GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-10-11 02:02:16 +00:00
parent 4bfd857093
commit 6301dc4c7e
34 changed files with 11582 additions and 5296 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Liite:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"Tämä huone on salattu. Salattujen viestien lähettämistä ei toistaiseksi "
"tueta."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Lähetä viesti…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Lisää emoji"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Muokataan viestiä:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Vastataan käyttäjälle %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
@@ -404,7 +408,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
@@ -879,20 +883,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -900,38 +904,38 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähde"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähde"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Etsi: ”%1”"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
@@ -975,6 +979,12 @@ msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu tallentaa. Tarkista, onko sinulla välimuistikansioon "
"muokkausoikeudet."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1110,42 +1120,42 @@ msgstr "Ei nimeä"
msgid "Configure room"
msgstr "Huoneen asetukset"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Hyväksytäänkö kutsu?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Valitse paikallinen tiedosto"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Leikepöydän kuva"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1153,12 +1163,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagoi"
@@ -1584,17 +1594,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Mukautettu emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Mukautettuja rivitarroja ei löytynyt"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "uuden_emojin_nimi_tähän"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Lisää emoji…"
@@ -1827,17 +1837,226 @@ msgstr "Aloita keskustelu"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Virheellinen komento"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<viesti>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Ei löytynyt viestiä, johon reagoida"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Lähettää viestin sateenkaareksi väritettynä"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<käyttäjätunniste>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Poistu huoneesta"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
#: src/actionsmodel.cpp:358
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagoi tähän viestiin tekstillä"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1864,26 +2083,6 @@ msgstr " ja "
msgid "Displays action"
msgstr "Näyttää toiminnan"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1904,11 +2103,6 @@ msgstr "Lähettää viestin sateenkaareksi väritettynä"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2029,12 +2223,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Tukee appstream:-URL-skeemaa"
@@ -2084,323 +2278,323 @@ msgstr "[MUOKATTU]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[MUOKATTU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "tiedosto"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "tyhjensi avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "asetti avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "päivitti avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "hylkäsi kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "perui itsensä eston"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "poistui huoneesta"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "pyysi kutsua"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "teki jotakin tuntematonta"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "tyhjensi aiheen"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "asetti aiheeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "loi huoneen, versio %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "lisäsi %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "päivitti %1-tilansa"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Vastaa…"
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Hyväksy kutsu"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Hylkää kutsu"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Kutsuttu"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Suoraviestit"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Vähäinen etusijaisuus"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Välilyönnit"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ei sovellusta linkille"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
@@ -2410,6 +2604,12 @@ msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Virheellinen komento"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Ei löytynyt viestiä, johon reagoida"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Kuvanäkymä %1"
@@ -2504,10 +2704,6 @@ msgstr "Näytä"
#~ msgid "Message detail"
#~ msgstr "Viestin lähde"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<viesti>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<huoneosoite>"
@@ -2516,10 +2712,6 @@ msgstr "Näytä"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<huoneosoite>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<käyttäjätunniste>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Valitse kansio"