피"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "개인 메시지"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "낮은 우선 순위"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "스페이스"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "링크에 사용할 수 있는 프로그램 없음"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 프로그램을 찾을 수 없습니다."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL을 열 수 없음"
@@ -2407,6 +2597,12 @@ msgstr "URL을 열 수 없음"
msgid "Show"
msgstr "표시"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "잘못된 명령"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "반응할 메시지를 찾을 수 없음"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "그림 보기 - %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Bijlage:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"Deze room is versleuteld. Verzenden van versleutelde berichten wordt nog "
"niet ondersteund."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Bericht bewerken"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Een bericht verzenden…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Een emoji toevoegen"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Bericht verzenden"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Bericht wordt bewerkt:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Beantwoorden aan %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuleren"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Apparaat **%1** is met succes geverifieerd"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
@@ -906,20 +910,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -927,37 +931,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Rapporteer"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Bericht rapporteren"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Bron bekijken"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Berichtinhoud"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Zoeken naar '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
@@ -1000,6 +1004,12 @@ msgstr ""
"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u de benodigde "
"toegangsrechten hebt om de cache-map te bewerken."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1135,42 +1145,42 @@ msgstr "Naamloos"
msgid "Configure room"
msgstr "Room configureren"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Deze uitnodiging accepteren?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Lokaal bestand kiezen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Afbeelding in klembord"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1178,12 +1188,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Dit bericht is verzonden van een geverifieerd apparaat"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reageer"
@@ -1599,17 +1609,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Aangepaste emoji's"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Geen aangepaste inline stickers gevonden"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "nieuwe_emoji_naame_hier"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Emoji toevoegen..."
@@ -1840,17 +1850,229 @@ msgstr "Een chat starten"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ongeldig commando"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<bericht>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Kon geen bericht vinden om op te reageren"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ┬──┬ ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<gebruiker-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Room configureren"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Room verlaten"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Room niet gevonden"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Deze gebruiker negeren"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
#: src/actionsmodel.cpp:358
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reactietekst>"
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Op dit bericht met een tekst reageren"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1877,26 +2099,6 @@ msgstr " en "
msgid "Displays action"
msgstr "Toont actie"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ┬──┬ ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1918,11 +2120,6 @@ msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2044,12 +2241,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Ondersteunt appstream: url schema"
@@ -2099,306 +2296,306 @@ msgstr "[GEREDIGEERD]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "een bestand"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "hebben een avatar ingesteld"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "de uitnodiging afgewezen"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "om een uitnodiging verzocht"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "iets onbekend gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "naam van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "het onderwerp gewist"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 widget toegevoegd"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 widget geconfigureerd"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 status bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Beantwoorden..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Uitnodiging accepteren"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Uitnodiging afwijzen"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Uitgenodigd"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Directe berichten"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lage prioriteit"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaties"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Room niet gevonden"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2406,17 +2603,17 @@ msgstr ""
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
"account."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Kon de URL niet openen"
@@ -2426,6 +2623,12 @@ msgstr "Kon de URL niet openen"
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Ongeldig commando"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Kon geen bericht vinden om op te reageren"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Afbeeldingweergave - %1"
@@ -2527,10 +2730,6 @@ msgstr "Tonen"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Niet meer vragen"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<bericht>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<room-adres>"
@@ -2539,14 +2738,6 @@ msgstr "Tonen"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<room-adres>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<gebruiker-id>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<reaction text>"
#~ msgstr "<reactietekst>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Kies een map"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -27,81 +27,85 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "ਨੱਥੀ:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧੋ"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣੇ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "ਈਮੋਜ਼ੀ ਜੋੜੋ"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "ਕਸਟਮ"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
@@ -881,20 +885,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -902,38 +906,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
@@ -976,6 +980,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੈਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਠੀਕ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਹਨ।"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1111,42 +1121,42 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
msgid "Configure room"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚਿੱਤਰ"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1154,12 +1164,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "ਅਸਰ"
@@ -1585,17 +1595,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "ਕਸਟਮ"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "...ਈਮੋਜ਼ੀ ਜੋੜੋ"
@@ -1825,18 +1835,222 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/actionsmodel.cpp:358
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
@@ -1863,26 +2077,6 @@ msgstr " ਅਤੇ "
msgid "Displays action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1903,11 +2097,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2031,12 +2220,12 @@ msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2086,323 +2275,323 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "ਸੱਦਿਆ"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
@@ -2412,6 +2601,9 @@ msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ - %1"
@@ -2505,10 +2697,6 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<message>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<room-address>"
@@ -2517,14 +2705,6 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<room-address>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<user-id>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<reaction text>"
#~ msgstr "<reaction text>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਜੀ"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -29,28 +29,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "krkk@krkk.ct8.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Załącznik:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -58,52 +55,59 @@ msgstr ""
"Ten pokój jest zaszyfrowany. Wysyłanie zaszyfrowanych wiadomości nie jest "
