GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-05-28 02:35:16 +00:00
parent ce0fc637c4
commit 731b234dda

View File

@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Edita"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgstr "Cancela"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:97
#, kde-format
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Envia un missatge"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa."
"ret."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:62
#, kde-format
@@ -371,12 +371,12 @@ msgstr "Aixa el vet d'este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
#, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Suprimeix els missatges recents d'este usuari"
msgstr "Suprimix els missatges recents d'este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "Obri en un xat privat"
msgstr "Obri en un chat privat"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Apega"
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgstr "Suprimix"
#: imports/NeoChat/Menu/EditMenu.qml:83
#, kde-format
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Fitxer"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…"
msgstr "Xat privat nou…"
msgstr "Chat privat nou…"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:47
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:52
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Xat privat nou…"
#: qml/main.qml:251
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat"
msgstr "Inicia un chat"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:51
#, kde-format
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Grup nou…"
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Browse Chats…"
msgstr "Navega pels xats…"
msgstr "Navega pels chats…"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:65
#, kde-format
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Convida un usuari"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgstr "Cancela"
#: imports/NeoChat/Page/InviteUserPage.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:31
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Busca una sala..."
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
msgstr "Visualisa"
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:43
#, kde-format
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
msgstr "Chat"
#: imports/NeoChat/Page/WelcomePage.qml:57
#, kde-format
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Guarda"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Compacte"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format
msgid "In Chat"
msgstr "Al xat"
msgstr "Al chat"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:190
#, kde-format
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tema:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:214
#, kde-format
msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Utilitza una pàgina transparent de xat"
msgstr "Utilisa una pàgina transparent de chat"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:225
#, kde-format
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Transparència:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:239
#, kde-format
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgstr "Només estarà activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de xat."
msgstr "Només estarà activat si s'ha habilitat la pàgina transparent de chat."
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:246
#, kde-format
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Mostra els esdeveniments d'actualització d'avatar"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats:"
msgstr "Sales i xats privats:"
msgstr "Sales i chats privats:"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:79
#, kde-format
@@ -1297,13 +1297,12 @@ msgstr "Barrejat"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:100
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr ""
"Utilitzeu la sintaxi «s/text/substitució» per a editar l'últim missatge"
msgstr "Utiliseu la sintaxi «s/text/substitució» per a editar l'últim missatge"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Send Typing Notifications"
msgstr "Envia notificacions d'escriptura"
msgstr "Envia notificacions d'escritura"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:18
#, kde-format
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:301
#, kde-format
msgid "Delete word"
msgstr "Suprimeix una paraula"
msgstr "Suprimix una paraula"
#: qml/main.qml:129
#, kde-format
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgid ""
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic al botó de davall per a llegir-los."
"abans de poder-lo utilisar. Feu clic al botó de davall per a llegir-los."
#: qml/main.qml:405
#, kde-format
@@ -1433,12 +1432,12 @@ msgstr "Obri"
#: qml/main.qml:434
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Inicia un xat"
msgstr "Inicia un chat"
#: qml/main.qml:436
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
msgstr "Voleu iniciar un chat amb %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
@@ -1546,7 +1545,7 @@ msgstr "Reacciona a este missatge amb un text"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la ret: %1"
#: src/controller.cpp:298
#, kde-format
@@ -1589,7 +1588,7 @@ msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus del GNOME a Linux"
"Instaleu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus del GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
@@ -1609,7 +1608,7 @@ msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
msgstr "S'ha produït un error de la ret"
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
@@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaI
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
msgstr "S'ha cancelat la solicitut d'imatge"
#: src/messageeventmodel.cpp:326
#, kde-format
@@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:511
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
msgstr "s'ha solicitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:514
#, kde-format