GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-10-11 02:02:16 +00:00
parent 4bfd857093
commit 6301dc4c7e
34 changed files with 11582 additions and 5296 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -27,28 +27,25 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Bijlage:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -56,52 +53,59 @@ msgstr ""
"Deze room is versleuteld. Verzenden van versleutelde berichten wordt nog "
"niet ondersteund."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Bericht bewerken"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Een bericht verzenden…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Een emoji toevoegen"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Bericht verzenden"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
#, kde-format
msgid "Editing message:"
msgstr "Bericht wordt bewerkt:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
msgid "Replying to %1:"
msgstr "Beantwoorden aan %1:"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuleren"
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Apparaat **%1** is met succes geverifieerd"
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
@@ -906,20 +910,20 @@ msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -927,37 +931,37 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Rapporteer"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Bericht rapporteren"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Bron bekijken"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Berichtinhoud"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Zoeken naar '%1'"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
@@ -1000,6 +1004,12 @@ msgstr ""
"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u de benodigde "
"toegangsrechten hebt om de cache-map te bewerken."
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
#, kde-format
@@ -1135,42 +1145,42 @@ msgstr "Naamloos"
msgid "Configure room"
msgstr "Room configureren"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Deze uitnodiging accepteren?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Lokaal bestand kiezen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Afbeelding in klembord"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1178,12 +1188,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Dit bericht is verzonden van een geverifieerd apparaat"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reageer"
@@ -1599,17 +1609,17 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Aangepaste emoji's"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Geen aangepaste inline stickers gevonden"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "nieuwe_emoji_naame_hier"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Emoji toevoegen..."
@@ -1840,17 +1850,229 @@ msgstr "Een chat starten"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ongeldig commando"
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<bericht>"
#: src/actionshandler.cpp:314
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Kon geen bericht vinden om op te reageren"
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ┬──┬ ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/actionsmodel.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
#: src/actionsmodel.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/actionsmodel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/actionsmodel.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/actionsmodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/actionsmodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<gebruiker-id>"
#: src/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Invite user to room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
#: src/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Room configureren"
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Room verlaten"
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Room niet gevonden"
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Deze gebruiker negeren"
#: src/actionsmodel.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
#: src/actionsmodel.cpp:358
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reactietekst>"
#: src/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Op dit bericht met een tekst reageren"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
@@ -1877,26 +2099,6 @@ msgstr " en "
msgid "Displays action"
msgstr "Toont actie"
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ┬──┬ ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
@@ -1918,11 +2120,6 @@ msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
@@ -2044,12 +2241,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven"
#: src/main.cpp:246
#: src/main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol"
#: src/main.cpp:247
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Ondersteunt appstream: url schema"
@@ -2099,306 +2296,306 @@ msgstr "[GEREDIGEERD]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:451
#: src/neochatroom.cpp:449
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "een bestand"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:493
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:506
#: src/neochatroom.cpp:504
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:524
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "hebben een avatar ingesteld"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "de uitnodiging afgewezen"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "om een uitnodiging verzocht"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "iets onbekend gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:561
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "naam van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:564
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "het onderwerp gewist"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:567
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 widget toegevoegd"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 widget geconfigureerd"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 status bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
#: src/neochatroom.cpp:1097
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#: src/notificationsmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#: src/notificationsmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Beantwoorden..."
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#: src/notificationsmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Uitnodiging accepteren"
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#: src/notificationsmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Uitnodiging afwijzen"
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Uitgenodigd"
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Directe berichten"
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#: src/roomlistmodel.cpp:464
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lage prioriteit"
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#: src/roomlistmodel.cpp:466
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaties"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
#: src/roommanager.cpp:47
#: src/roommanager.cpp:48
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Room niet gevonden"
#: src/roommanager.cpp:64
#: src/roommanager.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2406,17 +2603,17 @@ msgstr ""
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
"account."
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
#: src/roommanager.cpp:199
#: src/roommanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
#: src/roommanager.cpp:205
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Kon de URL niet openen"
@@ -2426,6 +2623,12 @@ msgstr "Kon de URL niet openen"
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#~ msgid "Invalid command"
#~ msgstr "Ongeldig commando"
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
#~ msgstr "Kon geen bericht vinden om op te reageren"
#~ msgid "Image View - %1"
#~ msgstr "Afbeeldingweergave - %1"
@@ -2527,10 +2730,6 @@ msgstr "Tonen"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Niet meer vragen"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<message>"
#~ msgstr "<bericht>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<room-address>"
#~ msgstr "<room-adres>"
@@ -2539,14 +2738,6 @@ msgstr "Tonen"
#~ msgid "[<room-address>]"
#~ msgstr "[<room-adres>]"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<user-id>"
#~ msgstr "<gebruiker-id>"
#~ msgctxt "@label Parameter of a command"
#~ msgid "<reaction text>"
#~ msgstr "<reactietekst>"
#~ msgid "Please choose a folder"
#~ msgstr "Kies een map"