"jeszcze obsługiwane."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edytuj wiadomość"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Wyślij wiadomość…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Załącz obraz lub plik"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Dodaj Emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Edytowanie wiadomości:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Odpowiadanie %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anuluj"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
@@ -410,7 +414,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Pomyślnie sprawdzono urządzenie **%1**"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
@@ -894,20 +898,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -915,37 +919,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Znajdź '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
@@ -988,6 +992,12 @@ msgstr ""
"Nie udało się zapisać pliku. Sprawdź czy masz wystarczające uprawnienia do "
"edycji katalogu pamięci podręcznej."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1123,42 +1133,42 @@ msgstr "Brak nazwy"
msgid "Configure room"
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Czy przyjąć to zaproszenie?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Wybierz plik lokalny"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Obraz ze schowka"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1167,12 +1177,12 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Wiadomość tę wysłano ze sprawdzonego urządzenia"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Dodaj reakcję"
@@ -1589,17 +1599,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Własne emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych własnych naklejek w wierszu"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "miejsce_na_nową_nazwę_emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Dodaj Emoji..."
@@ -1827,17 +1837,226 @@ msgstr "Rozpocznij rozmowę"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Nieprawidłowe polecenie"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<wiadomość>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Nie można znaleźć wiadomości do odpowiedzenia"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<id-użytkownika>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Opuść pokój"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość tekstem"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1865,26 +2084,6 @@ msgstr " oraz "
msgid "Displays action"
msgstr "Wyświetla działanie"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1905,11 +2104,6 @@ msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2030,12 +2224,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Obsługuje strumień aplikacji: schemat url"
@@ -2085,324 +2279,324 @@ msgstr "[ZREDAGOWANO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "plik"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ustawił(a) awatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "zmienił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "odbanował(a) %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "samo-odbanowany"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "wyczyścił(a) temat"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Odpowiedz..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Przyjmij zaproszenie"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odrzuć zaproszenie"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszone"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niski priorytet"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Odstępy"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
"odnośnik."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
@@ -2412,6 +2606,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Nieprawidłowe polecenie"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Nie można znaleźć wiadomości do odpowiedzenia"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Widok obrazu - %1"
@@ -2504,10 +2704,6 @@ msgstr "Pokaż"
#~ msgid "Message detail"
#~ msgstr "Szczegóły wiadomości"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<wiadomość>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<adres-pokoju>"
@@ -2516,10 +2712,6 @@ msgstr "Pokaż"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<adres-pokoju>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<id-użytkownika>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Wybierz katalog"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 23:57+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"Esta sala está encriptada. O envio de mensagens encriptadas ainda não é "
"suportado."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar a Mensagem"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Adicionar um Emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "A editar a mensagem:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "A responder a %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "O dispositivo **%1** foi verificado com sucesso"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -904,20 +908,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -925,37 +929,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Comunicar"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Ver o Código"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Código da Mensagem"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Procurar por '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
@@ -998,6 +1002,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível gravar o ficheiro. Verifique se tem as permissões correctas "
"para editar a pasta da 'cache'."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1133,42 +1143,42 @@ msgstr "Sem Nome"
msgid "Configure room"
msgstr "Configurar a sala"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Deseja aceitar este convite?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Escolher um ficheiro local"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Imagem da área de transferência"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a última mensagem"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1176,12 +1186,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está a escrever"
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Esta mensagem foi enviada a partir de um dispositivo verificado"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagir"
@@ -1597,17 +1607,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emojis Personalizados"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Não foram encontrados autocolantes incorporados personalizados"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "novo_nome_emoji_aqui"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Adicionar um Emoji..."
@@ -1836,17 +1846,222 @@ msgstr "Iniciar uma conversa"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Não foi possível encontrar uma mensagem com que reagir"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envia a mensagem colorida como um arco-íris"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia o ícone emotivo colorido como um arco-íris"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configurar a sala"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Sair da sala"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala não encontrada"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar este utilizador"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reactivar este utilizador"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1873,26 +2088,6 @@ msgstr " e"
msgid "Displays action"
msgstr "Mostra uma acção"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1913,11 +2108,6 @@ msgstr "Envia a mensagem colorida como um arco-íris"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Envia o ícone emotivo colorido como um arco-íris"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2041,12 +2231,12 @@ msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'appstream:'"
@@ -2096,323 +2286,323 @@ msgstr "[REDIGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceitar o Convite"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeitar o Convite"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidado"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensagens Directas"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioridade baixa"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala não encontrada"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
@@ -2422,5 +2612,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir o URL"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Comando inválido"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar uma mensagem com que reagir"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Área da Imagem - %1"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -28,81 +28,84 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Вложения:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Изменить сообщение"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить сообщение"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "Отправить сообщение"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Вы пишете ответ на сообщение от <b>%1</b>"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Отмена"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
@@ -399,7 +402,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
@@ -869,20 +872,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -890,38 +893,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Изменить сообщение"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Просмотр &исходного текста письма..."
