GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-05-07 01:59:27 +00:00
parent 2982d2526a
commit 7cd8e70d55
37 changed files with 3467 additions and 3583 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 20:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -122,10 +122,9 @@ msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/imagepacksmodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
#, kde-format
msgid "Own Stickers"
msgstr "enviat un adhesiu"
msgstr "Adhesius propis"
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
@@ -640,49 +639,49 @@ msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzats"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:362 src/models/searchmodel.cpp:164
#: src/models/messageeventmodel.cpp:369 src/models/searchmodel.cpp:164
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:365 src/models/searchmodel.cpp:167
#: src/models/messageeventmodel.cpp:372 src/models/searchmodel.cpp:167
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:368 src/models/searchmodel.cpp:170
#: src/models/messageeventmodel.cpp:375 src/models/searchmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Abans-d'ahir"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:482 src/models/messageeventmodel.cpp:491
#: src/models/messageeventmodel.cpp:490 src/models/messageeventmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:483
#: src/models/messageeventmodel.cpp:491
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:572
#: src/models/messageeventmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTAT]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:572
#: src/models/messageeventmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:848
#: src/models/messageeventmodel.cpp:856
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] "%1 usuari: "
msgstr[1] "%1 usuaris: "
#: src/models/messageeventmodel.cpp:855
#: src/models/messageeventmodel.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
@@ -1066,10 +1065,9 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:88
#: src/notificationsmanager.cpp:88 src/qml/Component/TimelineView.qml:383
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:552
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
@@ -1105,8 +1103,9 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:372
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:541
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:57
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
msgstr "Emojis i adhesius"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:73
#, kde-format
@@ -1166,7 +1165,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:29
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:32
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
@@ -1276,15 +1275,30 @@ msgid "No emojis"
msgstr "Sense emojis"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No emojis"
#, kde-format
msgid "Emojis"
msgstr "Sense emojis"
msgstr "Emojis"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:56
#, kde-format
msgid "Stickers"
msgstr ""
msgstr "Adhesius"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:17
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Accepteu aquesta invitació?"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:28
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#, kde-format
@@ -1494,13 +1508,13 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalitzat)"
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:55
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:61
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " i %1 altre"
msgstr[1] " i %1 altres"
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:64
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1538,6 +1552,49 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:122
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Trieu un fitxer local"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Imatge del porta-retalls"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:198
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:221
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:247
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:273
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:347
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "El missatge s'ha enviat des d'un dispositiu verificat"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:353
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reacciona"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
#, kde-format
@@ -1639,12 +1696,6 @@ msgstr "Compara un conjunt d'emojis en els dos dispositius"
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Dispositiu **%1** verificat correctament"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:196
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
#, kde-format
msgid "Decline"
@@ -1922,28 +1973,23 @@ msgstr "Obre en un xat privat"
msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/main.qml:124
#, kde-format
msgid "Warning: %1"
msgstr "Avís: %1"
#: src/qml/main.qml:263
#: src/qml/main.qml:254
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/qml/main.qml:304
#: src/qml/main.qml:295
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificació de la sessió"
#: src/qml/main.qml:314
#: src/qml/main.qml:305
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentiment de l'usuari"
#: src/qml/main.qml:319
#: src/qml/main.qml:310
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -1952,17 +1998,17 @@ msgstr ""
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
#: src/qml/main.qml:324
#: src/qml/main.qml:315
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/qml/main.qml:353
#: src/qml/main.qml:344
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/main.qml:355
#: src/qml/main.qml:346
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
@@ -2645,59 +2691,6 @@ msgstr "Commuta d'usuari"
msgid "Open Settings"
msgstr "Obre la configuració"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:185
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Accepteu aquesta invitació?"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:189
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:287
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Trieu un fitxer local"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:314
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Imatge del porta-retalls"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:368
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:395
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:420
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:446
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:517
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "El missatge s'ha enviat des d'un dispositiu verificat"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:523
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reacciona"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3917,32 +3910,32 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
"compte."
#: src/roommanager.cpp:208
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
#: src/roommanager.cpp:225
#: src/roommanager.cpp:229
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:228
#: src/roommanager.cpp:232
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
#: src/roommanager.cpp:238
#: src/roommanager.cpp:242
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#: src/roommanager.cpp:238
#: src/roommanager.cpp:242
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#: src/roommanager.cpp:244
#: src/roommanager.cpp:248
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
@@ -3957,5 +3950,8 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Warning: %1"
#~ msgstr "Avís: %1"
#~ msgid "Add an Emoji"
#~ msgstr "Afegeix un emoji"