GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Edita"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
msgstr "Cancela"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Envia un missatge"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
"ret."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -371,12 +371,12 @@ msgstr "Aixa el vet d'este usuari"
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Suprimeix els missatges recents d'este usuari"
|
||||
msgstr "Suprimix els missatges recents d'este usuari"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Obri en un xat privat"
|
||||
msgstr "Obri en un chat privat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Apega"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
msgstr "Suprimix"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Fitxer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "New Private Chat…"
|
||||
msgstr "Xat privat nou…"
|
||||
msgstr "Chat privat nou…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:52
|
||||
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Xat privat nou…"
|
||||
#: qml/main.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
msgstr "Inicia un chat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Grup nou…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Browse Chats…"
|
||||
msgstr "Navega pels xats…"
|
||||
msgstr "Navega pels chats…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Convida un usuari"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
msgstr "Cancela"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:35
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:31
|
||||
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Busca una sala..."
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualitza"
|
||||
msgstr "Visualisa"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr[1] "%2 estan escrivint"
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Xat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Guarda"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Compacte"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In Chat"
|
||||
msgstr "Al xat"
|
||||
msgstr "Al chat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tema:"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use transparent chat page"
|
||||
msgstr "Utilitza una pàgina transparent de xat"
|
||||
msgstr "Utilisa una pàgina transparent de chat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Transparència:"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
msgstr "Només estarà activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de xat."
|
||||
msgstr "Només estarà activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de chat."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Mostra els esdeveniments d'actualització d'avatar"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
msgstr "Sales i xats privats:"
|
||||
msgstr "Sales i chats privats:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1297,13 +1297,12 @@ msgstr "Barrejat"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu la sintaxi «s/text/substitució» per a editar l'últim missatge"
|
||||
msgstr "Utiliseu la sintaxi «s/text/substitució» per a editar l'últim missatge"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgstr "Envia notificacions d'escriptura"
|
||||
msgstr "Envia notificacions d'escritura"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete word"
|
||||
msgstr "Suprimeix una paraula"
|
||||
msgstr "Suprimix una paraula"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgid ""
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic al botó de davall per a llegir-los."
|
||||
"abans de poder-lo utilisar. Feu clic al botó de davall per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:405
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1433,12 +1432,12 @@ msgstr "Obri"
|
||||
#: qml/main.qml:434
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
msgstr "Inicia un chat"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un chat amb %1?"
|
||||
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
|
||||
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
|
||||
@@ -1546,7 +1545,7 @@ msgstr "Reacciona a este missatge amb un text"
|
||||
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la ret: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1589,7 +1588,7 @@ msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus del GNOME a Linux"
|
||||
"Instaleu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus del GNOME a Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1609,7 +1608,7 @@ msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
|
||||
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la ret"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaI
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
msgstr "S'ha cancelat la solicitut d'imatge"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
|
||||
msgstr "s'ha solicitat una invitació"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:514
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user