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Искать для '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
@@ -963,6 +966,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
@@ -1098,42 +1107,42 @@ msgstr "Без имени"
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному письму"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1142,12 +1151,12 @@ msgstr[0] "%1 набирает сообщение…"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr ""
@@ -1565,17 +1574,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Другой"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
@@ -1800,16 +1809,194 @@ msgstr "Начать общение"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Недопустимая команда"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
@@ -1838,26 +2025,6 @@ msgstr " и "
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1878,11 +2045,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2003,12 +2165,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Поддерживает схему URL «appstream:»."
@@ -2058,323 +2220,323 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Пароль успешно изменён"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Ответить"
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Принять приглашение"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Низкий приоритет"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
@@ -2384,6 +2546,9 @@ msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Недопустимая команда"
#, fuzzy
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Просмотр"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -30,79 +30,83 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Priloga:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "Ta soba je šifrirana. Pošiljanje šifriranih sporočil še ni podprto."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Uredi sporočilo"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Pošlji sporočilo…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Dodaj čustvenčka"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Pošlji sporočilo"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Uredi sporočilo:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Odgovarjanje na %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
@@ -410,7 +414,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Uspešno verificirana naprava **%1**"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Sprejemam"
@@ -901,20 +905,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -922,37 +926,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Poročaj sporočilo"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Vir sporočila"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Poišči za '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavi spletne bližnjice…"
@@ -995,6 +999,12 @@ msgstr ""
"Datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali imate ustrezno dovoljenje za "
"urejanje predpomnilnika imenika."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1130,42 +1140,42 @@ msgstr "Ni imena"
msgid "Configure room"
msgstr "Nastavi sobo"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Ali sprejemate povabilo?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Zavračam"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Izberi lokalno datoteko"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Slika odložišča"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1175,12 +1185,12 @@ msgstr[1] "%2 tipkata"
msgstr[2] "%2 tipkajo"
msgstr[3] "%2 tipka"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "To sporočilo je bilo poslano iz verificirane naprave"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagiraj"
@@ -1598,17 +1608,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emodžiji po meri"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Ni najdenih vstavnih nalepk"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "ime_novega_emodžija_tukaj"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Dodaj čustvenčka..."
@@ -1838,17 +1848,222 @@ msgstr "Začni pogovor"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Neveljaven ukaz"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Pošlji sporočilo"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Nastavi sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Zapusti sobo"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri tega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1877,26 +2092,6 @@ msgstr " in "
msgid "Displays action"
msgstr "Prikaži dejavnost"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1917,11 +2112,6 @@ msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2042,12 +2232,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Podpira shemo appstream: url"
@@ -2097,322 +2287,322 @@ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "datoteka"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "je očistil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "nastavi avatarja"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "posodobil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "je umaknil povabilo %1"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "zavrnil povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "brez prepovedi %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "sama rešena prepovedi"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "je zapustil sobo"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "je zahteval povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "je naredil nekaj neznanega"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "je očistil glavni sinonim sobe"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "je nastavil sinonim sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "je obrisal ime sobe"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "je očistil temo debate"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "je nastavil temo debate na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "je spremenil avatar sobe"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "dodan gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "odstranjen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "nastavljen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "je posodobil stanje %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Odgovori..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Sprejmi povabilo"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Zavrnil povabilo"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Povabljen"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljen"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Neposredna sporočila"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nizka prednost"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
@@ -2422,6 +2612,12 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Neveljaven ukaz"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Pogled slike - %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,80 +27,84 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Bilaga:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Rummet är krypterat. Att skicka krypterade meddelanden stöds inte ännu."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Redigera meddelande"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lägg till en bild eller fil"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Lägg till en emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Redigerar meddelande:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Svarar till %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
@@ -403,7 +407,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Verifierade enhet **%1** med lyckat resultat"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
@@ -895,20 +899,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -916,37 +920,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Rapportera"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Visa källa"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekälla"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Sök efter '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
@@ -989,6 +993,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte spara filen. Kontrollera om du har korrekta rättigheter att "
"redigera cachekatalogen."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1124,42 +1134,42 @@ msgstr "Inget namn"
msgid "Configure room"
msgstr "Anpassa rum"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Acceptera inbjudan?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Välj lokal fil"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Klippbordsbild"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå till sista meddelande"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1167,12 +1177,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Meddelandet skickades från en verifierad enhet"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagera"
@@ -1588,17 +1598,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Egna emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Inga egna klistermärken på plats hittades"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "nytt_namn_på_emoji_här"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Lägg till emoji..."
