GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
492
po/ko/neochat.po
492
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "kde@peremen.name"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "첨부:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
msgid "Cancel sending Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
|
||||
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
|
||||
"이 대화방은 암호화되어 있습니다. 암호화된 메시지 전송은 아직 지원하지 않습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Message"
|
||||
msgstr "메시지 편집"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an Emoji"
|
||||
msgstr "이모지 추가"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Editing message:"
|
||||
msgstr "메시지 편집:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Replying to %1:"
|
||||
msgstr "%1 님에게 답장:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
@@ -403,7 +407,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "수락"
|
||||
@@ -878,20 +882,20 @@ msgid "Save As"
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -899,38 +903,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "메시지 편집"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "소스 보기"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "메시지 소스"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' 검색"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
||||
@@ -974,6 +978,12 @@ msgstr ""
|
||||
"파일을 저장할 수 없습니다. 캐시 디렉터리를 편집할 수 있는 권한이 있는지 확인"
|
||||
"하십시오."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1109,54 +1119,54 @@ msgstr "이름 없음"
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "이 초대를 수락하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "로컬 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "클립보드의 그림"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "반응"
|
||||
@@ -1581,17 +1591,17 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Custom Emojis"
|
||||
msgstr "사용자 정의 이모지"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No custom inline stickers found"
|
||||
msgstr "사용자 정의 인라인 스티커를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "new_emoji_name_here"
|
||||
msgstr "새_이모지_이름_입력"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr "이모지 추가..."
|
||||
@@ -1823,17 +1833,222 @@ msgstr "대화 시작"
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "잘못된 명령"
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:314
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't find a message to react to"
|
||||
msgstr "반응할 메시지를 찾을 수 없음"
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:149
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "대화방 떠나기"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:358
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1859,26 +2074,6 @@ msgstr " 그리고 "
|
||||
msgid "Displays action"
|
||||
msgstr "동작 표시"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
@@ -1899,11 +2094,6 @@ msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joins room with given address"
|
||||
@@ -2024,12 +2214,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:246
|
||||
#: src/main.cpp:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:247
|
||||
#: src/main.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports appstream: url scheme"
|
||||
msgstr "appstream: URL 형식 지원"
|
||||
@@ -2079,325 +2269,325 @@ msgstr "[검열됨]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[검열됨: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:451
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:495
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:497
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:506
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:508
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:508
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:512
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:519
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:521
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:519
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:526
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:524
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " 및 "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:529
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "님이 아바타를 지움"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "님이 아바타를 설정함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:537
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "님이 초대를 거절함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:552
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "님이 대화방을 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:554
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:557
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "님이 초대를 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:560
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:572
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:579
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:586
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "알 수 없는 이벤트"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1097
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "암호가 변경됨"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:60
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:66
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:74
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "답장..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:96
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:100
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:106
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "초대장 수락"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:106
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "초대장 거절"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:452
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "초대 받음"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:454
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "책갈피"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:456
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "개인 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:458
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:462
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:460
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:464
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "낮은 우선 순위"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:462
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:466
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:47
|
||||
#: src/roommanager.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:47
|
||||
#: src/roommanager.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:64
|
||||
#: src/roommanager.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:64
|
||||
#: src/roommanager.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:199
|
||||
#: src/roommanager.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "링크에 사용할 수 있는 프로그램 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:199
|
||||
#: src/roommanager.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 프로그램을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:205
|
||||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||
@@ -2407,6 +2597,12 @@ msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "표시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid command"
|
||||
#~ msgstr "잘못된 명령"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
|
||||
#~ msgstr "반응할 메시지를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||||
#~ msgstr "그림 보기 - %1"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user