GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-13 01:20:21 +00:00
parent 78fa38ba68
commit 75d9b6e2a1
39 changed files with 457 additions and 530 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "ha creat la sala"
#: src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format
msgid "sent a live location beacon"
msgstr "s'ha enviat un balisa d'ubicació en directe"
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
#: src/eventhandler.cpp:598
#, kde-format
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Només ús intern."
#: src/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
msgstr "Compartix un URL a Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#, kde-format
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Eixida d'esta sala."
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias."
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un àlies."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#, kde-format
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "S'unix a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias o ID de sala>"
msgstr "<àlies o ID de sala>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "Joins the given room"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "Requests to join the given room"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
@@ -4416,22 +4416,22 @@ msgstr ""
"Este és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'este punt."
#: src/qml/TimelineView.qml:200
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/TimelineView.qml:223
#: src/qml/TimelineView.qml:227
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
#: src/qml/TimelineView.qml:248
#: src/qml/TimelineView.qml:252
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
#: src/qml/TimelineView.qml:255
#: src/qml/TimelineView.qml:259
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"