@@ -1828,17 +1838,229 @@ msgstr "Starta en chatt"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ogiltigt kommando"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<meddelande>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Kunde inte hitta ett meddelande att reagera på"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ┬──┬ ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Skickar angivet meddelande färglagt som en regnbåge"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<användaridentifikation>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Anpassa rum"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "gick med i rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lämna rum"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Rummet hittades inte"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorera användaren"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Sluta ignorera användaren"
#: src/actionsmodel.cpp:358
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktionstext>"
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagera på meddelandet med en text"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1865,26 +2087,6 @@ msgstr " och "
msgid "Displays action"
msgstr "Visar åtgärd"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ┬──┬ ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1906,11 +2108,6 @@ msgstr "Skickar angivet meddelande färglagt som en regnbåge"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2032,12 +2229,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Stöder appstream: webbadresschema"
@@ -2087,306 +2284,306 @@ msgstr "[ÄNDRAD]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ÄNDRAD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "en fil"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "gick med i rummet"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "tog bort sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "tilldela en avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "uppdaterade sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "nekade till inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "tog bort bannlysning av %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lämnade rummet"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "frågade efter en inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde någonting okänt"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tog bort rummets huvudalias"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ställde in rummets huvudalias till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "tog bort rummets namn"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "tog bort ämnet"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ställ in ämnet till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ändrade rummets avatar"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "skapade rummet, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "lade till grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Okänd händelse"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Svara..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Acceptera inbjudan"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Avslå inbjudan"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Inbjuden"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktmeddelanden"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Låg prioritet"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Rymder"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Rummet hittades inte"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2394,17 +2591,17 @@ msgstr ""
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
"och kontot."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Inget program för länken"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
@@ -2414,6 +2611,12 @@ msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Ogiltigt kommando"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Kunde inte hitta ett meddelande att reagera på"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Bildvisning - %1"
@@ -2514,10 +2717,6 @@ msgstr "Visa"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Fråga inte igen"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<meddelande>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<rumadress>"
@@ -2526,14 +2725,6 @@ msgstr "Visa"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<rumadress>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<användaridentifikation>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<reaction text>"
#~ msgstr "<reaktionstext>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Välj en katalog"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 21:36+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "உடனிணைப்பு:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"இந்த அரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டது. மறையாக்கம் செய்யப்பட்ட செய்திகளை அனுப்புதல் இப்போதைக்கு "
"ஆதரிக்கப்படாதது."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "செய்தியைத் திருத்து"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "படம் அல்லது கோப்பை இணை"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "முகவடியை சேர்"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "செய்தியைத் திருத்துகிறீர்கள்:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "%1-க்கு பதிலளிக்கிறீர்கள்:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "ரத்து செய்"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "விருப்பமானது"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "**%1** சாதனம் வெற்றிகரமாக உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
@@ -883,20 +887,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "இவ்வாறு சேமி"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "பதிலளி"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -904,37 +908,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "புகாரளி"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "நகலெடு"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
@@ -977,6 +981,12 @@ msgstr ""
"கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தற்காலிக நினைவிட அடைவைத் திருத்த தேவையான அனுமதி "
"உங்களிடம் உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1112,42 +1122,42 @@ msgstr "பெயரில்லாதது"
msgid "Configure room"
msgstr "அரங்கை அமை"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "அழைப்பை ஏற்கிறீர்களா?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "மறு"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "பிடிப்புப்பலகைப் படம்"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1155,12 +1165,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ள சாதனத்திலிருந்து இச்செய்தி அனுப்பப்பட்டது"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "எதிர்வினையிடு"
@@ -1576,17 +1586,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "விருப்பமான முகவடிகள்"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "புதிய_முகவடியின்_பெயர்_இங்கே"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "முகவடியை சேர்..."
