GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-05-07 01:59:27 +00:00
parent 2982d2526a
commit 7cd8e70d55
37 changed files with 3467 additions and 3583 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -640,42 +640,42 @@ msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:362 src/models/searchmodel.cpp:164
#: src/models/messageeventmodel.cpp:369 src/models/searchmodel.cpp:164
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:365 src/models/searchmodel.cpp:167
#: src/models/messageeventmodel.cpp:372 src/models/searchmodel.cpp:167
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:368 src/models/searchmodel.cpp:170
#: src/models/messageeventmodel.cpp:375 src/models/searchmodel.cpp:170
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Predvčerajšnjim"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:482 src/models/messageeventmodel.cpp:491
#: src/models/messageeventmodel.cpp:490 src/models/messageeventmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:483
#: src/models/messageeventmodel.cpp:491
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:572
#: src/models/messageeventmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:572
#: src/models/messageeventmodel.cpp:580
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:848
#: src/models/messageeventmodel.cpp:856
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr[1] "%1 uporabnika: "
msgstr[2] "%1 uporabniki: "
msgstr[3] "%1 uporabnikov: "
#: src/models/messageeventmodel.cpp:855
#: src/models/messageeventmodel.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
@@ -1067,10 +1067,9 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/notificationsmanager.cpp:88
#: src/notificationsmanager.cpp:88 src/qml/Component/TimelineView.qml:383
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:552
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
@@ -1106,8 +1105,9 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Priloga:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:372
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:541
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:29
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:32
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
@@ -1285,6 +1285,22 @@ msgstr "Ni emodžijev"
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:17
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Ali sprejemate povabilo?"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Zavračam"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:28
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Sprejemam"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -1494,13 +1510,13 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Končano)"
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:55
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:61
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
@@ -1510,7 +1526,7 @@ msgstr[1] " in %1 ostala"
msgstr[2] " in %1 ostali"
msgstr[3] " in %1 ostalih"
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:64
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1542,6 +1558,51 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:122
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Izberi lokalno datoteko"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Slika odložišča"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:198
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:221
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:247
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:273
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tipka"
msgstr[1] "%2 tipkata"
msgstr[2] "%2 tipkajo"
msgstr[3] "%2 tipka"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:347
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "To sporočilo je bilo poslano iz verificirane naprave"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:353
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagiraj"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
#, kde-format
@@ -1643,12 +1704,6 @@ msgstr "Primerjaj zbirke čustvenčkov na obeh napravah"
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Uspešno verificirana naprava **%1**"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:196
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Sprejemam"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
#, kde-format
msgid "Decline"
@@ -1918,28 +1973,23 @@ msgstr "Odpri zasebni razgovor"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
#: src/qml/main.qml:124
#, kde-format
msgid "Warning: %1"
msgstr "Opozorilo: %1"
#: src/qml/main.qml:263
#: src/qml/main.qml:254
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/qml/main.qml:304
#: src/qml/main.qml:295
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verifikacija seje"
#: src/qml/main.qml:314
#: src/qml/main.qml:305
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Privoljenje uporabnika"
#: src/qml/main.qml:319
#: src/qml/main.qml:310
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -1948,17 +1998,17 @@ msgstr ""
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
#: src/qml/main.qml:324
#: src/qml/main.qml:315
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/qml/main.qml:353
#: src/qml/main.qml:344
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Začni pogovor"
#: src/qml/main.qml:355
#: src/qml/main.qml:346
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
@@ -2641,61 +2691,6 @@ msgstr "Preklopi uporabnika"
msgid "Open Settings"
msgstr "Odpri nastavitve"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:185
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Ali sprejemate povabilo?"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:189
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Zavračam"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:287
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Izberi lokalno datoteko"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:314
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Slika odložišča"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:368
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:395
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:420
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:446
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tipka"
msgstr[1] "%2 tipkata"
msgstr[2] "%2 tipkajo"
msgstr[3] "%2 tipka"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:517
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "To sporočilo je bilo poslano iz verificirane naprave"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:523
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Reagiraj"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3901,32 +3896,32 @@ msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
#: src/roommanager.cpp:208
#: src/roommanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
#: src/roommanager.cpp:225
#: src/roommanager.cpp:229
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'"
#: src/roommanager.cpp:228
#: src/roommanager.cpp:232
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
#: src/roommanager.cpp:238
#: src/roommanager.cpp:242
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
#: src/roommanager.cpp:238
#: src/roommanager.cpp:242
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
#: src/roommanager.cpp:244
#: src/roommanager.cpp:248
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
@@ -3941,6 +3936,9 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit"
msgstr "Zapusti"
#~ msgid "Warning: %1"
#~ msgstr "Opozorilo: %1"
#~ msgid "Add an Emoji"
#~ msgstr "Dodaj čustvenčka"