GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
492
po/sl/neochat.po
492
po/sl/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-11 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 07:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@@ -30,79 +30,83 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:140
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Priloga:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:160
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:507
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
msgid "Cancel sending Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
|
||||
msgstr "Ta soba je šifrirana. Pošiljanje šifriranih sporočil še ni podprto."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Message"
|
||||
msgstr "Uredi sporočilo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Pošlji sporočilo…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an Emoji"
|
||||
msgstr "Dodaj čustvenčka"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:77
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBox.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Editing message:"
|
||||
msgstr "Uredi sporočilo:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:64
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Replying to %1:"
|
||||
msgstr "Odgovarjanje na %1:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:67
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
@@ -410,7 +414,7 @@ msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||||
msgstr "Uspešno verificirana naprava **%1**"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejemam"
|
||||
@@ -901,20 +905,20 @@ msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:520 src/notificationsmanager.cpp:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:38
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:505 src/notificationsmanager.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:61
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:41
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:62
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:71
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -922,37 +926,37 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Poročilo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Poglej vir"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:85
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Vir sporočila"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:115
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Poišči za '%1'"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:136
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastavi spletne bližnjice…"
|
||||
@@ -995,6 +999,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali imate ustrezno dovoljenje za "
|
||||
"urejanje predpomnilnika imenika."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1130,42 +1140,42 @@ msgstr "Ni imena"
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Nastavi sobo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Ali sprejemate povabilo?"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Zavračam"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:263
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Izberi lokalno datoteko"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:289
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Slika odložišča"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:336
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:322
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:359
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:383
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:415
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:401
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -1175,12 +1185,12 @@ msgstr[1] "%2 tipkata"
|
||||
msgstr[2] "%2 tipkajo"
|
||||
msgstr[3] "%2 tipka"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
msgstr "To sporočilo je bilo poslano iz verificirane naprave"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:493
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:479
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagiraj"
|
||||
@@ -1598,17 +1608,17 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Custom Emojis"
|
||||
msgstr "Emodžiji po meri"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No custom inline stickers found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih vstavnih nalepk"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "new_emoji_name_here"
|
||||
msgstr "ime_novega_emodžija_tukaj"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr "Dodaj čustvenčka..."
|
||||
@@ -1838,17 +1848,222 @@ msgstr "Začni pogovor"
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
|
||||
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
msgstr "Neveljaven ukaz"
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:28 src/actionsmodel.cpp:38 src/actionsmodel.cpp:48
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:58 src/actionsmodel.cpp:78 src/actionsmodel.cpp:98
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:114 src/actionsmodel.cpp:124 src/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:314
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Couldn't find a message to react to"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali"
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:144 src/actionsmodel.cpp:291 src/actionsmodel.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:149
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:171 src/actionsmodel.cpp:309 src/actionsmodel.cpp:337
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:181 src/actionsmodel.cpp:204 src/actionsmodel.cpp:231
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:185 src/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:188 src/actionsmodel.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Nastavi sobo"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:194 src/actionsmodel.cpp:217
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:195 src/actionsmodel.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "se je pridružil v sobi"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:224 src/actionsmodel.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:239 src/actionsmodel.cpp:271
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Zapusti sobo"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:242 src/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:249 src/actionsmodel.cpp:281
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:250 src/actionsmodel.cpp:282
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:303 src/actionsmodel.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:358
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1877,26 +2092,6 @@ msgstr " in "
|
||||
msgid "Displays action"
|
||||
msgstr "Prikaži dejavnost"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
@@ -1917,11 +2112,6 @@ msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joins room with given address"
|
||||
@@ -2042,12 +2232,12 @@ msgstr "Tobias Fella"
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:246
|
||||
#: src/main.cpp:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:247
|
||||
#: src/main.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports appstream: url scheme"
|
||||
msgstr "Podpira shemo appstream: url"
|
||||
@@ -2097,322 +2287,322 @@ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:451
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "datoteka"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:495
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:497
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:506
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:508
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "povabljen %1 v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:508
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:506
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "se je pridružil v sobi"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:512
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:519
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:521
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:519
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:526
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:524
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " in "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:529
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "je očistil njihov avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "nastavi avatarja"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:537
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "posodobil njihov avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "je umaknil povabilo %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "zavrnil povabilo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "brez prepovedi %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "sama rešena prepovedi"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:551
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:552
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "je zapustil sobo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:554
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:557
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "je zahteval povabilo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:560
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "je naredil nekaj neznanega"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "je očistil glavni sinonim sobe"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "je nastavil sinonim sobe na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "je obrisal ime sobe"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "je očistil temo debate"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "je nastavil temo debate na: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:572
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "je spremenil avatar sobe"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:579
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:586
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "dodan gradnik %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "odstranjen gradnik %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "nastavljen gradnik %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "je posodobil stanje %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Neznan dogodek"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1097
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1072 src/neochatroom.cpp:1073
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:60
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:66
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:74
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odgovori..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:96
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:100
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:106
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "Sprejmi povabilo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:106
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "Zavrnil povabilo"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:452
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Povabljen"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:454
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Priljubljen"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:456
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Neposredna sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:458
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:462
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalno"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:460
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:464
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Nizka prednost"
|
||||
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:462
|
||||
#: src/roomlistmodel.cpp:466
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Presledki"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:47
|
||||
#: src/roommanager.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:47
|
||||
#: src/roommanager.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:64
|
||||
#: src/roommanager.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:64
|
||||
#: src/roommanager.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:199
|
||||
#: src/roommanager.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:199
|
||||
#: src/roommanager.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:205
|
||||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
|
||||
@@ -2422,6 +2612,12 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Prikaži"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid command"
|
||||
#~ msgstr "Neveljaven ukaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find a message to react to"
|
||||
#~ msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image View - %1"
|
||||
#~ msgstr "Pogled slike - %1"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user