@@ -1812,17 +1822,222 @@ msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "செல்லுபடியாகாத கட்டளை"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "எதிர்வினையிடுவதற்கு எந்த செய்தியும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு அழை"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "அரங்கை அமை"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "இந்த செய்திக்கு உரையின் மூலம் எதிர்வினையிடு"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1849,26 +2064,6 @@ msgstr " மற்றும் "
msgid "Displays action"
msgstr "செயல்முறையைக் காட்டும்"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1889,11 +2084,6 @@ msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நி
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2016,12 +2206,12 @@ msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "appstream: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
@@ -2071,324 +2261,324 @@ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ஒரு கோப்பு"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "அழைப்பு கோரினார்"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "பதிலளி..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "அழைப்பை ஏற்"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "அழைப்பை மறு"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "அழைப்புகள்"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "பிடித்தவை"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "நேரடி செய்திகள்"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரணமானவை"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "முக்கியமில்லாதவை"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "இடங்கள்"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
@@ -2398,6 +2588,12 @@ msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவி
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கட்டளை"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "எதிர்வினையிடுவதற்கு எந்த செய்தியும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "படக் காட்சி - %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -31,81 +31,85 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "lipu:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "ante"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "o ala"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "tomo toki ni li len. mi ken ala pana e toki len."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "o ante e toki"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "o pana e toki"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "o pana e toki"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "o pana e sitelen Emosi"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "o pana e toki"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "sina ante e toki ni:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "sina toki tawa %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "sitelen Emosi sina"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr ""
@@ -875,20 +879,20 @@ msgid "Save As"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -896,38 +900,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "o ante e toki"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
@@ -969,6 +973,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "o ala"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1104,42 +1114,42 @@ msgstr ""
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1149,12 +1159,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr ""
@@ -1576,17 +1586,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "sitelen Emosi sina"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
@@ -1811,16 +1821,198 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "o pana e toki"
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
@@ -1850,26 +2042,6 @@ msgstr ""
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1890,11 +2062,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2015,12 +2182,12 @@ msgstr ""
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2070,322 +2237,322 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -31,79 +31,83 @@ msgstr ""
"kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, 073plan@gmail.com, coelacanthus@kde.org, "
"tysontan@tysontan.com"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "附件:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "此房间已加密。尚不支持发送加密消息。"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "编辑消息"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "附送图像或文件"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "添加 Emoji 表情符号"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "发送消息"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "编辑消息:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "回复 %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "取消"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
@@ -402,7 +406,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "接受"
@@ -871,20 +875,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "另存为"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -892,37 +896,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "查看来源"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "消息来源"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "配置网页快捷键..."
@@ -963,6 +967,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr "无法保存文件。请检查您是否有编辑缓存目录的正确权限。"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1098,54 +1108,54 @@ msgstr "无名称"
msgid "Configure room"
msgstr "配置聊天室"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "要接受此邀请吗?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "选择本地文件"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "剪贴板图像"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳转到第一条未读消息"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳转到最新消息"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖动项目到此处来分享"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在輸入"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "互动"
@@ -1560,17 +1570,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
@@ -1796,16 +1806,210 @@ msgstr "开始聊天"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "无效的命令"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "发送消息"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "配置聊天室"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "加入了房间"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "离开聊天室"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略此用户"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略此用户"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
@@ -1832,26 +2036,6 @@ msgstr ""
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1872,11 +2056,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -1997,12 +2176,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通信协议客户端"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2052,322 +2231,322 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "1 个文件"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "加入了聊天室 (多次)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "加入了房间"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "清除了显示名称"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "将显示名称更改为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " 和 "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "清除了头像"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "设置头像"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "更新头像"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "退回 %1 的邀请"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "拒绝邀请"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "取消封禁 %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "自取消封禁"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "离开聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "设置房间主别名为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "清除了聊天室名称"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "清除了话题"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "将话题设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "更改了聊天室头像"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "激活了端到端加密"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "创建了房间,版本为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "更新了 %1 的状态"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "回复..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "已邀请"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "私聊"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "低优先级"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
@@ -2377,5 +2556,8 @@ msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "显示"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "无效的命令"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "图像视图 - %1"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -28,79 +28,82 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr ""
@@ -395,7 +398,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr ""
@@ -864,20 +867,20 @@ msgid "Save As"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -885,37 +888,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
@@ -956,6 +959,12 @@ msgid ""
"cache directory."
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1091,42 +1100,42 @@ msgstr ""
msgid "Configure room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1134,12 +1143,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr ""
@@ -1555,17 +1564,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr ""
@@ -1789,16 +1798,192 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:79
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:99
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:125
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:135
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:172
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
@@ -1826,26 +2011,6 @@ msgstr ""
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1866,11 +2031,6 @@ msgstr ""
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -1991,12 +2151,12 @@ msgstr ""
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
@@ -2046,322 +2206,322 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""